diff options
author | Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com> | 2011-02-19 04:19:56 +0800 |
---|---|---|
committer | Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com> | 2011-02-19 04:19:56 +0800 |
commit | cc1893624f843ba363b1bd3cceb5e4cc709cada7 (patch) | |
tree | 408d15f2cd8eb1526e37ee6d82fed8d03ba08058 /po/fa.po | |
parent | 03bbe3de832ab35a928e43bf05e3df099301cd67 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-cc1893624f843ba363b1bd3cceb5e4cc709cada7.tar gsoc2013-empathy-cc1893624f843ba363b1bd3cceb5e4cc709cada7.tar.gz gsoc2013-empathy-cc1893624f843ba363b1bd3cceb5e4cc709cada7.tar.bz2 gsoc2013-empathy-cc1893624f843ba363b1bd3cceb5e4cc709cada7.tar.lz gsoc2013-empathy-cc1893624f843ba363b1bd3cceb5e4cc709cada7.tar.xz gsoc2013-empathy-cc1893624f843ba363b1bd3cceb5e4cc709cada7.tar.zst gsoc2013-empathy-cc1893624f843ba363b1bd3cceb5e4cc709cada7.zip |
Adding Persian Translation
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r-- | po/fa.po | 3829 |
1 files changed, 3829 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po new file mode 100644 index 000000000..0c16b28cf --- /dev/null +++ b/po/fa.po @@ -0,0 +1,3829 @@ +# Persian translation of empathy +# Copyright (C) 2010-2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team. +# This file is distributed under the same license as the empathy package. +# Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010. +# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy 2.28.1.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-18 16:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-18 23:48+0330\n" +"Last-Translator: Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>\n" +"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fa\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Poedit-Language: Persian\n" +"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "گپ در گوگل تاک، فیس بوک، اماسان، و بسیاری سرویسهای دیگر گپ" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "Empathy" +msgstr "اِمپاتی" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "پیامرسان اینترنتی اِمپاتی" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "IM Client" +msgstr "کارگیر پیامرسان فوری" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "برای گپهای جدید، همیشه یک پنجرهی جدید گپ باز شود." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." +msgstr "نویسهای که هنگام کامل کردن اسم (با کلید جهش) در گپ گروهی، بعد از نام مستعار اضافه میشود." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Chat window theme" +msgstr "تم پنجرهی گپ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "فهرست زبانها جهت غلطیابی املایی، جدا شده با ویرگول (مثال: «en, fr, nl»)." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Compact contact list" +msgstr "فهرست فشردهی آشناها" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "از مدیرهای اتصال باید استفاده شود" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "معیارهای مرتبسازی فهرست آشناها" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "شاخهی پیشفرض برای انتخاب تصویر آواتار از آن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "در حالت «غایب»، اطلاعیههای واشو از کار بیافتند" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "در حالت «غایب»، صداها از کار بیافتند" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "رویدادهای ورودی در منطقهی وضعیت نمایش داده شوند" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately." +msgstr "رویدادهای ورودی در منطقهی وضعیت نمایش داده شوند. اگر نادرست باشد، مستقیما به کاربر نمایش داده شوند." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "امپاتی میتواند مکان کاربر را منتشر کند" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "امپاتی میتواند از مکانیاب جغرافیایی (جیپیاس) استفاده کند تا مکان کاربر را حدس بزند" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "امپاتی میتواند از شبکهی سلولی برای حدس مکان استفاده کند" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "امپاتی میتواند از شبکه برای حدس مکان استفاده کند" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "پوشهی پیشفرض بارگیری امپاتی" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +msgstr "امپاتی ثبت وقایع پروانهای (butterfly) را منتقل کرده است" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "امپاتی در صورت بیکار بودن کاربر، خودکار به حالت «غایب» برود" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "امپاتی در زمان راهاندازی به طور خودکار متصل شود" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "امپاتی دقت مکان را کاهش دهد" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "امپاتی از آواتار برای شمایل پنجرهی گپ استفاده کند" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "فعالسازی ابزارهای توسعهی WebKit" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "فعالسازی اطلاعیههای واشو برای پیامهای جدید" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "به کار انداختن غلطیابی املایی" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Hide main window" +msgstr "مخفی کردن پنجرهی اصلی" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Hide the main window." +msgstr "مخفی کردن پنجرهی اصلی." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Nick completed character" +msgstr "نویسهی کامل شده لقب" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "گپهای جدید در پنجرهی مجزا باز شود" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "مسیر تم Adium برای استفاده" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "مسیر تم Adium برای استفاده چناچه تم مورد استفاده برای گپ Adium باشد." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "هنگام دریافت پیام، صدایی پخش شود" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "برای مکالمههای جدید صدایی پخش شود" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "برای پیامهای خروجی صدایی پخش شود" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "وقتی آشنایی وارد میشود صدایی پخش شود" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "وقتی کاربری خارج میشود صدایی پخش شود" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "وقتی وارد میشویم صدایی پخش شود" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "وقتی خارج میشویم صدایی پخش شود" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "در صورتیکه پنجرهی گپ در مرکز توجه نیست، اطلاعیههای واشو انجام شود" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "وقتی آشنایی وارد میشود، اطلاعیههای واشو انجام شود" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "وقتی آشنایی خارج میشود، اطلاعیههای واشو انجام شود" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Show avatars" +msgstr "نشان دادن آواتارها" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "نمایش فهرست افراد در اتاقها" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "هنگام بستن پنجره، راهنمایی نشان داده شود" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "نمایش آشناهای برونخط" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Show protocols" +msgstr "نشان دادن پروتکلها" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "زبانها برای غلطیابی املایی" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "پوشهی پیشفرض برای ذخیرهی پروندههای انتقالی." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "آخرین شاخهای که یک آواتار از آن انتخاب شده بود." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "مکان قاب کناری پنجرهی گپ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "مکان ذخیره شدهی (به نقطه) قاب کناری پنجرهی گپ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "تمی که برای نشان دادن گفتگو در پنجرهی چت استفاده میشود." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "استفاده از صورتکهای گرافیکی" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "به کار انداختن صداهای اخطارها" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "استفاده از تم برای اتاقهای گپ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "اینکه امپاتی اجازه داشته باشد، مکان کاربر را برای آشنایان منتشر کنند یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "اینکه امپاتی اجازه داشته باشد، از مکانیاب جغرافیایی (جیپیاس) برای حدس مکان استفاده کند یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "اینکه امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکهی سلولی برای حدس مکان استفاده کند یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "اینکه امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه برای حدس مکان استفاده کند یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +msgstr "اینکه امپاتی وقایع پروانهای را منتقل کرده است یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "اینکه امپاتی در هنگام راهاندازی، خودکار به حساب شما وارد شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "اینکه امپاتی در صورت بیکار بودن کاربر، خودکار به حالت «غایب» برود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "اینکه امپاتی دقت مکان را به دلیل حریم خصوصی کاهش دهد یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "اینکه امپاتی از آواتار آشنا برای شمایل پنجرهی گپ استفاده کند یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "اینکه ابزارهای توسعهی WebKit، مانند Web Inspector، باید به کار بیافتد یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect." +msgstr "اینکه مدیرهای اتصال برای قطع کردنِ/اتصال مجددِ خودکار استفاده شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "اینکه کلماتی که تایپ میکنید براساس زبانهایی که میخواهید بررسی شود، یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "اینکه در گفتگوها، صورتکها تبدیل به تصویر گرافیکی شوند یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "اینکه برای اطلاع دادن از ورود آشناها به شبکه، صدایی پخش شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "اینکه برای اطلاع دادن از خروج آشناها از شبکه، صدای پخش شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "این که برای اطلاع رویدادها صدایی پخش بشود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "اینکه برای اطلاع از پیامهای ورودی صدایی پخش شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "اینکه برای اطلاع از گفتگوهای جدید صدایی پخش شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "اینکه برای اطلاع از پیامهای خروجی صدایی پخش شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "اینکه هنگام ورود به شبکه صدایی پخش شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "اینکه هنگام خروج از شبکه صدایی پخش شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "اینکه هنگام تغییر حالت به «مشغول» یا «غایب» صدایی پخش شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "اینکه وقتی آشنایی برونخط میشود، یک اطلاعیهی واشو نمایش داده شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "اینکه وقتی آشنایی برخط میشود، یک اطلاعیهی واشو نمایش داده شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "اینکه هنگام دریافت پیام جدید، یک اطلاعیهی واشو نمایش داده شود، حتی اگر پنجرهی گپ پیشاپیش باز شده باشد، ولی در مرکز توجه نباشد، یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "اینکه هنگام دریافت یک پیام جدید، یک اطلاعیهی واشو نمایش داده شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "اینکه آواتار برای آشناها در فهرست آشنایان و پنجرهی گپ نشان داده شوند یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "اینکه آشناهایی که برونخط هستند در فهرست آشناها دیده شوند یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "اینکه در حالت «غایب» یا «مشغول»، اطلاعیههای واشو نمایش داده شوند یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "اینکه در فهرست آشناها، پروتکلهای مورد استفاده برای آشناها هم دیده شوند یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "اینکه فهرست آشناها در اتاقهای گپ دیده شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "اینکه فهرست آشناها در حالت فشرده نمایش داده شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." +msgstr "اینکه در صورت بستن برنامه توسط دکمهی «x»، محاورهی پیام در این مورد نشان داده شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "این که از تم برای اتاقهای گپ استفاده شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." +msgstr "کدام معیار برای مرتب کردن فهرست آشناها استفاده شود. پیش فرض بر روی مرتب کردن بر اساس نام آشنا با مقدار «name». یک مقدار «state» بر اساس حالت مرتب میکند." + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "مدیریت حسابهای پیامرسانی و VoIP" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2229 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "حسابهای پیامرسانی و VoIP" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:835 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "انتقال پرونده کامل شد، اما پرونده خراب بود" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1126 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "انتقال پرونده توسط آشنای دوردست پشتیبانی نمیشود" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1182 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "پروندهی انتخاب شده، پروندهی عادیای نیست" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1191 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "پروندهی انتخاب شده خالی است" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "نوع سوکت پشتیبانی نمیشود" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387 +msgid "No reason was specified" +msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده بود" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "درخواست تغییر در حالت داده شده بود" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "شما انتقال پرونده را لغو کردید" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "مشترک طرف دیگر انتقال پرونده را لغو کرد" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "در حین تلاش برای انتقال پرونده خطایی رخ داد" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "مشترک طرف دیگر نمیتواند پرونده را منتقل کند" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:383 +msgid "Unknown reason" +msgstr "دلیل ناشناخته" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 +msgid "Available" +msgstr "در دسترس" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 +msgid "Busy" +msgstr "مشغول" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +msgid "Away" +msgstr "غایب" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +msgid "Invisible" +msgstr "مخفی" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 +msgid "Offline" +msgstr "برونخط" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +msgid "No reason specified" +msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده است" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:413 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "وضعیت روی برونخط تنظیم شده است" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:393 +msgid "Network error" +msgstr "خطای شبکه" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:395 +msgid "Authentication failed" +msgstr "تأیید هویت شکست خورد" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:397 +msgid "Encryption error" +msgstr "خطای رمزنگاری" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 +msgid "Name in use" +msgstr "نام استفاده شده" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:399 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "گواهی فراهم نشده است" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:401 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "گواهی غیر قابل اعتماد" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:403 +msgid "Certificate expired" +msgstr "گواهی منقضی شده است" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:405 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "گواهی فعال نشده است" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:407 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "عدم تطابق گواهی در نام میزبان" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:409 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "عدم تطابق گواهی در اثر انگشت" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:411 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "گواهی خود امضا شده" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:381 +msgid "Certificate error" +msgstr "خطای گواهی" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:415 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "رمزنگاری در دسترس نیست" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:417 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "گواهی نامعتبر است" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:419 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "اتصال رد شده است" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:421 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "اتصال برقرار نمیشود" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:423 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "اتصال از دست رفت" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:425 +msgid "This resource is already connected to the server" +msgstr "این منبع پیشاپیش به کارگزار متصل شده است" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:427 +msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "اتصال با یک اتصال جدید با استفاده از همان منبع، جایگزین شده است" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "حساب پیشاپیش بر روی کارگزار وجود دارد" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:432 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "کارگزار فعلا خیلی مشغول است و نمیتواند اتصال را برقرار کند" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "گواهی لغو شده است" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:436 +msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "گواهی از یک الگوریتم رمز ناامن استفاده میکند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:439 +msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "طول گواهی کارگزار، یا عمق زنجیر گواهی کارگزار از حد محدود شده توسط کتابخانه cryptography رد میشود" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:602 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 +msgid "People Nearby" +msgstr "افراد دور و بر" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:607 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr " یاهو! ژاپن" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:636 +msgid "Google Talk" +msgstr "گوگل تاک" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:637 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "گپ فیسبوک" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%Id ثانیه قبل" +msgstr[1] "%Id ثانیه قبل" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%Id دقیقه قبل" +msgstr[1] "%Id دقیقه قبل" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%Id ساعت قبل" +msgstr[1] "%Id ساعت قبل" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%Id روز قبل" +msgstr[1] "%Id روز قبل" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%Id هفته قبل" +msgstr[1] "%Id هفته قبل" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%Id ماه قبل" +msgstr[1] "%Id ماه قبل" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +msgid "in the future" +msgstr "در آینده" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501 +msgid "All" +msgstr "همه" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653 +#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +msgid "Account" +msgstr "حساب" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680 +msgid "Password" +msgstr "گذرواژه" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 +msgid "Server" +msgstr "کارگزار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +msgid "Port" +msgstr "درگاه" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163 +#, c-format +msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." +msgstr "حساب %s از طریقِ «حسابهای وب من» ویرایش شده است." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169 +#, c-format +msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." +msgstr "حساب %s از طریق امپاتی قابل ویرایش نیست." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189 +msgid "Launch My Web Accounts" +msgstr "اجرای حسابهای وب من" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527 +msgid "Username:" +msgstr "نام کاربری:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894 +msgid "A_pply" +msgstr "_اعمال" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924 +msgid "L_og in" +msgstr "_ورود به سیستم" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:451 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "حساب:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001 +msgid "_Enabled" +msgstr "_فعال شد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "این حساب از قبل بر روی کارگزار وجود دارد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "ایجاد یک حساب جدید بر روی کارگزار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261 +msgid "Ca_ncel" +msgstr "_لغو" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s در %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "حساب %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588 +msgid "New account" +msgstr "حساب جدید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" +msgstr "<b>مثال:</b> MyScreenName" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Advanced" +msgstr "پیشرفته" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_گذرواژه:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "Remember Password" +msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "نام _روی صفحه نمایش:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "گذرواژهی AIM شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "نام روی صفحهی شما در AIM چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "_Port:" +msgstr "_درگاه:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 +msgid "_Server:" +msgstr "_کارگزار:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "<b>Example:</b> username" +msgstr "<b>مثال:</b> username" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "شناسهی _ورود:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "نام کاربری GroupWise شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "گذرواژهی GroupWise شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +msgid "<b>Example:</b> 123456789" +msgstr "<b>مثال:</b> 123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "تنظیم _نویسهگان:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ _UIN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "نام کاربری (UIN) شما در ICQ چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "گذرواژهی ICQ شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +msgid "Auto" +msgstr "خودکار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 +msgid "Register" +msgstr "Register" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Character set:" +msgstr "نویسهگان:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Network" +msgstr "شبکه" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +msgid "Network:" +msgstr "شبکه:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +msgid "Nickname:" +msgstr "نام مستعار:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "گذرواژه:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Quit message:" +msgstr "پیغام ترک:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +msgid "Real name:" +msgstr "نام واقعی:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Servers" +msgstr "کارگزارها" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "نام مستعار شما در IRC چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "کدام شبکه IRC؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" +msgstr "<b>مثال:</b> user@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" +msgstr "<b>مثال:</b> user@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "_رمزنگاری مورد نیاز بود (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "از خطاهای گواهینامه SSL _چشمپوشی شود" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +msgid "Override server settings" +msgstr "لغو کردن تنظیمات کارگزار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "ا_لویت:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_منبع:" + +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" +"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"این نام کاربری شماست، و نه ورود به سیستم فیسبوک معمول شما.\n" +"اگر شما facebook.com/<b>badger</b> هستید، <b>badger</b> را وارد کنید.\n" +"اگر نام کاربری فیسبوک ندارید به <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">این آدرس</a> بروید تا یکی بسازید." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "استفاده ا_ز SSL قدیمی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "گذرواژهی فیسبوک شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "نام کاربری فیسبوک شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "شناسهی کاربری گوگل شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "گذرواژهی گوگل شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "شناسهی کاربری گوگل شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "گذرواژهی Jabber شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "شناسهی کاربری Jabber مورد نظر شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "گذرواژهی Jabber مورد نظر شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" +msgstr "<b>مثال:</b> user@hotmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "شناسهی کاربری ویندوز لایو شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "گذرواژهی ویندوز لایو شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "E-_mail address:" +msgstr "نشانی _پستالکترونیکی:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "نام _مستعار:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_First Name:" +msgstr "_نام:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_شناسهی Jabber:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "_Last Name:" +msgstr "_نام خانوادگی:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +msgid "_Published Name:" +msgstr "_نام منتشره:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" +msgstr "<b>مثال:</b> user@my.sip.server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Authentication username:" +msgstr "نام کاربری برای تأیید هویت:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +msgid "Discover Binding" +msgstr "پیدا کردن مقیدسازی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "کارگزار STUN، خودکار پیدا شود" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "بازهی زمانی (بر حسب ثانیه)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "گزینههای زندهماندن" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Loose Routing" +msgstr "مسیریابی سست" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "Mechanism:" +msgstr "سازوکار:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "گزینههای متفرقه" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "گزینههای پیمایش NAT" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Port:" +msgstr "درگاه:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Proxy Options" +msgstr "گزینههای پیشکار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "STUN Server:" +msgstr "کارگزار STUN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Server:" +msgstr "کارگزار:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Transport:" +msgstr "انتقال:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "گذرواژهی حساب SIP شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "شناسهی ورود SIP شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +msgid "_Username:" +msgstr "نام _کاربری:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "از _دعوتنامههای کنفرانس و اتاق گپ چشم پوشی شوند" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 +msgid "Remember password" +msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "شناسهی کاربری یاهو! شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "گذرواژهی یاهو! شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "_شناسهی یاهو!:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "کدبومی _فهرست اتاق:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "تصویر تبدیل نشد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "هیچکدام از قالبهای تصویر پذیرفته در سیستم شما پشتیبانی نمیشوند" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "آواتار خود را انتخاب کنید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +msgid "No Image" +msgstr "بدون تصویر" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001 +msgid "Images" +msgstr "تصویرها" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005 +msgid "All Files" +msgstr "همهی پروندهها" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "برای بزرگ کردن کلیک کنید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:646 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "شکست در باز کردن گپ خصوصی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "در این گفتگو سرفصل پشتیبانی نمیشود" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:703 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "شما اجازهی تغییرسرفصل را ندارید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: تمام پیامها در گفتگوی جاری را پاک میکند" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845 +msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic <topic>: بدینوسیله سرفصل گفتگو مشخص میشود" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:848 +msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "/join <chat room ID>: پیوستن به یک اتاق گپ جدید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851 +msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "/j <chat room ID>: پیوستن به یک اتاق گپ جدید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 +msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" +msgstr "/query <contact ID> [<message>]: باز کردن یک گپ خصوصی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 +msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" +msgstr "/msg <contact ID> <message>: باز کردن یک گپ خصوصی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:863 +msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" +msgstr "/nick <nickname>: تغییر لقب شما در کارگزار جاری" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866 +msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me <message>: فرستادن یک پیام وضعیت به گفتگوی فعلی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:869 +msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\"" +msgstr "/say <message>: فرستادن یک پیام به گفتگوی فعلی، از این میتوان برای فرستادن پیامهای خاص استفاده کرد، مثلا اگر پیامی با '/' شروع شده باشد مثلا: «/say /join is used to join a new chat room»" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:874 +msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage." +msgstr "/help [<command>]: نشان دادن تمام پیامهای پشتیبانی شده. اگر <command> مشخص شده باشد، استفادهی آن نمایش داده میشود." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:884 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "کاربرد: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:926 +msgid "Unknown command" +msgstr "فرمان ناشناخته" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1052 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "دستور ناشناخته؛ help/ را برای دیدن دستورهای موجود ببینید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192 +msgid "offline" +msgstr "برونخط" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +msgid "invalid contact" +msgstr "آشنای نامعتبر" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +msgid "permission denied" +msgstr "مجوز رد شد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201 +msgid "too long message" +msgstr "پیام خیلی بلند است" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1204 +msgid "not implemented" +msgstr "پیادهسازی نشده است" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208 +msgid "unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "خطا در فرستان پیام «%s»: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1273 +#: ../src/empathy-chat-window.c:711 +msgid "Topic:" +msgstr "سرفصل:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "سرفصل تنظیم شد: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287 +msgid "No topic defined" +msgstr "هیچ سرفصلی تعریف نشده است" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1786 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(پیشنهادی نیست)" + +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1854 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "اضافه کردن «%s» به لغتنامه" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1891 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "اضافهکردن «%s» به لغتنامه «%s»" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1950 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "درج صورتک" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1968 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810 +msgid "_Send" +msgstr "_ارسال" + +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2003 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "پیشنهادات _املایی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "بازیابی وقایع ثبت شده، شکست خورد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2198 +#, c-format +msgid "%s has disconnected" +msgstr "مورد %s قطع شده است" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2205 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "فرد %1$s توسط %2$s شوت شد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2208 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "فرد %s شوت شد" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2216 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "فرد %1$s توسط %2$s تحریم شد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "فرد %s تحریم شد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2223 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "فرد %s از اتاق خارج شد" + +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2232 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2257 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "فرد %s به اتاق پیوست" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "فرد %s اکنون با %s شناخته میشود" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2421 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1122 +msgid "Disconnected" +msgstr "قطع شد" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3051 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "آیا مایلید این گذرواژه را ذخیره کنید؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3057 +msgid "Remember" +msgstr "به خاطر بسپار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3067 +msgid "Not now" +msgstr "الان خیر" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3111 +msgid "Retry" +msgstr "تلاش مجدد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3115 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "گذرواژه اشتباه است؛ لطفا دوباره سعی کنید:" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3232 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "این اتاق توسط یک گذرواژه محافظت میشود:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3259 +msgid "Join" +msgstr "پیوستن" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3429 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1144 +msgid "Connected" +msgstr "متصل شد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660 +msgid "Conversation" +msgstr "گفتگو" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801 +msgid "_Open Link" +msgstr "_باز کردن پیوند" + +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420 +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %Od %B" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:265 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "ویرایش اطلاعات فرد آشنا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:316 +msgid "Personal Information" +msgstr "اطلاعات شخصی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:425 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115 +msgid "New Contact" +msgstr "آشنای جدید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 +msgid "Decide _Later" +msgstr "بعدا _تصمیم میگیرم" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 +msgid "Subscription Request" +msgstr "درخواست اشتراک" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 +msgid "Ungrouped" +msgstr "گروهبندی لغو شد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 +msgid "Favorite People" +msgstr "افراد موردپسند" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2309 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "جدا میخواهید گروه «%s» را حذف کنید؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2312 +msgid "Removing group" +msgstr "در حال حذف گروه" + +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2514 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "_Remove" +msgstr "_حذف" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2417 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "جدا میخواهید آشنای «%s» را حذف کنید؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 +msgid "Removing contact" +msgstr "در حال حذف آشنا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:204 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "ا_فزودن آشنا..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Chat" +msgstr "_گپ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "تماس _صوتی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "تماس _تصویری" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:334 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "گفتگوی _پیشین" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686 +msgid "Send File" +msgstr "ارسال پرونده" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:379 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "میزکارم به اشتراک گذاشته شود" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1377 +msgid "Favorite" +msgstr "علاقهمندیها" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:448 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +msgid "Infor_mation" +msgstr "_اطلاعات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:494 +msgctxt "Edit contact (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "_ویرایش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970 +#: ../src/empathy-chat-window.c:923 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "در حال دعوت شما به این اتاق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:579 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "_دعوت به اتاق گپ" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:445 +msgid "Search contacts" +msgstr "جستجو آشناها" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:473 +msgid "Search: " +msgstr "جستجو: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:534 +msgid "No contacts found" +msgstr "هیچ آشنایی پیدا نشد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 +msgid "Select a contact" +msgstr "آشنایی انتخاب کنید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 +msgid "Full name:" +msgstr "نام کامل:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 +msgid "Phone number:" +msgstr "شمارهی تلفن:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 +msgid "E-mail address:" +msgstr "نشانی پستالکترونیکی:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 +msgid "Website:" +msgstr "وبگاه:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 +msgid "Birthday:" +msgstr "روز تولد:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "کد ISO کشور:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +msgid "Country:" +msgstr "کشور:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +msgid "State:" +msgstr "ایالت:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:730 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +msgid "City:" +msgstr "شهر:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:732 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +msgid "Area:" +msgstr "منطقه:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +msgid "Postal Code:" +msgstr "کد پستی:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +msgid "Street:" +msgstr "خیابان:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +msgid "Building:" +msgstr "ساختمان:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 +msgid "Floor:" +msgstr "طبقه:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 +msgid "Room:" +msgstr "اتاق:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 +msgid "Text:" +msgstr "متن:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 +msgid "Description:" +msgstr "توضیحات:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 +msgid "URI:" +msgstr "نشانی اینترنتی:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "سطح دقت:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 +msgid "Error:" +msgstr "خطا:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "خطای عمودی (متر):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "خطای افقی (متر):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521 +msgid "Speed:" +msgstr "سرعت:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523 +msgid "Bearing:" +msgstr "جهت:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "سرعت بالا رفتن:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "آخرین بهروزرسانی در:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529 +msgid "Longitude:" +msgstr "طول جغرافیایی:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531 +msgid "Latitude:" +msgstr "عرض جغرافیایی:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533 +msgid "Altitude:" +msgstr "بلندی:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:833 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "مکان" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s، %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%Od %B، سال %Oy در %OH:%OM UTC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:987 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:925 +msgid "Save Avatar" +msgstr "ذخیرهی آواتار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1043 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:983 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "ذخیرهی آواتار ممکن نیست" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgstr "<b>مکان</b> در (تاریخ)\t" + +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1312 +msgid "Alias:" +msgstr "نام مستعار:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +msgid "Client Information" +msgstr "اطلاعات کارگیر" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Client:" +msgstr "کارگیر:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Contact Details" +msgstr "جزئیات آشنا" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1516 +msgid "Identifier:" +msgstr "شناسه:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Information requested…" +msgstr "اطلاعات درخواست شده است..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "OS:" +msgstr "سیستم عامل:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Version:" +msgstr "نسخه:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332 +msgid "Groups" +msgstr "گروهها" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344 +msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." +msgstr "گروههایی که میخواهید این آشنا در آنها دیده شود. میتوانید بیش از یک گروه انتخاب کنید یا هیچ گروهی را انتخاب نکنید." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363 +msgid "_Add Group" +msgstr "_افزودن گروه" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "انتخاب" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408 +#: ../src/empathy-main-window.c:1432 +msgid "Group" +msgstr "گروه" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "آشناهای پیوند شده" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 +msgid "Select contacts to link" +msgstr "آشناها را انتخاب کنید تا پیوند داده شود" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 +msgid "New contact preview" +msgstr "پیشنمایش آشنای جدید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472 +msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." +msgstr "آشناهای انتخاب شده در فهرست سمت چپ با یکدیگر پیوند داده میشوند." + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "_ویرایش" + +#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together +#. * to form a meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863 +msgctxt "Link individual (contextual menu)" +msgid "_Link Contacts…" +msgstr "_پیوند آشناها..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2425 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "آیا واقعا میخواهید آشنای پیوند داده شده «%s» را حذف کنید؟ دقت کنید که این کار باعث میشود تمام آشناهایی که به این آشنا پیوند داده شدهاند حذف شوند." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1657 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "آشنای پیوند شده شامل %Iu آشنا است" +msgstr[1] "آشناهای پیوند شده شامل %Iu آشنا هستند" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "<b>Location</b> at (date)" +msgstr "<b>مکان</b> در (تاریخ)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "برخط توسط تلفن یا دستگاه بیسیم" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 +msgid "New Network" +msgstr "شبکه جدید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "یک شبکه IRC انتخاب کنید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "تنظیم دوباره فهرست _شبکهها" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "انتخاب" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "کارگزار جدید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by +#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title +#. * is a verb. +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 +msgid "Link Contacts" +msgstr "پیوند آشنایان" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 +msgctxt "Unlink individual (button)" +msgid "_Unlink…" +msgstr "_لغو پیوند..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 +msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." +msgstr "جدا کردن کامل آشناهای پیوند شدهی نمایش داده شده به آشناهای جدا از هم." + +#. Add button +#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is +#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a +#. * meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 +msgid "_Link" +msgstr "_پیوند" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 +#, c-format +msgid "Unlink linked contacts '%s'?" +msgstr "لغو پیوند آشناهای پیوند شده «%s»؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 +msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts." +msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید این آشناهای پیوند شده را لغو پیوند کنید؟ این کار باعث میشود تا آشناهای پیوند شده کاملا از هم جدا شوند." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 +msgctxt "Unlink individual (button)" +msgid "_Unlink" +msgstr "_لغو پیوند" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:670 +msgid "Date" +msgstr "تاریخ" + +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +msgid "Conversations" +msgstr "مکالمات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find Next" +msgstr "یافتن بعدی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "Find Previous" +msgstr "یافتن قبلی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +msgid "Previous Conversations" +msgstr "مکالمههای قبلی" + +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +msgid "Search" +msgstr "جستجو" + +#. Searching *for* something +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "_For:" +msgstr "_برای:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "شناسهی آشنا:" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171 +msgid "C_hat" +msgstr "_گپ" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181 +msgid "New Conversation" +msgstr "گفتگوی جدید" + +#. add video toggle +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252 +msgid "Send _Video" +msgstr "فرستادن _ویدئو" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260 +msgid "C_all" +msgstr "_تماس" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270 +msgid "New Call" +msgstr "تماس جدید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"<b>%s</b>" +msgstr "" +"گذرواژه خود را برای حساب زیر وارد کنید\n" +"<b>%s</b>" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206 +msgid "Custom Message…" +msgstr "پیام سفارشی..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "ویرایش پیامهای سفارشی..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "برای برداشتن این مورد از فهرست علاقهمندیها، کلیک کنید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "برای افزودن این وضعیت به علاقهمندیها کلیک کنید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391 +msgid "Set status" +msgstr "تنظیم وضعیت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948 +msgid "Set your presence and current status" +msgstr "حضور و وضعیت جاری خود را تنظیم کنید" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136 +msgid "Custom messages…" +msgstr "پیامهای دلخواه..." + +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "حساب جدید %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "Find:" +msgstr "یافتن:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Match case" +msgstr "تطابق کوچک و بزرگی حروف" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "عبارت یافت نشد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +msgid "Received an instant message" +msgstr "پیام فوری دریافت شد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "پیام فوری فرستاده شد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "درخواست گپ ورودی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +msgid "Contact connected" +msgstr "آشنا متصل شد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "آشنا قطع شد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +msgid "Connected to server" +msgstr "اتصال به سرور" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "از کارگزار قطع شدیم" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "درحال دریافت تماس صوتی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "تماس صوتی خروجی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "تماس صوتی پایان یافت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 +msgid "Enter Custom Message" +msgstr "پیام سفارشی را وارد کنید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "پیامهای سفارشی را ویرایش کنید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +msgid "Save _New Status Message" +msgstr "ذخیره پیام وضعیت _جدید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 +msgid "Saved Status Messages" +msgstr "پیامهای وضعیت ذخیره شده" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +msgid "Classic" +msgstr "کلاسیک" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +msgid "Simple" +msgstr "ساده" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +msgid "Clean" +msgstr "تمیز" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Blue" +msgstr "آبی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "هویت مشخص شده توسط کارگزارِ گپ قابل تصدیق نیست." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "گواهی توسط یک منبع معتبر صدور گواهینامه امضا نشده است." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "گواهی منقضی شده است." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "گواهی هنوز فعال نشده است." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "گواهی شامل اثر انگشت مورد انتظار نیست." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "نام میزبان تایید شده توسط گواهی با نام کارگزار مطابقت ندارد." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "گواهی خود امضا شده است." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "گواهی به دلیل گزارش به منبع صدور گواهینامه لغو شده است." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "گواهی از یک الگوریتم رمز ناامن استفاده میکند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "طول گواهی از حد قابل تایید رد میشود." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "گواهی ناقص است." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "نام میزبان مورد انتظار: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "گواهی نام میزبان: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271 +msgid "Continue" +msgstr "ادامه" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "این اتصال غیرقابل اعتماد است. به هر حال میخواهید ادامه دهید؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "این انتخاب را برای اتصالهای آینده به خاطر بسپار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302 +msgid "Certificate Details" +msgstr "جزئیات گواهی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "بازکردن نشانی اینترنتی مقدور نیست" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802 +msgid "Select a file" +msgstr "یک پرونده انتخاب کنید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1871 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "در حال دریافت پرونده از %s" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "محلی جاری" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "عربی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "ارمنی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "بالتیک" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "سلتیک" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "اروپای مرکزی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "چینی ساده شده" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "چینی قدیمی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "کرواسیایی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "سیریلیک" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "سیریلیک/روسی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "سیریلیک/اوکراینی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "گرجی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "یونانی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "گجراتی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "گورماخی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "عبری" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "عبری تصویری" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "هندی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "ایسلندی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "ژاپنی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "کرهای" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "شمال اروپا" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "فارسی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "رومانیای" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "جنوب اروپا" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "تایلندی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "ترکی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "یونیکد" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "وسترن (غربی)" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ویتنامی" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 +msgid "The selected contact cannot receive files." +msgstr "آشنای گزیده شده نمیتواند پرونده دریافت کند." + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 +msgid "The selected contact is offline." +msgstr "آشنای انتخاب شده برونخط است." + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +msgid "No error message" +msgstr "پیغام خطایی وجود ندارد" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "پیام فوری (امپاتی)" + +#: ../src/empathy.c:310 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "امپاتی هنگام راهاندازی اولیه متصل نشود" + +#: ../src/empathy.c:314 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "در هنگام راهاندازی فهرست آشناها یا هر محاورهی دیگری را نشان نده" + +#: ../src/empathy.c:322 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- کارگیر پیام رسانی اینترنتی امپاتی" + +#: ../src/empathy.c:501 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "خطا در برقراری ارتباط با مدیریت حساب" + +#: ../src/empathy.c:503 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"هنگام اتصال به مدیریت حساب تلپاتی خطایی رخ داد. خطا این بود:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 +msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "امپاتی یک نرم افزار آزاد است. شما می توانید بر اساس شروط مجوز GPL که توسط بنیاد نرم افزار های آزاد (FSF) منتشر شده است، آنرا تغییر داده و/یا توزیع مجدد نمایید شما میتوانید با صلاحدید خودتان از نسخه ۲ مجوز GPL یا نسخه های بعدی استفاده کنید." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +msgstr "امپاتی به این امید توزیع می شود که کارآیی لازم را داشته باشد، ولی هیچ تضمینی نمیدهد. حتی تضمین ضمنی برای کارآمدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاحظه نمایید." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "شما باید به همراه امپاتی نسخهای از اجازهنامهی همگانی عمومی گنو دریافت کرده باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر بنویسید:59Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:107 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "یک کارگیر پیامرسان فوری برای گنوم" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:113 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"مهیار مقیمی <mahyar.moqimi@gmail.com>\n" +"میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>\n" +"روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info>\n" +"محمد فروغی <mf@417.ir>\n" +"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 +msgid "There was an error while importing the accounts." +msgstr "هنگام وارد کردن حسابها خطایی به رخ داد." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 +msgid "There was an error while parsing the account details." +msgstr "هنگام تجزیه کردن جزئیات حساب خطایی رخ داد." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 +msgid "There was an error while creating the account." +msgstr "خطایی در هنگام ایجاد حساب رخ داد." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 +msgid "There was an error." +msgstr "خطایی وجود داشت." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 +#, c-format +msgid "The error message was: %s" +msgstr "خطا این بود: %s" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 +msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." +msgstr "میتوانید جزئیات حسابهای خود را دوباره وارد کنید یا از این دستیار خارج شده و بعدا حسابهای خود را از منوی ویرایش بافزایید." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268 +msgid "An error occurred" +msgstr "خطایی رخ داد" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:467 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "چه نوع حساب گپی دارید؟" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:473 +msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +msgstr "آیا حسابهای گپ دیگری هم دارید که بخواهید برپا کنید؟" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:479 +msgid "Enter your account details" +msgstr "جزئیات حساب خود را وارد کنید" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 +msgid "What kind of chat account do you want to create?" +msgstr "چه نوع حساب گپی میخواهید ایجاد کنید؟" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:490 +msgid "Do you want to create other chat accounts?" +msgstr "آیا میخواهید حسابهای گپ دیگری هم بسازید؟" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:497 +msgid "Enter the details for the new account" +msgstr "جزئیات حساب جدید را وارد کنید" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 +msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls." +msgstr "با امپاتی میتوانید با دیگران به صورت بر خط گپ بزنید و با دوستان و هم دورهایهایی که از گوگلتاک، AIM، ویندوز لایو و خیلی برنامههای گپ دیگر استفاده میکنند ارتباط داشته باشید. با یک میکروفون یا یک وبکم میتوانید صدا و تصویر ویدئویی هم داشته باشید." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:629 +msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +msgstr "آیا حسابی دارید که با برنامهی گپ دیگری از آن استفاده میکردهاید؟" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 +msgid "Yes, import my account details from " +msgstr "بله، جزئیات حساب مرا وارد کن از " + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:673 +msgid "Yes, I'll enter my account details now" +msgstr "بله، جزئیات حسابم را هم اکنون وارد خواهم کرد" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 +msgid "No, I want a new account" +msgstr "خیر، حساب جدیدی میخواهم" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:705 +msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +msgstr "خیر، الان فقط میخواهم افراد برخطِ دور و بر را ببینم" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:726 +msgid "Select the accounts you want to import:" +msgstr "حسابهایی که میخواهید وارد کنید را انتخاب کنید:" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:810 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568 +msgid "Yes" +msgstr "بله" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:817 +msgid "No, that's all for now" +msgstr "خیر، فعلا کافیه" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082 +msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgstr "امپاتی میتواند به طور خودکار افراد اطراف روی یک شبکه را پیدا کرده و با آنها گپ بزند. اگر میخواهید این قابلیت استفاده کیند، بررسی کنید که جزئیات زیر درست باشند. بعدا میتوانید این جزئیات را به آسانی تغییر دهید یا با استفاده محاورهی «حسابها» این قابلیت را غیر فعال کنید" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144 +msgid "Edit->Accounts" +msgstr "ویرایش->حسابها" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104 +msgid "I don't want to enable this feature for now" +msgstr "نمیخواهم فعلا این قابلیت را به راه بیاندازم" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140 +msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog" +msgstr "چون telepathy-salut نصب نیست، شما نخواهید توانست با افراد متصل به شبکهی محلی خودتان گپ بزنید. اگر میخواهید این قابلیت را به کار اندازید، لطفا بستهی telepathy-salut را نصب کنید و در محاورهی حسابها یک حسابِ «افراد دور و بر» ایجاد کنید" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146 +msgid "telepathy-salut not installed" +msgstr "مورد telepathy-salut نصب نشده است" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192 +msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +msgstr "دستیار حسابهای پیامرسان و VoIP" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226 +msgid "Welcome to Empathy" +msgstr "به امپاتی خوش آمدید" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235 +msgid "Import your existing accounts" +msgstr "وارد کردن حسابهای موجود شما" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253 +msgid "Please enter personal details" +msgstr "لطفاً جزئیات شخصی را وارد کنید" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 +#, c-format +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "تغییرات ذخیره نشده برای حساب %s شما وجود دارد." + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "حساب جدید شما هنوز ذخیره نشده است." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809 +msgid "Connecting…" +msgstr "در حال اتصال..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 +#, c-format +msgid "Offline — %s" +msgstr "برونخط — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "قطع شد — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "برونخط — هیچ اتصال شبکهای نیست" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357 +msgid "Unknown Status" +msgstr "وضعیت ناشناخته" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "برونخط — حساب غیرفعال شد" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772 +msgid "" +"You are about to create a new account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"شما درحال ایجاد یک حساب جدید هستید، این کار تغییرات شما را نادیده\n" +"خواهد گرفت. آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "آیا میخواهید %s را از رایانهتان حذف کنید؟" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "این کار حساب شما بر روی کارگزار را پاک نخواهد کرد." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"شما درحال انتخاب حساب دیگری هستید، که این کار تغییرات شما را نادیده\n" +"خواهد گرفت. آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟" + +#. Menu items: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571 +msgid "_Enable" +msgstr "_فعالکردن" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572 +msgid "_Disable" +msgstr "_غیرفعالکردن" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"شما درحال بستن پنجره هستید، که این کار تغییرات شما را نادیده\n" +"خواهد گرفت. آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Loading account information" +msgstr "بارگیری اطلاعات حساب" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "No protocol installed" +msgstr "قراردادی نصب نشده است" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Protocol:" +msgstr "قرارداد:" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." +msgstr "برای افزودن حساب جدید، اول از همه باید پسانهی لازم برای هر قراردادی را که میخواهید استفاده کنید، نصب کنید." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "_Add…" +msgstr "_افزودن..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "_Import…" +msgstr "_وارد کردن..." + +#: ../src/empathy-auth-client.c:243 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr " - کارگیر تصدیق هویت امپاتی" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:259 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "کارگیر تصدیق هویت امپاتی" + +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 +msgid "People nearby" +msgstr "افراد دور و بر" + +#: ../src/empathy-av.c:118 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- کارگیر صوتی/تصویری امپاتی" + +#: ../src/empathy-av.c:134 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "کارگیر صوتی/تصویری امپاتی" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479 +msgid "Contrast" +msgstr "سایه روشن تصویر" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482 +msgid "Brightness" +msgstr "روشنی" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485 +msgid "Gamma" +msgstr "گاما" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590 +msgid "Volume" +msgstr "بلندی صدا" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165 +msgid "_Sidebar" +msgstr "نوار _جانبی" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185 +msgid "Audio input" +msgstr "ورودی صدا" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189 +msgid "Video input" +msgstr "ورودی ویدئو" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193 +msgid "Dialpad" +msgstr "شمارهگیر" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198 +msgid "Details" +msgstr "جزئیات" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "تماس با %s" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346 +msgid "Call" +msgstr "تماس" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "نشانی IP همانطور که توسط ماشین دیده میشود" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "آدرس IP همانطور که توسط کارگزار روی اینترنت دیده میشود" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "آدرس IP مربوط به peer همانطور که توسط طرف مقابل دیده میشود" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "آدرس IP مربوط به سرور بازپخش" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "آدرس IP مربوط به گروه چندگانه" + +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 +#, c-format +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "متصل شد — %Id: %I02dm" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320 +msgid "Technical Details" +msgstr "جزئیات فنی" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358 +#, c-format +msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" +msgstr "نرمافزار %s هیچکدام از قالبهای صوتی پشتیبانی شده توسط رایانهی شما را تشخیص نمیدهد" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363 +#, c-format +msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" +msgstr "نرمافزار %s هیچکدام از قالبهای ویدئویی پشتیبانی شده توسط رایانهی شما را تشخیص نمیدهد" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369 +#, c-format +msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections." +msgstr "نمیتوان ارتباطی به %s برقرار کرد. ممکن است یکی از شما در شبکهای باشد که اجازهی اتصال مستقیم را نمیدهد." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "یک خرابی در شبکه بوجود آمده بود" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379 +msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "قالبهای صوتی لازم برای برقراری این تماس روی رایانهی شما نصب نشدهاند" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382 +msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "قالبهای ویدئویی لازم برای برقراری این تماس روی رایانهی شما نصب نشدهاند" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392 +#, c-format +msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu." +msgstr "اتفاقی ناخواسته در یک مؤلفهی تلهپاتی رخ داد. لطفا <a href=\"%s\"> این ایراد را گزارش دهید</a> و ثبت وقایع جمعآوری شده از پنجرهی اشکالزدایی در منوی راهنما، را پیوست کنید." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "یک خرابی در موتور تماس بوجود آمده بود" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "به انتهای جریان رسیدیم" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "نمیتوان جریان صوتی را برقرار کرد" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "نمیتوان جریان ویدئویی را برقرار کرد" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "Audio" +msgstr "صدا" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Call the contact again" +msgstr "دوباره با آشنای مورد نظر تماس گرفته شود" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "Camera Off" +msgstr "خاموش کردن دوربین" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "Camera On" +msgstr "روشن کردن دوربین" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "رمزگشایی کُدک:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "دوربین از کار بیافتد و فرستادن ویدئو متوقف شود" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "دوربین به کار بیافتد و ویدئو ارسال شود" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "دوربین به کار بیافتد ولی ویدئو فرستاد نشود" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "رمزنگاری کُدک:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Hang up" +msgstr "قطع کردن" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Hang up current call" +msgstr "تماس جاری قطع شود" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "کاندیدای محلی:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Preview" +msgstr "پیشنمایش" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Redial" +msgstr "تماس دوباره" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "کاندیدای دوردست:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Send Audio" +msgstr "فرستادن صدا" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "تغییر حالت ارسال صدا" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "V_ideo" +msgstr "_ویدئو" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Video" +msgstr "ویدئو" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Video Off" +msgstr "خاموش کردن ویدئو" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Video On" +msgstr "روشن کردن ویدئو" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Video Preview" +msgstr "پیشنمایش ویدئو" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +msgid "_Call" +msgstr "_تماس" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28 +msgid "_View" +msgstr "_نما" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:476 +#: ../src/empathy-chat-window.c:496 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%Id نخوانده)" +msgstr[1] "%s (%Id نخوانده)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:488 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (و %Iu دیگر)" +msgstr[1] "%s (و %Iu دیگر)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:504 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%Id نخوانده از بین دیگران)" +msgstr[1] "%s (%Id نخوانده از بین دیگران)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:513 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%Id نخوانده از بین همه)" +msgstr[1] "%s (%Id نخوانده از بین همه)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:715 +msgid "Typing a message." +msgstr "درحال تایپ یک پیام." + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "پا_ک کردن" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_ontact" +msgstr "آ_شنا" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "گپ" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "درج صورتک" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "دعوت _شرکتکننده..." + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "جابهجایی زبانه به _چپ" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "جابهجایی زبانه به _راست" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "برای همهی پیامها اخطار داده شود" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +msgid "_Contents" +msgstr "_محتویات" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Conversation" +msgstr "_گفتگو" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_جداکردن زبانه" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +msgid "_Edit" +msgstr "_ویرایش" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "_اتاق گپ مورد پسند" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +msgid "_Help" +msgstr "_راهنما" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "_Next Tab" +msgstr "زبانهی _بعدی" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "زبانهی _قبلی" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_نمایش فهرست آشنایان" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Tabs" +msgstr "_زبانهها" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "_برگردان بستن زبانه" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 +msgid "Room" +msgstr "اتاق" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "اتصال خودکار" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "مدیریت اتاقهای مورد پسند" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +msgid "Incoming video call" +msgstr "در حال دریافت تماس ویدئویی" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +msgid "Incoming call" +msgstr "در حال دریافت تماس" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:511 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "فرد %s تماس ویدئویی با شما گرفته است، آیا جواب میدهید؟" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "فرد %s با شما تماس گرفته است، آیا جواب میدهید؟" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:515 +#: ../src/empathy-event-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "در حال دریافت تماس از %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:540 +msgid "_Reject" +msgstr "_رَد" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:546 +msgid "_Answer" +msgstr "_پاسخگویی" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "ویدئو ورودی از %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:737 +msgid "Room invitation" +msgstr "دعوتنامهی اتاق" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:739 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "دعوتنامه برای پیوستن به %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:746 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "آشنای %s از شما دعوت میکند تا به %s بپیوندید" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:754 +msgid "_Decline" +msgstr "_چشم پوشی" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:759 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "_Join" +msgstr "_پیوستن" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:786 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "آشنای %s از شما دعوت کرد تا به %s بپیوندید" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:792 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "شما دعوت شدهاید تا به %s بپیوندید" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:843 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "پروندهی دریافت شده از %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 +#: ../src/empathy-main-window.c:367 +msgid "Password required" +msgstr "گذرواژه لازم است" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1069 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "آشنا %s اجازه میخواهد تا ببیند چه زمانی برخط هستید" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1073 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"پیام: %s" + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%Iu:%I02u.%I02u" + +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%I02u.%I02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناس" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "مقدار %s از %s در %s/ثانیه" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s از %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "در حال دریافت «%s» از %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "در حال فرستادن «%s» به %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "خطا در هنگام دریافت «%s» از %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "خطا در دریافت یک پرونده" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "خطا در هنگام ارسال «%s» به %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 +msgid "Error sending a file" +msgstr "خطا در فرستادن یک پرونده" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "پروندهی «%s» از %s دریافت شد" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "پروندهی «%s» به %s فرستاده شد" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 +msgid "File transfer completed" +msgstr "انتقال پرونده کامل شد" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:782 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "در حال انتظار برای گرفتن جواب دیگر شرکت کنندگان" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "آزمایش درستی «%s»" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "در حال درهم کردن «%s»" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016 +msgid "%" +msgstr "٪" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028 +msgid "File" +msgstr "پرونده" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050 +msgid "Remaining" +msgstr "باقی مانده" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "انتقال پروندهها" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "انتقالهای کامل شده، لغو شده و خراب شده از فهرست حذف شوند" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin." +msgstr "هیچ حسابی برای وارد کردن پیدا نشد. امپاتی در حال حاظر تنها وارد کردن حسابها از پیجین را پشتیبانی میکند." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +msgid "Import Accounts" +msgstr "وارد کردن حسابها" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +msgid "Import" +msgstr "وارد کردن" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +msgid "Protocol" +msgstr "قرارداد" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +msgid "Source" +msgstr "منبع" + +#: ../src/empathy-main-window.c:384 +msgid "Provide Password" +msgstr "فراهم کردن گذرواژه" + +#: ../src/empathy-main-window.c:390 +msgid "Disconnect" +msgstr "قطع اتصال" + +#: ../src/empathy-main-window.c:530 +msgid "No match found" +msgstr "هیچ مطابقتی پیدا نشد" + +#: ../src/empathy-main-window.c:685 +msgid "Reconnect" +msgstr "اتصال مجدد" + +#: ../src/empathy-main-window.c:691 +msgid "Edit Account" +msgstr "ویرایش حساب" + +#: ../src/empathy-main-window.c:697 +msgid "Close" +msgstr "بستن" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1414 +msgid "Contact" +msgstr "تماس" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1748 +msgid "Contact List" +msgstr "فهرست آشناها" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1862 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "نمایش و ویرایش حسابها" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "آشناها روی یک _نقشه" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "جستجو در _فهرست آشناها" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "پیوستن به فهرست _علاقهمندیها" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "مدیریت علاقهمندیها" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "ا_ندازهی معمولی" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "New _Call…" +msgstr "تماس _جدید..." + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "اندازهی عادی به همراه آ_واتار" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +msgid "P_references" +msgstr "_ترجیحات" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "نشان دادن _قراردادها" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "مرتبسازی بر اساس _نام" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "مرتبسازی بر اساس _وضعیت" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +msgid "_Accounts" +msgstr "_حسابها" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +msgid "_Compact Size" +msgstr "اندازهی _فشرده" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +msgid "_Debug" +msgstr "_اشکالزدایی" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_File Transfers" +msgstr "انتقال _پروندهها" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +msgid "_Join…" +msgstr "_پیوستن..." + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_گفتگوی جدید..." + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "آ_شناهای برونخط" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +msgid "_Personal Information" +msgstr "_اطلاعات شخصی" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "_Room" +msgstr "_اتاق" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "_جستجو برای آشناها..." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337 +msgid "Chat Room" +msgstr "اتاق گپ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353 +msgid "Members" +msgstr "اعضا" + +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:565 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"نیاز به دعوتنامه: %s\n" +"نیاز به گذرواژه: %s\n" +"اعضا: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568 +msgid "No" +msgstr "خیر" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:596 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "شروع به فهرست کردن اتاق ممکن نبود" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "توقف فهرست کردن اتاق امکان پذیر نشد" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "فهرست اتاق بارگیری نشد" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "نام اتاق را اینجا وارد کنید تا به آن بپیوندید یا روی یک یا تعدادی از موارد فهرست کلیک کنید." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" +msgstr "نام کارگزاری را که اتاق را میزبانی میکند را وارد کنید، یا آن را خالی بگذارید چناچه اتاق بر روی کارگزار حساب جاری است" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "Join Room" +msgstr "پیوستن به اتاق" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Room List" +msgstr "فهرست اتاق" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "_Room:" +msgstr "_اتاق:" + +#: ../src/empathy-preferences.c:139 +msgid "Message received" +msgstr "پیام دریافت شد" + +#: ../src/empathy-preferences.c:140 +msgid "Message sent" +msgstr "پیام فرستادهشده" + +#: ../src/empathy-preferences.c:141 +msgid "New conversation" +msgstr "گفتگوی جدید" + +#: ../src/empathy-preferences.c:142 +msgid "Contact goes online" +msgstr "آشنا برخط میشود" + +#: ../src/empathy-preferences.c:143 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "آشنا برونخط میشود" + +#: ../src/empathy-preferences.c:144 +msgid "Account connected" +msgstr "حساب متصل شد" + +#: ../src/empathy-preferences.c:145 +msgid "Account disconnected" +msgstr "حساب قطع شد" + +#: ../src/empathy-preferences.c:446 +msgid "Language" +msgstr "زبان" + +#: ../src/empathy-preferences.c:875 +msgid "Preferences" +msgstr "ترجیحات" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "ظاهر" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Behavior" +msgstr "رفتار" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_تم گپ:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "در حالت «_غایب» یا «مشغول» اطلاعیهها از کار بیافتند" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "در حالت «_غایب» یا «مشغول» صداها از کار بیافتند" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "رویدادهای ورودی در منطقهی اطلاعیهها نشان داده شوند" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "وقتی آشنایی برخط میشود، اطلاعیهها به کار افتد" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "وقتی آشنایی برونخط میشود، اطلاعیهها به کار افتد" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "وقتی تمرکز بر پنجرهی _گپ نیست، اطلاعیهها به کار بیافتد" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "غلطیاب املایی به کار افتد برای زبان:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Location sources:" +msgstr "منابع مکانها:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Log conversations" +msgstr "ثبت وقایع مکالمات" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "اطلاعیهها" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Play sound for events" +msgstr "پخش صدا برای رویدادها" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Privacy" +msgstr "حریم خصوصی" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place." +msgstr "«دقت کاهش یافتهی مکان» به این معناست که هیچ چیزی دقیقتر از شهر، ایالت و کشور منتشر نخواهد شد. مختصاتهای موقعیتیاب جغرافیایی (GPS) به میزان یک رقم اعشار دقیق خواهند بود." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "نمایش _صورتکها به صورت تصویر" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "نمایش _فهرست آشناها در اتاقها" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "صداها" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "غلطیاب املایی" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed." +msgstr "فهرست زبانهایی که اینجا آمدهاند تنها شامل زبانهایی است که شما برایشان لغتنامه نصب کردهاید." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Themes" +msgstr "تمها" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "اتصال _خودکار در هنگام راهاندازی اولیه" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_موبایل" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "_فعال کردن اطلاعیههای حبابی" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "_فعال کردن اطلاعیههای صوتی" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_GPS" +msgstr "_موقعیتیاب جغرافیایی (GPS)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_شبکه (IP, Wi-Fi)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "گپهای جدید در پنجرههای _مجزا باز شوند" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_انتشار مکان برای آشناهای من" + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_کاهش دقت مکان" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "Status" +msgstr "وضعیت" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "_Quit" +msgstr "_خروج" + +#: ../src/empathy-map-view.c:453 +msgid "Contact Map View" +msgstr "نمایش نقشهی آشنایان" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1218 +msgid "Save" +msgstr "ذخیره" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1394 +msgid "Debug Window" +msgstr "پنجره اشکالزدایی" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1474 +msgid "Pause" +msgstr "مکث" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1486 +msgid "Level " +msgstr "سطح " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1506 +msgid "Debug" +msgstr "اشکالزدایی" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1512 +msgid "Info" +msgstr "اطلاعات" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1518 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1567 +msgid "Message" +msgstr "پیغام" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1524 +msgid "Warning" +msgstr "اخطار" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1530 +msgid "Critical" +msgstr "حیاتی" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1536 +msgid "Error" +msgstr "خطا" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1555 +msgid "Time" +msgstr "زمان" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1558 +msgid "Domain" +msgstr "دامنه" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1560 +msgid "Category" +msgstr "دستهبندی" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1562 +msgid "Level" +msgstr "سطح" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 +msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." +msgstr "مدیر اتصال انتخاب شده، از افزونهی اشکالزدایی دوردست پشتیبانی نمیکند." + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +msgid "Invite Participant" +msgstr "دعوت از شرکتکنندگان" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "آشنایی انتخاب کنید تا به گفتگو دعوت شود:" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45 +msgid "Invite" +msgstr "دعوت" + +#: ../src/empathy-accounts.c:179 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "هیچ محاورهای نشان نده؛ کاری هم نکن (مثل وارد کردن) و خارج شو" + +#: ../src/empathy-accounts.c:183 +msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "هیچ محاورهای را نشان نده فقط زمانی که حساب «افراد دور و بر» باشد" + +#: ../src/empathy-accounts.c:187 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "در آغاز حساب داده شده انتخاب شود (مثل gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:189 +msgid "<account-id>" +msgstr "<شناسهی حساب>" + +#: ../src/empathy-accounts.c:194 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- حسابهای امپاتی" + +#: ../src/empathy-accounts.c:233 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "حسابهای امپاتی" + +#: ../src/empathy-debugger.c:66 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "اشکالزدای امپاتی" + +#: ../src/empathy-chat.c:107 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- کارگیر گپ امپاتی" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 +msgid "Respond" +msgstr "پاسخ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 +msgid "Reject" +msgstr "رَد" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194 +msgid "Answer" +msgstr "پاسخ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 +msgid "Decline" +msgstr "چشم پوشی" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216 +msgid "Accept" +msgstr "پذیرش" + +#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts" +#~ msgstr "امپاتی برای وارد کردن حسابها پرسیده است" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." +#~ msgstr "" +#~ "اینکه امپاتی برای وارد کردن حسابها از دیگر برنامهها، سوال کرده است یا خیر." +#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +#~ msgstr "درهم شدهی پروندهی گرفته شده با پروندهی فرستاده شده، همخوان نیست" +#~ msgid "_Character set:" +#~ msgstr "_نویسهگان:" +#~ msgid "Pri_ority:" +#~ msgstr "او_لویت:" +#~ msgid "_E-mail address:" +#~ msgstr "_نشانی پست الکترونیکی:" +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "نام _مستعار:" +#~ msgid "Use _Yahoo! Japan" +#~ msgstr "استفاده از Yahoo! ژاپن" +#~ msgid "<b>Location</b>, " +#~ msgstr "<b>مکان</b>، " +#~ msgid "Add _New Preset" +#~ msgstr "_اضافه کردن الگوی جدید" +#~ msgid "Saved Presets" +#~ msgstr "الگوهای ذخیره شده" +#~ msgid "Subscription requested by %s" +#~ msgstr "درخواست اشتراک از %s" +#~ msgid "%s is now offline." +#~ msgstr "فرد %s برونخط است." +#~ msgid "%s is now online." +#~ msgstr "آشنای %s اکنون برخط است." + |