diff options
author | Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> | 2013-01-31 20:13:05 +0800 |
---|---|---|
committer | dooteo <dooteo@deb01.zundan.com> | 2013-01-31 20:13:05 +0800 |
commit | 049bc6abbdb6a6f6801da400250bffc954065c60 (patch) | |
tree | aa61a072d834a6bff488096cc9642c0e206e15c0 /po/eu.po | |
parent | 635cb6404ebb542b4780e688444a7a6d7f30c09d (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-049bc6abbdb6a6f6801da400250bffc954065c60.tar gsoc2013-empathy-049bc6abbdb6a6f6801da400250bffc954065c60.tar.gz gsoc2013-empathy-049bc6abbdb6a6f6801da400250bffc954065c60.tar.bz2 gsoc2013-empathy-049bc6abbdb6a6f6801da400250bffc954065c60.tar.lz gsoc2013-empathy-049bc6abbdb6a6f6801da400250bffc954065c60.tar.xz gsoc2013-empathy-049bc6abbdb6a6f6801da400250bffc954065c60.tar.zst gsoc2013-empathy-049bc6abbdb6a6f6801da400250bffc954065c60.zip |
Updated Basque language
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 4663 |
1 files changed, 2355 insertions, 2308 deletions
@@ -4,127 +4,149 @@ # This file is distributed under the same license as the gossip package. # # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-27 10:18+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-31 13:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-06 23:05+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language: Basque\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"\n" -"\n" -"\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "" -"Egin berriketa Google Talk, Facebook, MSN eta berriketako beste hainbat " -"zerbitzutan" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy" msgstr "Empathy" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "IM Client" +msgstr "BM bezeroa" + #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "Empathy interneteko mezularitza" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "IM Client" -msgstr "BM bezeroa" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "" +"Egin berriketa Google Talk, Facebook, MSN eta berriketako beste hainbat " +"zerbitzutan" -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "Kudeatu mezularitzako eta VoIP-ko kontuak" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "berriketa;bm;mezua;hitzegin;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2513 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Mezularitzako eta VoIP-ko kontuak" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "Sare-kudeatzaileak erabili beharko lirateke" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "" +"Automatikoki deskonektatzeko/birkonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar " +"den edo ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Camera device" -msgstr "Kameraren gailua" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Camera position" -msgstr "Kameraren posizioa" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "" +"Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "" +"Empathy-k automatikoki jarri behar duen 'kanpoan' moduan inaktibo dagoenean" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" -"Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena " -"osatzea (tabuladorea) erabiltzean." +"Empathy-k 'kanpoan' moduan automatikoki jarriko den erabiltzailea inaktibo " +"dagoenean." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Berriketako leihoaren gaia" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Empathy-ren deskargen karpeta lehenetsia" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Chat window theme variant" -msgstr "Berriketako leihoaren gai aldakorra" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "Karpeta lehenetsia transferitutako fitxategiak gordetzeko." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "Zenbaki magikoa garbiketako atazak exekutatu behar diren begiratzeko" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." msgstr "" -"Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen " -"zerrenda (adib. \"de, ca, eu\")." +"'empathy-sanity-cleaning.c'-k zenbaki hau erabiltzen du garbiketako atazak " +"exekutatu behar diren edo ez begiratzeko. Ez da komeni erabiltzaileek gako " +"hau eskuz aldatzea." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Compact contact list" -msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Sare-kudeatzaileak erabili beharko lirateke" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" +"Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez " +"adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "Erakutsi balantzea kontaktuen zerrendan" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 -msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." msgstr "" -"Hautatutako azken kontuaren D-Bus objektuaren bide-izena gela batera " -"elkartzeko." +"Kontaktuen zerrendan kontuaren balantzea erakutsi edo ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "Kameraren gailu lehenetsia bideo-deiak egiteko. Adib. /dev/video0." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 +msgid "Hide main window" +msgstr "Ezkutatu leiho nagusia" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Ezkutatu leiho nagusia." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Desgaitu jakinarazpen-leihoa aldentzean" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Desgaitu soinuak aldentzean" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "Bistaratu sarrerako gertaerak egoeraren arean" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." @@ -132,406 +154,316 @@ msgstr "" "Bistaratu sarrerako gertaerak egoeraren arean. False (faltsua) bada, " "erakutsi hauek erabiltzaileari berehala." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Echo cancellation support" -msgstr "Oihartzuna ezeztatzeko euskarria" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua argitara dezake" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empathy-k GPSa erabil dezake kokalekua asmatzeko" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Empathy-k mugikorren sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empathy-k sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Empathy-ren deskargen karpeta lehenetsia" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "" -"Empathy-k automatikoki jarri behar duen 'kanpoan' moduan inaktibo dagoenean" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotu dezake" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" -"Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erabiltzea" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Gaitu WebKit garatzaileen tresnak" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Gaitu jakinarazpen-leihoak mezu berrientzako" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "Berriketako leihoaren alboko panelaren posizioa" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "Berriketako leihoaren alboko panelaren gordetako posizioa (pixeletan)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Hide main window" -msgstr "Ezkutatu leiho nagusia" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 +msgid "Show contact groups" +msgstr "Erakutsi kontaktuen taldeak" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Ezkutatu leiho nagusia." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "Taldeak kontaktuen zerrendan erakutsiko diren edo ez." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Inform other users when you are typing to them" -msgstr "Informatu beste erabiltzaileei haiei idazten ari zarenean" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Last account selected in Join Room dialog" -msgstr "'Elkartu gelara' elkarrizketa-koadroan hautatutako azken kontua" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "Gertaerak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du." -#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" -msgstr "Zenbaki magikoa garbiketako atazak exekutatu behar diren begiratzeko" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Desgaitu soinuak aldentzean" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Goitizena osatzeko karakterea" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "Jo soinua mezuak iristean" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "Sarrerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -msgstr "" -"Bide-izena Adium gaia erabiltzeko (berriketan erabiliko den gaia Adium bada)." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "Jo soinua mezuak bidaltzean" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Jo soinua mezuak iristean" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "Irteerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Jo soinua solasaldi berrietan" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Jo soinua mezuak bidaltzean" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "Solasaldi berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa hastean" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" +"Kontaktuen sareko saio-hasierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez " +"adierazten du." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa amaitzean" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez " +"adierazten du." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Jo soinua zuk saioa hastean" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "Sarean saioa hastean soinua joko duen ala ez adierazten du." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Jo soinua zuk saioa amaitzean" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "Sareko saioa amaitzean soinua joko duen ala ez adierazten du." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Gaitu jakinarazpen-leihoak mezu berrientzako" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "" +"Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez " +"adierazten du." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Desgaitu jakinarazpen-leihoa aldentzean" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"Kanpoan edo lanpetuta zaudenean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez " +"adierazten du." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Jakinarazpen-leihoa berriketak ez badu fokua" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez " +"adierazten du (nahiz eta berriketa jadanik irekita, baina fokurik gabe, " +"egon)." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat konektatzen denean" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "" +"Kontaktu bat linean jartzean (konektatzean) jakinarazpen-leihoa erakutsiko " +"duen edo ez." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat deskonektatzen denean" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "Kameraren aurrebista zein posiziotan egongo den deian zehar" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "Erakutsi balantzea kontaktuen zerrendan" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" +"Kontaktu bat lineaz kanpo jartzean (deskonektatzean) jakinarazpen-leihoa " +"erakutsiko duen edo ez." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Show avatars" -msgstr "Erakutsi avatar-ak" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Erabili aurpegierak" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Show contact groups" -msgstr "Erakutsi kontaktuen taldeak" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"Solasaldietan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez " +"adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda geletan" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Show protocols" -msgstr "Erakutsi protokoloak" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Karpeta lehenetsia transferitutako fitxategiak gordetzeko." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "Berriketako leihoaren alboko panelaren posizioa" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Kontaktu-zerrenda berriketa geletan erakutsi edo ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "Berriketako leihoaren alboko panelaren gordetako posizioa (pixeletan)." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Berriketako leihoaren gaia" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Gaia solasaldian bistaratzeko (berriketako leihoan)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "Berriketako leihoaren gai aldakorra" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Gai aldakorra solasaldian bistaratzeko (berriketako leihoetan)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Erabili aurpegierak" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "" -"Empathy-k erabiltzailearen kokalekua bere kontaktuei erakutsiko dien edo ez." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko GPSa erabiliko duen edo ez." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko mugikorren sarea erabiliko duen edo ez." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko sarea erabiliko duen edo ez." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "" -"Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "" -"Empathy-k 'kanpoan' moduan automatikoki jarriko den erabiltzailea inaktibo " -"dagoenean." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +"Deprecated." msgstr "" -"Arrazoi pribatuak direla eta Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotuko " -"duen edo ez." +"Bide-izena Adium gaia erabiltzeko (berriketan erabiliko den gaia Adium " +"bada). Zaharkitua." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "" -"Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo " -"ez adierazten du." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "Gaitu WebKit garatzaileen tresnak" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Webkit garatzeko tresnak, 'Web Inspector' bezalakoak, gaitu behar diren edo " "ez." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." -msgstr "" -"Automatikoki deskonektatzeko/birkonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar " -"den edo ez adierazten du." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "Informatu beste erabiltzaileei haiei idazten ari zarenean" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." msgstr "" -"Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun " -"hizkuntzetan)." +"berriketako 'konposatzen' edo 'pausatuta' egoerak bidaliko diren edo ez. Ez " +"dio 'joanda' egoerari eragiten." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "" -"Solasaldietan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez " -"adierazten du." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "" -"Pulseaudio-ren oihartzuna ezeztatzeko iragazkia gaitu edo ez adierazten du." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "" -"Kontaktuen sareko saio-hasierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez " -"adierazten du." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez " -"adierazten du." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Gertaerak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "Sarrerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "Solasaldi berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "Irteerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "Sarean saioa hastean soinua joko duen ala ez adierazten du." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "Sareko saioa amaitzean soinua joko duen ala ez adierazten du." +"Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen " +"zerrenda (adib. \"de, ca, eu\")." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 msgid "" -"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " -"affect the 'gone' state." +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" -"berriketako 'konposatzen' edo 'pausatuta' egoerak bidaliko diren edo ez. Ez " -"dio 'joanda' egoerari eragiten." +"Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun " +"hizkuntzetan)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 +msgid "Nick completed character" +msgstr "Goitizena osatzeko karakterea" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." msgstr "" -"Kontaktu bat lineaz kanpo jartzean (deskonektatzean) jakinarazpen-leihoa " -"erakutsiko duen edo ez." +"Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena " +"osatzea (tabuladorea) erabiltzean." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" -"Kontaktu bat linean jartzean (konektatzean) jakinarazpen-leihoa erakutsiko " -"duen edo ez." +"Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erabiltzea" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" -"Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez " -"adierazten du (nahiz eta berriketa jadanik irekita, baina fokurik gabe, " -"egon)." +"Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo " +"ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "" -"Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez " -"adierazten du." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "'Elkartu gelara' elkarrizketa-koadroan hautatutako azken kontua" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Whether to show account balances in the contact list." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "" -"Kontaktuen zerrendan kontuaren balantzea erakutsi edo ez adierazten du." +"Hautatutako azken kontuaren D-Bus objektuaren bide-izena gela batera " +"elkartzeko." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "" -"Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi " -"ala ez adierazten du." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 +msgid "Camera device" +msgstr "Kameraren gailua" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "" -"Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez " -"adierazten du." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "Kameraren gailu lehenetsia bideo-deiak egiteko. Adib. /dev/video0." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Whether to show groups in the contact list." -msgstr "Taldeak kontaktuen zerrendan erakutsiko diren edo ez." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 +msgid "Camera position" +msgstr "Kameraren posizioa" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "" -"Kanpoan edo lanpetuta zaudenean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez " -"adierazten du." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "Kameraren aurrebista zein posiziotan egongo den deian zehar" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "" -"Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen protokoloak erakutsi " -"edo ez adierazten du." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "Oihartzuna ezeztatzeko euskarria" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Kontaktu-zerrenda berriketa geletan erakutsi edo ez adierazten du." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "" +"Pulseaudio-ren oihartzuna ezeztatzeko iragazkia gaitu edo ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -539,223 +471,304 @@ msgstr "" "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-" "koadroa erakutsi ala ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua argitara dezake" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " -"the contact list by name." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" -"Zein irizpide erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. Lehenetsia " -"kontaktuen egoeren arabera ordenatzea da \"state\" (egoera) balioarekin. " -"\"name\" (izena) balioak kontaktu-zerrenda izenaren arabera ordenatuko du." +"Empathy-k erabiltzailearen kokalekua bere kontaktuei erakutsiko dien edo ez." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Empathy-k sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko sarea erabiliko duen edo ez." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "Empathy-k mugikorren sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko mugikorren sarea erabiliko duen edo ez." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Empathy-k GPSa erabil dezake kokalekua asmatzeko" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko GPSa erabiliko duen edo ez." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotu dezake" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 msgid "" -"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " -"should be executed or not. Users should not change this key manually." +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" -"'empathy-sanity-cleaning.c'-k zenbaki hau erabiltzen du garbiketako atazak " -"exekutatu behar diren edo ez begiratzeko. Ez da komeni erabiltzaileek gako " -"hau eskuz aldatzea." +"Arrazoi pribatuak direla eta Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotuko " +"duen edo ez." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "No reason was specified" msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "The change in state was requested" msgstr "Egoeraren aldaketa eskatu da" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi duzu" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Beste partaide batek fitxategi-transferentzia bertan behera utzi du" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Errorea fitxategia transferitzen saiatzean" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Beste partaide batek ezin du fitxategia transferitu" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Unknown reason" msgstr "Arrazoi ezezaguna" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta, baina fitxategia hondatuta dago" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Urruneko kontaktuak ez du fitxategi-transferentziarik onartzen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Hautatutako fitxategia ez da fitxategi arrunta" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 msgid "The selected file is empty" msgstr "Hautatutako fitxategia hutsik dago" -#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 +msgid "Password not found" +msgstr "Ez da pasahitza aurkitu" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "BM-ko '%s' kontuaren pasahitza (%s)" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "'%s' berriketa-gelako '%s' kontuaren pasahitza (%s)" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Galdutako deia %s(e)ndik" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "%s(e)k deitu du" -#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#: ../libempathy/empathy-message.c:410 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "%s(e)tik deia" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "Duela segundo %d" +msgstr[1] "Duela %d segundo" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "Duela minutu %d" +msgstr[1] "Duela %d minutu" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "Duela ordu %d" +msgstr[1] "Duela %d ordu" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Duela egun %d" +msgstr[1] "Duela %d egun" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "Duela aste %d" +msgstr[1] "Duela %d aste" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "Duela hilabete %d" +msgstr[1] "Duela %d hilabete" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +msgid "in the future" +msgstr "etorkizunean" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 msgid "Available" msgstr "Astiarekin" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 msgid "Busy" msgstr "Lanpetuta" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 msgid "Away" msgstr "Aldendua" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Invisible" msgstr "Ikusezina" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Offline" msgstr "Deskonektatuta" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "No reason specified" msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Status is set to offline" msgstr "Egoera lineaz kanpo gisa ezarri da" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 msgid "Network error" msgstr "Sareko errorea" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikazioak huts egin du" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Encryption error" msgstr "Enkriptazioaren errorea" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Name in use" msgstr "Izena erabilita" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate not provided" msgstr "Ez da ziurtagiririk eman" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Certificate expired" msgstr "Ziurtagiria iraungituta" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not activated" msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "Certificate error" msgstr "Ziurtagiriaren errorea" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Encryption is not available" msgstr "Enkriptatzea ez dago erabilgarri" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Ziurtagiria baliogabea da" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Connection has been refused" msgstr "Konexioa ukatu egin da" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Connection can't be established" msgstr "Konexioa ezin da ezarri" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Connection has been lost" msgstr "Konexioa galdu egin da" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Kontu hau jadanik zerbitzariarekin konektatuta dago" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Konexioa ordeztu egin da baliabide berdina darabilen konexio berri batekin" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Kontu hau badago lehendik ere zerbitzarian" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Zerbitzaria oso lanpetuegia dago konexioa kudeatzeko" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Ziurtagiriak zifratzeko algoritmo ez-segurua darabil, edo kriptografikoki " "ahula da" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -763,137 +776,160 @@ msgstr "" "Zerbitzariaren ziurtagiriaren luzerak, edo zerbitzariaren ziurtagiriaren " "katearen sakonerak, liburutegi kriptografikoak ezartzen duen muga gainditu du" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "Your software is too old" msgstr "Darabilzun softwarea zaharregia da" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "Internal error" msgstr "Barneko errorea" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "Inguruko jendea" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Japoniako Yahoo!" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook berriketa" -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "Duela segundo %d" -msgstr[1] "Duela %d segundo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 +msgid "All accounts" +msgstr "Kontu guztiak" -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "Duela minutu %d" -msgstr[1] "Duela %d minutu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "Pass_word" +msgstr "_Pasahitza" -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "Duela ordu %d" -msgstr[1] "Duela %d ordu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +msgid "Screen _Name" +msgstr "Pantaila-_izena" -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Duela egun %d" -msgstr[1] "Duela %d egun" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" +msgstr "<b>Adibidea:</b> NirePantailaIzena" -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Duela aste %d" -msgstr[1] "Duela %d aste" +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "Gogoratu pasahitza" -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Duela hilabete %d" -msgstr[1] "Duela %d hilabete" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +msgid "_Port" +msgstr "_Ataka" -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -msgid "in the future" -msgstr "etorkizunean" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +msgid "_Server" +msgstr "_Zerbitzaria" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 -msgid "Password not found" -msgstr "Ez da pasahitza aurkitu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "Aurreratua" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "BM-ko '%s' kontuaren pasahitza (%s)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "Zein da zure AIM pantaila-izena?" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "'%s' berriketa-gelako '%s' kontuaren pasahitza (%s)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "Zein da zure AIM pasahitza?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 -msgid "All accounts" -msgstr "Kontu guztiak" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +msgid "Remember Password" +msgstr "Gogoratu pasahitza" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:322 msgid "Account" msgstr "Kontua" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 msgid "Server" msgstr "Zerbitzaria" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 msgid "Port" msgstr "Ataka" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 msgid "Username:" msgstr "Erabiltzaile-izena:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 msgid "A_pply" msgstr "_Aplikatu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 msgid "L_og in" msgstr "_Saio-hasiera" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Kontu hau badago lehendik ere zerbitzarian" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Sortu kontu berria zerbitzarian" @@ -902,188 +938,97 @@ msgstr "Sortu kontu berria zerbitzarian" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%s - %s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s kontua" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 msgid "New account" msgstr "Kontu berria" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" -msgstr "<b>Adibidea:</b> NirePantailaIzena" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Advanced" -msgstr "Aurreratua" +msgid "Login I_D" +msgstr "Saioaren _IDa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Pasahitza:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Remember Password" -msgstr "Gogoratu pasahitza" - -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 -msgid "Remember password" -msgstr "Gogoratu pasahitza" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "_Pantaila-izena:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Zein da zure AIM pasahitza?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Zein da zure AIM pantaila-izena?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Ataka:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "_Server:" -msgstr "_Zerbitzaria:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> username" msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzaile-izena" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "Saioko _IDa:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "Zein da zure GroupWise erabiltzailearen IDa?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Zein da zure GroupWise pasahitza?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> 123456789" -msgstr "<b>Adibidea:</b> 123456789" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +msgid "ICQ _UIN" +msgstr "ICQ _UIN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "_Karaktere-jokoa:" +msgid "<b>Example:</b> 123456789" +msgstr "<b>Adibidea:</b> 123456789" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +msgid "Ch_aracter set" +msgstr "_Karaktere-jokoa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "Zein da zure ICQ UIN?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Zein da zure ICQ pasahitza?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 -msgid "Auto" -msgstr "Automatikoa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 -msgid "Register" -msgstr "Erregistratu" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 -msgid "Options" -msgstr "Aukerak" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Sarea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Character set" +msgstr "Karaktere-jokoa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Add…" msgstr "Gehitu..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Character set:" -msgstr "Karaktere-jokoa:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "Kendu" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Up" +msgstr "Gora" #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Down" msgstr "Behera" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "Servers" +msgstr "Zerbitzariak" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." @@ -1091,85 +1036,36 @@ msgstr "" "IRC zerbitzari gehienek ez dute pasahitzik eskatzen. Ziur ez bazaude, ez " "sartu pasahitzik." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Network" -msgstr "Sarea" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Network:" -msgstr "Sarea:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Nickname:" -msgstr "Goitizena:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "Password:" -msgstr "Pasahitza:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -msgid "Quit message:" -msgstr "Irteerako mezua:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Real name:" -msgstr "Benetako izena:" +msgid "Nickname" +msgstr "Goitizena" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "Kendu" +msgid "Quit message" +msgstr "Irteerako mezua" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -msgid "Servers" -msgstr "Zerbitzariak" +msgid "Real name" +msgstr "Benetako izena" -#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -msgid "Up" -msgstr "Gora" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +msgid "Username" +msgstr "Erabiltzaile-izena" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "Zer IRC sare?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "Zein da zure IRCko goitizena?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "Zer IRC sare?" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" -msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" -msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "_Enkriptatzea behar da (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Override server settings" -msgstr "Gainidatzi zerbitzariaren ezarpenak" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "_Lehentasuna:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "_Baliabidea:" +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Zein da zure Facebook erabiltzaile-izena?" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" @@ -1182,209 +1078,269 @@ msgstr "" "Erabili <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">orrialde hau</a> " "Facebook-eko erabiltzaile bat aukeratzeko aurrez ez badaukazu bat." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Erabili SS_L zaharra" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Zein da zure Facebook pasahitza?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "Zein da zure Facebook erabiltzaile-izena?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Zein da zure Google-ko IDa?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" +msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "What is your Google password?" msgstr "Zein da zure Google-ko pasahitza?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" +msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "Priori_ty" +msgstr "_Lehentasuna" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Reso_urce" +msgstr "_Baliabidea" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "_Enkriptatzea behar da (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Override server settings" +msgstr "Gainidatzi zerbitzariaren ezarpenak" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Erabili SS_L zaharra" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Zein da zure Jabber IDa?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Zein da zure Jabber pasahitza?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Zein da zure Jabber ID gogokoa?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Zein da zure Jabber pasahitza?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Zein da zure Jabber pasahitz gogokoa?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +msgid "Nic_kname" +msgstr "_Goitizena" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name" +msgstr "_Abizenak" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "_First Name" +msgstr "_Izena" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name" +msgstr "A_rgitaratutako izena" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Jabber ID" +msgstr "_Jabber IDa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "E-_mail address" +msgstr "_Helbide elektronikoa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "Zein da zure Windows Live IDa?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Zein da zure Windows Live pasahitza?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "_Helbide elektronikoa:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 +msgid "Auto" +msgstr "Automatikoa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "_Goitizena:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_First Name:" -msgstr "_Izena:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber IDa:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Last Name:" -msgstr "_Abizenak:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 +msgid "Register" +msgstr "Erregistratu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "A_rgitaratutako izena:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 +msgid "Options" +msgstr "Aukerak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" -msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@nire.sip.zerbitzaria" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Authentication username:" -msgstr "Autentifikazioaren erabiltzaile-izena:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username" +msgstr "_Erabiltzaile-izena" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover Binding" -msgstr "Aurkitu lotura" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" +msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@nire.sip.zerbitzaria" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "Aurkitu STUN zerbitzaria automatikoki" +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "Erabili kontu hau telefono _finko eta mugikorretara deitzeko" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "Ez ikusi egin TLS erroreei" +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT zeiharbidearen aukerak" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Bitartea (seg.)" +msgid "Proxy Options" +msgstr "Proxy-aren aukerak" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Konexio iraunkorren aukerak" +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Hainbat aukera" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "Loose Routing" -msgstr "Bideraketa ez zehatza" +msgid "STUN Server" +msgstr "STUN zerbitzaria" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Mechanism:" -msgstr "Mekanismoa:" +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "Aurkitu STUN zerbitzaria automatikoki" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Hainbat aukera" +msgid "Discover Binding" +msgstr "Aurkitu lotura" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "NAT zeiharbidearen aukerak" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Konexio iraunkorren aukerak" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Port:" -msgstr "Ataka:" +msgid "Mechanism" +msgstr "Mekanismoa" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Proxy-aren aukerak" +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "Bitartea (seg.)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Authentication username" +msgstr "Autentifikazioaren erabiltzaile-izena" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Transport" +msgstr "Garraioa" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN zerbitzaria:" +msgid "Loose Routing" +msgstr "Bideraketa ez zehatza" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 -msgid "Server:" -msgstr "Zerbitzaria:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "Transport:" -msgstr "Garraioa:" +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "Ez ikusi egin TLS erroreei" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "Erabili kontu hau telefono _finko eta mugikorretara deitzeko" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Zein da zure SIP kontuaren pasahitza?" +msgid "Local IP Address" +msgstr "IP helbide lokala" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Zein da zure SIP saio-hasierako IDa?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "_Username:" -msgstr "_Erabiltzaile-izena:" +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "Zein da zure SIP kontuaren pasahitza?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Pasahitza:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Yahoo! _IDa:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "_Ez ikusi egin konferentzi eta berriketa-gelen gonbiteei" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "_Gelen zerrenda lokala:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Zein da zure Yahoo! IDa?" +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "_Karaktere-jokoa:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Zein da zure Yahoo! pasahitza?" +msgid "_Port:" +msgstr "_Ataka:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "Yahoo! _IDa:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Zein da zure Yahoo! IDa?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "_Gelen zerrenda lokala:" +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Zein da zure Yahoo! pasahitza?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Ezin izan da irudia bihurtu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "Sistemak ez du onartzen onartutako irudi-formatuetariko bat bera ere" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "Ezin izan da irudia fitxategian gorde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Hautatu zure avatar irudia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 msgid "Take a picture..." msgstr "Egin argazkia..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 msgid "No Image" msgstr "Irudirik ez" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 msgid "Images" msgstr "Irudiak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi denak" @@ -1392,6 +1348,34 @@ msgstr "Fitxategi denak" msgid "Click to enlarge" msgstr "Egin klik handitzeko" +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" +msgstr "<b>%s</b> kontuaren autentifikazioak huts egin du" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853 +msgid "Retry" +msgstr "Saiatu berriro" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"<b>%s</b>" +msgstr "" +"Sartu <b>%s</b> kontuaren\n" +"zure pasahitza" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +msgid "Select..." +msgstr "Hautatu..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +msgid "_Select" +msgstr "_Hautatu" + #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 msgid "There was an error starting the call" @@ -1417,40 +1401,39 @@ msgstr "Protokolo honek ez du larrialdietarako deirik onartzen" msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "Ez daukazu nahikoa krediturik dei hau egiteko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Huts egin du berriketa pribatua irekitzean" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Gaia ez dago onartuta solasaldi honetan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Ez duzu baimenik gaia aldatzeko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid contact ID" -msgstr "'%s' ez da baliozko IDa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980 +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "Kontaktuaren IDa baliogabea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: mezu guztiak garbitzen ditu uneko solasaldian" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <gaia>: ezarri uneko solasaldiaren gaia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <berriketa-gelaren IDa>: elkartu berriketa-gela berri batekin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <berriketa-gelaren IDa>: elkartu berriketa-gela berri batekin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1458,23 +1441,23 @@ msgstr "" "/part [<berriketa-gelaren IDa>] [<arrazoia>]: utzi berriketa-gela, lehenetsi " "gisa unekoa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <kontaktuaren IDa> [<mezua>]: ireki berriketa pribatu bat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <kontaktuaren IDa> <mezua>: ireki berriketa pribatu bat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <goitizena>: aldatu zure goitizena uneko zerbitzarian" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <mezua>: bidali ekintzaren mezua uneko solasaldira" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1484,11 +1467,11 @@ msgstr "" "karakterearekin hasten diren mezuak bidaltzeko erabiltzen da. Adibidez, \"/" "say /join berriketa-gela berri batekin elkartzeko erabiltzen da\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" msgstr "/whois <kontaktuaren IDa>: bistaratu kontaktuari buruzko informazioa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1496,128 +1479,128 @@ msgstr "" "/help [<komandoa>]: erakutsi onartutako komando guztiak. <komandoa> " "definitzen bada, nola erabiltzen den erakusten du." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Erabilera: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 msgid "Unknown command" msgstr "Komando ezezaguna" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Komando ezezaguna; ikus /help komando erabilgarrientzako" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "ez dago nahikoa balantzerik mezua bidaltzeko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Errorea mezua bidaltzean: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." msgstr "" "ez dago nahikoa balantzerik mezua bidaltzeko. <a href='%s'>Berriro kargatu</" "a>." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "not capable" msgstr "ez da gai" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 msgid "offline" msgstr "lineaz kanpo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "invalid contact" msgstr "kontaktu baliogabea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 msgid "permission denied" msgstr "baimena ukatuta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 msgid "too long message" msgstr "mezua luzeegia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622 msgid "not implemented" msgstr "inplementatu gabe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979 msgid "Topic:" msgstr "Gaia:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Gaia honela ezarria: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "%s(e)k gaia honela ezarri du: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715 msgid "No topic defined" msgstr "Ez da gairik definitu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Iradokizunik ez)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Gehitu '%s' hiztegiari" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Gehitu '%s' '%s' hiztegiari" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406 msgid "Insert Smiley" msgstr "Txertatu aurpegiera" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 msgid "_Send" msgstr "_Bidali" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Iradokizun _ortografikoak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Huts egin du azken erregistroak eskuratzean" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s deskonektatu egin da" @@ -1625,12 +1608,12 @@ msgstr "%s deskonektatu egin da" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s(e)k %1$s kanporatu du" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s kanporatua izan da" @@ -1638,17 +1621,17 @@ msgstr "%s kanporatua izan da" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s(e)k %1$s debekatu du" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s debekatua izan da" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s(e)k gela utzi du" @@ -1658,17 +1641,17 @@ msgstr "%s(e)k gela utzi du" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s orain honela ezagutzen da: %s" @@ -1676,55 +1659,50 @@ msgstr "%s orain honela ezagutzen da: %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502 -#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537 +#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662 +#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "Deskonektatuta" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Pasahitz hau gordetzea nahi duzu?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799 msgid "Remember" msgstr "Gogoratu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809 msgid "Not now" msgstr "Orain ez" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718 -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -msgid "Retry" -msgstr "Saiatu berriro" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Okerreko pasahitza, saiatu berriro:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Gela hau pasahitz batekin babestuta dago:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 msgid "Join" msgstr "Elkartu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187 msgid "Connected" msgstr "Konektatuta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261 msgid "Conversation" msgstr "Solasaldia" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1749,17 +1727,16 @@ msgstr "Baimena ukatuta" msgid "Could not block contact" msgstr "Ezin izan da kontaktua blokeatu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "Editatu blokeatutako kontaktuak" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" msgstr "Kontua:" @@ -1767,365 +1744,158 @@ msgstr "Kontua:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "Blokeatutako kontaktuak" -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Ireki esteka" - -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A, %Y %B %d" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 -msgid "New Contact" -msgstr "Kontaktu berria" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "Blokeatu %s?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "" -"Ziur zaude '%s' blokeatzea nahi duzula zurekin berriro harremanetan ez " -"jartzeko?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 -msgid "_Block" -msgstr "_Blokeatu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "_Salatu kontaktu hau iraingarri gisa" -msgstr[1] "_Salatu kontaktu hauek iraingarri gisa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "Erabaki _beranduago" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Harpidetza eskaera" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Block User" -msgstr "_Blokeatu erabiltzailea" - -#. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 -msgid "Search contacts" -msgstr "Bilatu kontaktuak" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -msgid "Search: " -msgstr "Bilatu: " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 -msgid "_Add Contact" -msgstr "_Gehitu kontaktua" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 -msgid "No contacts found" -msgstr "Ez da kontakturik aurkitu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 -msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "Zure mezua zeure burua aurkeztuz:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 -msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "Utzidazu ikusten linean zaudenean. Mila esker." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanalak:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "Herrialdearen ISO kodea:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -msgid "Country:" -msgstr "Herrialdea:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -msgid "State:" -msgstr "Estatua:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -msgid "City:" -msgstr "Herria:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -msgid "Area:" -msgstr "Area:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Posta-kodea:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -msgid "Street:" -msgstr "Kalea:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -msgid "Building:" -msgstr "Eraikuntza:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -msgid "Floor:" -msgstr "Solairua:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -msgid "Room:" -msgstr "Gela:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -msgid "Text:" -msgstr "Testua:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -msgid "Description:" -msgstr "Azalpena:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -msgid "URI:" -msgstr "URIa:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "Zehaztasun maila:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -msgid "Error:" -msgstr "Errorea:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "Errore bertikala (metroak):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "Errore horizontala (metroak):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -msgid "Speed:" -msgstr "Abiadura:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -msgid "Bearing:" -msgstr "Atzerapena:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "Igoerako abiadura:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "Azken eguneraketa:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 -msgid "Longitude:" -msgstr "Longitudea:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 -msgid "Latitude:" -msgstr "Latitudea:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 -msgid "Altitude:" -msgstr "Altitudea:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Location" -msgstr "Kokalekua" - -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%Y/%B/%e, %R UTC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Gorde avatar-a" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Ezin da avatar-a gorde" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455 -msgid "Personal Details" -msgstr "Xehetasun pertsonalak" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Contact Details" -msgstr "Kontaktuaren xehetasunak" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 msgid "Full name" msgstr "Izen-deiturak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 msgid "Phone number" msgstr "Telefono-zenbakia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 msgid "E-mail address" msgstr "Helbide elektronikoa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 msgid "Website" msgstr "Webgunea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 msgid "Birthday" msgstr "Urtebetetzea" #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted #. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 msgid "Last seen:" msgstr "Ikusi zen azken aldia:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 +msgid "Server:" +msgstr "Zerbitzaria:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 msgid "Connected from:" msgstr "Hemendik konektatuta:" #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can #. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 msgid "Away message:" msgstr "Kanpoan nagoeneko mezua:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 msgid "work" msgstr "lana" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 msgid "home" msgstr "etxea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 msgid "mobile" msgstr "mugikorra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 msgid "voice" msgstr "ahotsa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 msgid "preferred" msgstr "hobetsia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 msgid "postal" msgstr "posta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 msgid "parcel" msgstr "taldea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "<b>Location</b> at (date)\t" -msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)\t" +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 +msgid "Search contacts" +msgstr "Bilatu kontaktuak" -#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 +msgid "Search: " +msgstr "Bilatu: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 +msgid "_Add Contact" +msgstr "_Gehitu kontaktua" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 +msgid "No contacts found" +msgstr "Ez da kontakturik aurkitu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "Zure mezua zeure burua aurkeztuz:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "Utzidazu ikusten linean zaudenean. Mila esker." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Gorde avatar-a" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Ezin da avatar-a gorde" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Setup id label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 -msgid "Alias:" -msgstr "Aliasa:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikatzailea" +#. Setup nickname entry #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Client Information" -msgstr "Bezeroaren informazioa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 +msgid "Alias" +msgstr "Aliasa" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client:" -msgstr "Bezeroa:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "Kontaktuaren xehetasunak" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "Informazioa eskatuta..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)\t" -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identifikatzailea:" +msgid "Client Information" +msgstr "Bezeroaren informazioa" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Information requested…" -msgstr "Informazioa eskatuta..." +msgid "OS" +msgstr "SE" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "OS:" -msgstr "SE:" +msgid "Version" +msgstr "Bertsioa" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Version:" -msgstr "Bertsioa:" +msgid "Client" +msgstr "Bezeroa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 msgid "Groups" msgstr "Taldeak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -2133,189 +1903,344 @@ msgstr "" "Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino " "gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 msgid "_Add Group" msgstr "_Gehitu taldea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "Hautatu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 -#: ../src/empathy-roster-window.c:1970 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 msgid "Group" msgstr "Taldea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +msgid "New Contact" +msgstr "Kontaktu berria" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "Blokeatu %s?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "" +"Ziur zaude '%s' blokeatzea nahi duzula zurekin berriro harremanetan ez " +"jartzeko?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "Honako identitatea blokeatu egingo da:" msgstr[1] "Honako identitateak blokeatu egingo dira:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "Honako identitatea ezingo da blokeatu:" msgstr[1] "Honako identitateak ezingo dira blokeatu:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 +msgid "_Block" +msgstr "_Blokeatu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "_Salatu kontaktu hau iraingarri gisa" +msgstr[1] "_Salatu kontaktu hauek iraingarri gisa" + #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 msgid "Linked Contacts" msgstr "Estekatutako kontaktuak" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "gnome-contacts ez dago instalatuta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "Instalatu gnome-contacts kontaktuen xehetasunak atzitzeko." + #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Hautatu kontua deia egitean erabiltzeko" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "Deitu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "Mugikorra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "Lana" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "Etxea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "_Blokeatu kontaktua" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "Ezabatu eta _blokeatu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"Estekatutako '%s' kontaktua benetan ezabatzea nahi duzu? Jakin ezazu honek " +"estekatutako kontaktu hau osatzen dituzten kontaktu guztiak ezabatuko " +"dituela." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 +msgid "Removing contact" +msgstr "Kontaktua kentzen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 +msgid "_Remove" +msgstr "_Kendu" + #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_Berriketa" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Audio-deia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Bideo-deia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Aurreko solasaldiak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "Bidali fitxategia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "Partekatu nire mahaigaina" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366 msgid "Favorite" msgstr "Gogokoa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264 -msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "gnome-contacts ez dago instalatuta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 -msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "Instalatu gnome-contacts kontaktuen xehetasunak atzitzeko." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "_Informazioa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1192 +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Gela honetara gonbidatzen zaituzte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "Gehitu _kontaktua..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "Ezabatu eta _blokeatu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 msgid "Removing group" msgstr "Taldea kentzen" -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 -msgid "_Remove" -msgstr "_Kendu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 +msgid "Re_name" +msgstr "Al_datu izena" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanalak:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "Herrialdearen ISO kodea:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +msgid "Country:" +msgstr "Herrialdea:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +msgid "State:" +msgstr "Estatua:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +msgid "City:" +msgstr "Herria:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +msgid "Area:" +msgstr "Area:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Posta-kodea:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +msgid "Street:" +msgstr "Kalea:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +msgid "Building:" +msgstr "Eraikuntza:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +msgid "Floor:" +msgstr "Solairua:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +msgid "Room:" +msgstr "Gela:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +msgid "Text:" +msgstr "Testua:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +msgid "Description:" +msgstr "Azalpena:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +msgid "URI:" +msgstr "URIa:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "Zehaztasun maila:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +msgid "Error:" +msgstr "Errorea:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "Errore bertikala (metroak):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "Errore horizontala (metroak):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +msgid "Speed:" +msgstr "Abiadura:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +msgid "Bearing:" +msgstr "Atzerapena:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "Igoerako abiadura:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "Azken eguneraketa:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +msgid "Longitude:" +msgstr "Longitudea:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +msgid "Latitude:" +msgstr "Latitudea:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +msgid "Altitude:" +msgstr "Altitudea:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Location" +msgstr "Kokalekua" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" -"Estekatutako '%s' kontaktua benetan ezabatzea nahi duzu? Jakin ezazu honek " -"estekatutako kontaktu hau osatzen dituzten kontaktu guztiak ezabatuko " -"dituela." +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 -msgid "Removing contact" -msgstr "Kontaktua kentzen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%Y/%B/%e, %R UTC" + +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302 +msgid "Alias:" +msgstr "Aliasa:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikatzailea:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2326,7 +2251,7 @@ msgstr[1] "Estekatutako kontaktuak %u kontaktu ditu" msgid "<b>Location</b> at (date)" msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "Linean telefono edo mugikor gailu batetik" @@ -2334,15 +2259,15 @@ msgstr "Linean telefono edo mugikor gailu batetik" msgid "New Network" msgstr "Sare berria" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548 msgid "Choose an IRC network" msgstr "Aukeratu IRC sarea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631 msgid "Reset _Networks List" msgstr "Berrezarri _sareen zerrenda" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" msgstr "Hautatu" @@ -2351,123 +2276,146 @@ msgstr "Hautatu" msgid "new server" msgstr "zerbitzari berria" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"Zu zauden sarean konektatutako beste erabiltzaileekin automatikoki aurkitu " +"eta berriketan egin dezake Empathy-k. Eginbide hau erabiltzea nahi baduzu, " +"egiaztatu azpiko xehetasunak zuzenak direla." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 +msgid "People nearby" +msgstr "Inguruko jendea" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing <span " +"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." +msgstr "" +"Xehetasun hauek beranduago alda ditzakezu edo funtzionalitate hau desgaitu " +"kontaktuen zerrendan <span style=\"italic\">Editatu → Kontuak</span> " +"aukeratuz." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 msgid "History" msgstr "Historia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 msgid "Show" msgstr "Erakutsi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "%s(e)n berriketan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "%s(r)ekin berriketan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %Y/%B/%e %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292 #, c-format msgid "<i>* %s %s</i>" msgstr "<i>* %s %s</i>" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "segundo %s" msgstr[1] "%s segundo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "minutu %s" msgstr[1] "%s minutu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Deiaren iraupena: %s; amaiera: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 msgid "Today" msgstr "Gaur" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 msgid "Yesterday" msgstr "Atzo" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740 msgid "%e %B %Y" msgstr "%Y %B %e" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467 msgid "Anytime" msgstr "Edozer ordu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 msgid "Anyone" msgstr "Edozein" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 msgid "Who" msgstr "Nor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 msgid "When" msgstr "Noiz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 msgid "Anything" msgstr "Edozer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 msgid "Text chats" msgstr "Testuzko berriketak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "Deiak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 msgid "Incoming calls" msgstr "Sarrerako deiak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 msgid "Outgoing calls" msgstr "Irteerako deiak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 msgid "Missed calls" msgstr "Galdutako deiak" @@ -2475,170 +2423,172 @@ msgstr "Galdutako deiak" msgid "What" msgstr "Zer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "" "Ziur zaude aurreko berriketetako egunkari guztiak ezabatzea nahi dituzula?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 msgid "Clear All" msgstr "Garbitu denak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771 msgid "Delete from:" msgstr "Ezabatu hemendik:" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" -msgstr "<span size=\"x-large\">Kargatzen...</span>" +msgid "_File" +msgstr "_Fitxategia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Berriketa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editatu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Delete All History..." msgstr "Ezabatu historia guztia..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "Profile" msgstr "Profila" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 -msgid "Video" -msgstr "Bideoa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Chat" +msgstr "Berriketa" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editatu" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +msgid "Video" +msgstr "Bideoa" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "_File" -msgstr "_Fitxategia" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "page 2" msgstr "2. orrialdea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">Kargatzen...</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Zein motako berriketa-kontua duzu?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 +msgid "Adding new account" +msgstr "Kontu berria gehitzea" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "Sartu kontaktuaren identifikatzailea edo telefono-zenbakia:" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +msgid "_Video Call" +msgstr "_Bideo-deia" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Audio-deia" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 +msgid "New Call" +msgstr "Dei berria" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 msgid "The contact is offline" msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" msgstr "Zehaztutako kontaktua ez da baliozkoa edo ezezaguna da" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 msgid "The contact does not support this kind of conversation" msgstr "Kontaktua ez dago onartuta berriketa mota honetan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" msgstr "Eskatutako funtzionalitatea ez dago protokolo honentzako garatuta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 msgid "Could not start a conversation with the given contact" msgstr "Ezin izan da emandako kontaktuarekin berriketa hasi " -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 msgid "You are banned from this channel" msgstr "Kanal honetan debekua ezarri dizute" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 msgid "This channel is full" msgstr "Kanal hau beteta dago" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 msgid "You must be invited to join this channel" msgstr "Kanal honetara elkartzeko gonbidatua izan zara" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 msgid "Can't proceed while disconnected" msgstr "Ezin da aurrera jarraitu deskonektatuta dagoen bitartean" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 msgid "Permission denied" msgstr "Baimena ukatuta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 msgid "There was an error starting the conversation" msgstr "Errorea gertatu da berriketa hastean" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "Sartu kontaktuaren identifikatzailea edo telefono-zenbakia:" - #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 msgid "New Conversation" msgstr "Solasaldi berria" -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 -msgid "_Video Call" -msgstr "_Bideo-deia" - -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Audio-deia" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 -msgid "New Call" -msgstr "Dei berria" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -#, c-format -msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>" -msgstr "<b>%s</b> kontuaren autentifikazioak huts egin du" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"<b>%s</b>" -msgstr "" -"Sartu <b>%s</b> kontuaren\n" -"zure pasahitza" - #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 msgid "Custom Message…" msgstr "Mezu pertsonalizatua..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Egin klik egoera hau gogokoa izatetik kentzeko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Egin klik egoera hau gogoko bihurtzeko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 +#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 +#, c-format +msgid "" +"<b>Current message: %s</b>\n" +"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>" +msgstr "" +"<b>Uneko mezua: %s</b>\n" +"<small><i>Sakatu Sartu mezu berria ezartzeko, edo Ihes bertan behera uzteko." +"</i></small>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 msgid "Set status" msgstr "Ezarri egoera" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 msgid "Custom messages…" msgstr "Mezu pertsonalizatuak..." @@ -2646,30 +2596,34 @@ msgstr "Mezu pertsonalizatuak..." #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "%s kontu berria" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "_Maiuskula/minuskula" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" msgstr "Bilatu:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Maiuskula/minuskula" +msgid "_Previous" +msgstr "_Aurrekoa" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Ez da esaldia aurkitu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 msgid "_Next" msgstr "_Hurrengoa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "_Maiuskula/minuskula" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "_Previous" -msgstr "_Aurrekoa" +msgid "Phrase not found" +msgstr "Ez da esaldia aurkitu" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" @@ -2715,31 +2669,34 @@ msgstr "Ahots-deia amaituta" msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Harpidetza eskaera" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s(e)k baimena eskatzen du zu linean noiz zauden ikusteko" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:729 +msgid "_Decline" +msgstr "_Ukatu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +msgid "_Accept" +msgstr "_Onartu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Mezua noiz editatuta: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921 msgid "Normal" msgstr "Arrunta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Classic" -msgstr "Klasikoa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 -msgid "Simple" -msgstr "Soila" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 -msgid "Clean" -msgstr "Garbia" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Urdina" - #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." msgstr "Berriketako zerbitzariak emandako identitatea ezin da egiaztatu." @@ -2818,19 +2775,19 @@ msgstr "Gogoratu aukera hau etorkizuneko konexioetan" msgid "Certificate Details" msgstr "Ziurtagiriaren xehetasunak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 msgid "Unable to open URI" msgstr "Ezin da URIa ireki" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 msgid "Select a file" msgstr "Hautatu fitxategia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Ez dago nahikoa lekurik fitxategia gordetzeko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2839,11 +2796,34 @@ msgstr "" "%s-tako leku librea behar da fitxategi hau gordetzeko, soilik %s dago ordea " "erabilgarri. Aukeratu beste kokaleku bat." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Sarrerako fitxategia %s(e)ndik" +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "Jar zaitez linean zure informazio pertsonala editatzeko." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 +msgid "<b>Personal Details</b>" +msgstr "<b>Xehetasun pertsonalak</b>" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Ireki esteka" + +#. Inspector +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +msgid "Inspect HTML" +msgstr "Aztertu HTML" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Uneko lokala" @@ -3011,52 +2991,29 @@ msgstr "Mendebaldekoa" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamera" -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 -msgid "Select..." -msgstr "Hautatu..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +msgid "Top Contacts" +msgstr "Goreneko kontaktuak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 -msgid "_Select" -msgstr "_Hautatu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Banatuta" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to +#. * fetch contact's presence. +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205 +#, c-format +msgid "Server cannot find contact: %s" +msgstr "Zerbitzariak ezin du kontaktua aurkitu: %s" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "Ez dago errorearen mezurik" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Berehalako mezularitza (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:435 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Ez konektatu abiatzean" - -#: ../src/empathy.c:439 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "" -"Ez bistaratu kontaktu-zerrenda edo bestelako elkarrizketa-koadrorik abiatzean" - -#: ../src/empathy.c:454 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Empathy BM bezeroa" - -#: ../src/empathy.c:641 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "Errorea kontu-kudeatzailearekin kontaktatzean" - -#: ../src/empathy.c:643 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Errore bat gertatu da Telepathy-ko kontuaren kudeatzailearekin kontaktatzean." -"Errorea:\n" -"\n" -"%s" - #: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -3100,44 +3057,72 @@ msgstr "" "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n" "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>" +#: ../src/empathy-accounts.c:182 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik. Landu eginbeharrekoak (adib. " +"inportatzea) eta irten" + +#: ../src/empathy-accounts.c:186 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "" +"Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik \"Inguruko jendea\" kontuak " +"soilik egon arte" + +#: ../src/empathy-accounts.c:190 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"Hasieran hautatu emandako kontua (adib. gabble/jabber/foo_40adibidea_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:192 +msgid "<account-id>" +msgstr "<kontuaren-IDa>" + +#: ../src/empathy-accounts.c:197 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Empathy kontuak" + +#: ../src/empathy-accounts.c:240 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Empathy kontuak" + #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Gorde gabeko eraldaketak daude zure %s kontuan." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Zure kontu berria oraindik gorde gabe dago." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 -#: ../src/empathy-call-window.c:1289 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279 msgid "Connecting…" msgstr "Konektatzen..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Lineaz kanpo — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Deskonektatuta — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Lineaz kanpo — Ez dago sareko konexiorik" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 msgid "Unknown Status" msgstr "Egoera ezezaguna" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " @@ -3147,36 +3132,28 @@ msgstr "" "oinarritzen delako. Instalatu telepathy-haze eta berrabiarazi zure saioa " "kontua migratzeko." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Lineaz kanpo — Kontua desgaituta" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Editatu konexioaren parametroak" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750 -msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." -msgstr "Huts egin du zure informazio pertsonala zerbitzaritik eskuratzean." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "Jar zaitez linean zure informazio pertsonala editatzeko." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_Editatu konexioaren parametroak..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Ziur zaude '%s' kentzea nahi duzula ordenagailutik?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Honek ez du zure kontua zerbitzaritik kenduko." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3184,24 +3161,25 @@ msgstr "" "Beste kontu bat hautatzera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n" "aldaketak baztertu egingo dira Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?" -#. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755 -msgid "_Enable" +#. Menu item: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 +msgid "_Enabled" msgstr "_Gaituta" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756 -msgid "_Disable" -msgstr "_Desgaituta" +#. Menu item: Rename +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 +msgid "Rename" +msgstr "Aldatu izena" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 msgid "_Skip" msgstr "_Saltatu" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 msgid "_Connect" msgstr "_Konektatu" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3209,13 +3187,18 @@ msgstr "" "Leihoa ixtera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n" "aldaketak baztertu egingo dira. Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Loading account information" -msgstr "Kontaktuaren informazioa kargatzen" +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Mezularitzako eta VoIP-ko kontuak" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "No protocol backends installed" -msgstr "Ez da protokoloen motorrik instalatu" +msgid "_Import…" +msgstr "_Inportatu..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading account information" +msgstr "Kontaktuaren informazioa kargatzen" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" @@ -3226,115 +3209,146 @@ msgstr "" "bakoitzaren motorra instalatu behar duzu." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Import…" -msgstr "_Inportatu..." +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "Ez da protokoloen motorrik instalatu" -#: ../src/empathy-auth-client.c:288 +#: ../src/empathy-auth-client.c:296 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " - Empathy-ren autentifikazio-bezeroa" -#: ../src/empathy-auth-client.c:304 +#: ../src/empathy-auth-client.c:312 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathy-ren autentifikazio-bezeroa" -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 +#: ../src/empathy.c:427 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Ez konektatu abiatzean" + +#: ../src/empathy.c:431 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "" +"Ez bistaratu kontaktu-zerrenda edo bestelako elkarrizketa-koadrorik abiatzean" + +#: ../src/empathy.c:447 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Empathy BM bezeroa" + +#: ../src/empathy.c:623 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "Errorea kontu-kudeatzailearekin kontaktatzean" + +#: ../src/empathy.c:625 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Errore bat gertatu da Telepathy-ko kontuaren kudeatzailearekin kontaktatzean." +"Errorea:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-call.c:124 +msgid "In a call" +msgstr "Dei batean" + +#: ../src/empathy-call.c:224 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr " - Empathy-ren audio/bideo bezeroa" -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223 +#: ../src/empathy-call.c:248 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy-ren audio/bideo bezeroa" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrastea" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 -msgid "Brightness" -msgstr "Distira" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 -msgid "Volume" -msgstr "Bolumena" +#: ../src/empathy-call-observer.c:119 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "%s(e)k zuri deitzen saiatu da, baina beste dei batean zeunden." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Albo-barra" +#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508 +msgid "Incoming call" +msgstr "Sarrerako deia" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119 -msgid "Audio input" -msgstr "Audio-sarrera" +#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Sarrerako bideoko deia %s-(e)ndik" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123 -msgid "Video input" -msgstr "Bideo-sarrera" +#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-event-manager.c:913 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131 -msgid "Dialpad" -msgstr "Dei-teklatua" +#: ../src/empathy-call-window.c:1564 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 +msgid "Reject" +msgstr "Baztertu" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142 -msgid "Details" -msgstr "Xehetasunak" +#: ../src/empathy-call-window.c:1565 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +msgid "Answer" +msgstr "Erantzun" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 -#: ../src/empathy-call-window.c:1889 +#: ../src/empathy-call-window.c:1934 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Deitu honekin: %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 -#: ../src/empathy-call-window.c:2133 +#: ../src/empathy-call-window.c:2186 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Makinak IP helbidea ikusi du" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 -#: ../src/empathy-call-window.c:2135 +#: ../src/empathy-call-window.c:2188 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "IP helbidea interneteko zerbitzari batek ikusi du" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 -#: ../src/empathy-call-window.c:2137 +#: ../src/empathy-call-window.c:2190 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "Parekoaren IP helbidea bestaldean ikusi da" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 -#: ../src/empathy-call-window.c:2139 +#: ../src/empathy-call-window.c:2192 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Transmisioko ('relay') zerbitzariaren IP helbidea" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 -#: ../src/empathy-call-window.c:2141 +#: ../src/empathy-call-window.c:2194 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Multidifusioko taldearen IP helbidea" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 -msgctxt "codec" +#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606 +#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 +#: ../src/empathy-call-window.c:2966 +msgid "On hold" +msgstr "Itxaron" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2970 +msgid "Mute" +msgstr "Mututu" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2972 +msgid "Duration" +msgstr "Iraupena" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2975 #, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "Konektatuta — %d:%02dm" +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 -#: ../src/empathy-call-window.c:2992 +#: ../src/empathy-call-window.c:3071 msgid "Technical Details" msgstr "Xehetasun teknikoak" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 -#: ../src/empathy-call-window.c:3031 +#: ../src/empathy-call-window.c:3110 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3343,8 +3357,7 @@ msgstr "" "%s(r)en softwareak ez du ulertzen zure ordenagailuak onartzen dituen audio-" "formatuak" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 -#: ../src/empathy-call-window.c:3036 +#: ../src/empathy-call-window.c:3115 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3353,8 +3366,7 @@ msgstr "" "%s(r)en softwareak ez du ulertzen zure ordenagailuak onartzen dituen bideo-" "formatuak" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:3042 +#: ../src/empathy-call-window.c:3121 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3363,29 +3375,25 @@ msgstr "" "Ezin da konexiorik ezarri %s(r)ekin. Zuetako bat zuzeneko konexioak " "baimentzen ez dituen sare batean dago." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:3048 +#: ../src/empathy-call-window.c:3127 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Hutsegite bat egon da sarean" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 -#: ../src/empathy-call-window.c:3052 +#: ../src/empathy-call-window.c:3131 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Dei hau egiteko beharrezkoak diren audio-formatuak instalatu gabe daude " "ordenagailuan" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 -#: ../src/empathy-call-window.c:3055 +#: ../src/empathy-call-window.c:3134 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Dei hau egiteko beharrezkoak diren bideo-formatuak instalatu gabe daude " "ordenagailuan" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 -#: ../src/empathy-call-window.c:3067 +#: ../src/empathy-call-window.c:3146 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -3396,165 +3404,172 @@ msgstr "" "genizuke <a href=\"%s\">akats honen berri emango bazenu</a> eta Laguntza " "menuko 'Araztu' leihotik eskuratutako erregistroak erantsiko bazenio." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 -#: ../src/empathy-call-window.c:3076 +#: ../src/empathy-call-window.c:3155 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Hutsegite bat gertatu da deiaren motorrean" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 -#: ../src/empathy-call-window.c:3079 +#: ../src/empathy-call-window.c:3158 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Korrontearen amaierara iritsi da" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 -#: ../src/empathy-call-window.c:3119 +#: ../src/empathy-call-window.c:3198 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Ezin da audioaren korrontea ezarri" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 -#: ../src/empathy-call-window.c:3129 +#: ../src/empathy-call-window.c:3208 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Ezin da bideoaren korrontea ezarri" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "Audioa" +#: ../src/empathy-call-window.c:3245 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "Zure uneko balantzea: %s" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3249 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "Ez daukazu nahikoa krediturik dei hori egiteko." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3251 +msgid "Top Up" +msgstr "Berriro kargatu..." + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "_Deitu" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Deskodeketaren kodeka:" +msgid "_Microphone" +msgstr "_Mikrofonoa" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Disable camera" -msgstr "Desgaitu kamera" +msgid "_Camera" +msgstr "_Kamera" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "Bistaratu dei-teklatua" +msgid "_Settings" +msgstr "_Ezarpenak" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Kodeketaren kodeka:" +msgid "_View" +msgstr "_Ikusi" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 -msgid "Hang up" -msgstr "Eseki" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +msgid "_Help" +msgstr "_Laguntza" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Eseki uneko deia" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Contents" +msgstr "_Edukia" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Lokaleko hautagaia:" +msgid "_Debug" +msgstr "_Araztu" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Maximise me" -msgstr "Maximizatu" +msgid "_GStreamer" +msgstr "_GStreamer" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "Minimise me" -msgstr "Minimizatu" +msgid "_Telepathy" +msgstr "_Telepathy" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Urruneko hautagaia:" +msgid "Swap camera" +msgstr "Trukatu kamera" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 -msgid "Send Audio" -msgstr "Bidali audioa" +msgid "Minimise me" +msgstr "Minimizatu" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Send Video" -msgstr "Bidali bideoa" +msgid "Maximise me" +msgstr "Maximizatu" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Show dialpad" -msgstr "Erakutsi dei-teklatua" +msgid "Disable camera" +msgstr "Desgaitu kamera" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Start a video call" -msgstr "Hasi bideo-deia" +msgid "Hang up" +msgstr "Eseki" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Start an audio call" -msgstr "Hasi audio-deia" +msgid "Hang up current call" +msgstr "Eseki uneko deia" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Swap camera" -msgstr "Trukatu kamera" +msgid "Video call" +msgstr "Bideo-deia" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Txandakatu audioaren igorpena" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "Txandakatu bideoaren igorpena" +msgid "Start a video call" +msgstr "Hasi bideo-deia" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543 -#: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" +msgid "Start an audio call" +msgstr "Hasi audio-deia" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Show dialpad" +msgstr "Erakutsi dei-teklatua" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Video call" -msgstr "Bideo-deia" +msgid "Display the dialpad" +msgstr "Bistaratu dei-teklatua" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 -msgid "_Call" -msgstr "_Deitu" +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "Txandakatu bideoaren igorpena" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -msgid "_Camera" -msgstr "_Kamera" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 -msgid "_Contents" -msgstr "_Edukia" +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Txandakatu audioaren igorpena" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 -msgid "_Debug" -msgstr "_Araztu" +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "Kodeketaren kodeka:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 -msgid "_Help" -msgstr "_Laguntza" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "Deskodeketaren kodeka:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -msgid "_Microphone" -msgstr "_Mikrofonoa" +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "Urruneko hautagaia:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -msgid "_Settings" -msgstr "_Ezarpenak" +msgid "Local Candidate:" +msgstr "Lokaleko hautagaia:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 -msgid "_View" -msgstr "_Ikusi" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "Audio" +msgstr "Audioa" + +#: ../src/empathy-chat.c:104 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- Empathy berriketarako bezeroa" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +msgid "Name" +msgstr "Izena" -#: ../src/empathy-chat-window.c:289 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +msgid "Room" +msgstr "Gela" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Konektatu automatikoki" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Kudeatu gogoko gelak" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:287 msgid "Close this window?" msgstr "Itxi leiho hau?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:294 +#: ../src/empathy-chat-window.c:293 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3563,7 +3578,7 @@ msgstr "" "Leiho hau ixtean %s utziko da. Ez duzu mezu gehiago jasoko berriro elkartu " "arte." -#: ../src/empathy-chat-window.c:305 +#: ../src/empathy-chat-window.c:306 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3578,235 +3593,304 @@ msgstr[1] "" "Leiho hau ixtean %u berriketa-gela utziko dira. Ez duzu mezu gehiago jasoko " "haietara berriro elkartu arte." -#: ../src/empathy-chat-window.c:314 +#: ../src/empathy-chat-window.c:317 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Utzi %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:315 +#: ../src/empathy-chat-window.c:319 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "" "Ez duzu berriketa-gela honetatik mezu gehiago jasoko berriro elkartu arte." -#: ../src/empathy-chat-window.c:334 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Close window" msgstr "Itxi leihoa" -#: ../src/empathy-chat-window.c:334 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Leave room" msgstr "Irten gelatik" -#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660 +#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe)" msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:652 +#: ../src/empathy-chat-window.c:692 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (eta beste %u)" msgstr[1] "%s (eta beste %u)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:668 +#: ../src/empathy-chat-window.c:708 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe besteengandik)" msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe besteengandik)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:677 +#: ../src/empathy-chat-window.c:717 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe guztietatik)" msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe guztietatik)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 +#: ../src/empathy-chat-window.c:954 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:902 +#: ../src/empathy-chat-window.c:962 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "Mezu %d bidaltzen" msgstr[1] "%d mezu bidaltzen" -#: ../src/empathy-chat-window.c:924 +#: ../src/empathy-chat-window.c:982 msgid "Typing a message." msgstr "Mezua idazten." #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "_Garbitu" +msgid "_Conversation" +msgstr "_Solasaldia" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_ontact" -msgstr "_Kontaktua" +msgid "C_lear" +msgstr "_Garbitu" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Txertatu _aurpegiera" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "_Gogoko berriketa-gela" + #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "Gonbidatu _partaidea..." +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "Jakinarazi mezu guztientzat" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Eraman fitxa e_skuinera" +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "Gonbidatu _partaidea..." #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Jakinarazi mezu guztientzat" +msgid "C_ontact" +msgstr "_Kontaktua" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Solasaldia" +msgid "_Tabs" +msgstr "_Fitxak" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "E_zabatu fitxa" +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Aurreko fitxa" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Hurrengo fitxa" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "_Gogoko berriketa-gela" +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "_Desegin fitxa ixtea" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Hurrengo fitxa" +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Eraman fitxa e_skuinera" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Aurreko fitxa" +msgid "_Detach Tab" +msgstr "E_zabatu fitxa" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda" +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "Erakutsi zerbitzu berezi bat" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Fitxak" +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- Empathy araztailea" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_Desegin fitxa ixtea" +#: ../src/empathy-debugger.c:113 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Empathy araztailea" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -msgid "Name" -msgstr "Izena" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 +msgid "Save" +msgstr "Gorde" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -msgid "Room" -msgstr "Gela" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Pastebin-en esteka" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Konektatu automatikoki" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Pastebin-en erantzuna" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Kudeatu gogoko gelak" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" +"Datuak luzeegiak dira bat batean itsasteko. Gorde erregistroak fitxategian." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 +msgid "Debug Window" +msgstr "Arazketa-leihoa" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "Bidali pastebin-era" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 +msgid "Pause" +msgstr "Pausatu" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 +msgid "Level " +msgstr "Maila: " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 +msgid "Debug" +msgstr "Arazketa" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 +msgid "Info" +msgstr "Informazioa" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 +msgid "Message" +msgstr "Mezua" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 +msgid "Warning" +msgstr "Abisua" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 +msgid "Critical" +msgstr "Kritikoa" -#: ../src/empathy-event-manager.c:522 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 +msgid "Error" +msgstr "Errorea" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://" +"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>." +msgstr "" +"Nahiz eta haiek pasahitzak ez bistaratu, egunkariek informazio garrantzitsua " +"eduki dezakete, hala nola zure kontaktuen zerrenda edo zuk bidali edo " +"jasotako azken mezuak.\n" +"Ez baduzu halako informaziorik ikusterik nahi akatsei buruzko txosten " +"publiko batean, Empathy-ren garatzaileei akatsaren berri ematean <a href=" +"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">akatsaren berri " +"emateko txostenaren</a> eremu aurreratuko bistaren zure akatsaren " +"ikusgaitasunaren maila muga dezakezu." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 +msgid "Time" +msgstr "Ordua" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 +msgid "Domain" +msgstr "Domeinua" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 +msgid "Level" +msgstr "Maila" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"Hautatutako konexio-kudeatzaileak ez du urruneko arazketa-hedapenik onartzen." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming video call" msgstr "Sarrerako bideo-deia" -#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519 -msgid "Incoming call" -msgstr "Sarrerako deia" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:526 +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s bideoz deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:527 +#: ../src/empathy-event-manager.c:513 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731 -#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:555 +#: ../src/empathy-event-manager.c:541 msgid "_Reject" msgstr "Ez ona_rtu" -#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571 +#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 msgid "_Answer" msgstr "_Erantzun" -#: ../src/empathy-event-manager.c:571 +#: ../src/empathy-event-manager.c:557 msgid "_Answer with video" msgstr "_Erantzun bideoarekin" -#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764 -#: ../src/empathy-call-window.c:1525 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Sarrerako bideoko deia %s-(e)ndik" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:837 +#: ../src/empathy-event-manager.c:712 msgid "Room invitation" msgstr "Gelarako gonbitea" -#: ../src/empathy-event-manager.c:839 +#: ../src/empathy-event-manager.c:714 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "'%s'(e)ra elkartzeko gonbitea" -#: ../src/empathy-event-manager.c:846 +#: ../src/empathy-event-manager.c:721 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s(e)k gonbidatzen zaitu '%s'(e)ra elkartzeko" -#: ../src/empathy-event-manager.c:854 -msgid "_Decline" -msgstr "_Ukatu" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:859 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-event-manager.c:734 msgid "_Join" msgstr "_Elkartu" -#: ../src/empathy-event-manager.c:886 +#: ../src/empathy-event-manager.c:760 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s(e)k gonbidatu zaitu '%s'(e)ra elkartzeko" -#: ../src/empathy-event-manager.c:892 +#: ../src/empathy-event-manager.c:766 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "'%s'(e)ra elkartzeko gonbidatua izan zara" -#: ../src/empathy-event-manager.c:943 +#: ../src/empathy-event-manager.c:945 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Sarrerako fitxategi-transferentzia %s-(e)ndik" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374 +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227 msgid "Password required" msgstr "Pasahitza behar da" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1216 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s(e)k baimena eskatzen du zu linean noiz zauden ikusteko" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1222 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3945,190 +4029,44 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "Inportatu kontuak" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:316 +#: ../src/empathy-import-widget.c:302 msgid "Import" msgstr "Inportatu" -#: ../src/empathy-import-widget.c:325 +#: ../src/empathy-import-widget.c:311 msgid "Protocol" msgstr "Protokoloa" -#: ../src/empathy-import-widget.c:349 +#: ../src/empathy-import-widget.c:335 msgid "Source" msgstr "Iturburua" -#: ../src/empathy-roster-window.c:391 -msgid "Provide Password" -msgstr "Eman pasahitza" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:397 -msgid "Disconnect" -msgstr "Deskonektatu" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:657 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." -msgstr "Kontu bat konfiguratu behar duzu.kontaktuak hemen ikusteko." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:673 -msgid "No match found" -msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:783 -#, c-format -msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "Ezin da %s kontua erabili %s softwarea eguneratu arte." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:849 -msgid "Update software..." -msgstr "Eguneratu softwarea..." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972 -msgid "Close" -msgstr "Itxi" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:960 -msgid "Reconnect" -msgstr "Berriz konektatu" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:966 -msgid "Edit Account" -msgstr "Editatu kontua" - -#. Translators: this string will be something like: -#. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1110 -#, c-format -msgid "Top up %s (%s)..." -msgstr "Berriro kargatu %s (%s)..." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1156 -msgid "Top up account credit" -msgstr "Berriro kargatu kontuaren kreditua" - -#. top up button -#: ../src/empathy-roster-window.c:1228 -msgid "Top Up..." -msgstr "Berriro kargatu..." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1952 -msgid "Contact" -msgstr "Kontaktua" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:2150 -msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "Zure kontuetariko bat gaitu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko." - -#. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:2158 -#, c-format -msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "%s gaitu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:2460 -msgid "Contact List" -msgstr "Kontaktuen zerrenda" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 -msgid "Account settings" -msgstr "Kontuaren ezarpenak" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "Kontaktuak _mapa batean" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -msgid "Credit Balance" -msgstr "Kredituaren balantzea" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -msgid "Find in Contact _List" -msgstr "Bilatu kontaktuen _zerrendan" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Elkartu _gogokoetan" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Kudeatu gogokoak" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "Tamaina _normala" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "New _Call…" -msgstr "Dei _berria..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "Tamaina normala _avatarrekin" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 -msgid "P_references" -msgstr "_Hobespenak" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "Erakutsi p_rotokoloak" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Ordenatu _izenarekiko" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "Ordenatu _egoerarekiko" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Kontuak" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "_Blokeatutako kontaktuak" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -msgid "_Compact Size" -msgstr "Tamaina _trinkoa" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 -msgid "_File Transfers" -msgstr "_Fitxategi-transferentziak" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 -msgid "_Join…" -msgstr "_Elkartu..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Solasaldi berria..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "_Konektatu gabeko kontaktuak" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 +msgid "Invite Participant" +msgstr "Gonbidatu partaidea" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 -msgid "_Room" -msgstr "_Gela" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Aukeratu kontaktua solasaldira gonbidatzeko:" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 -msgid "_Search for Contacts…" -msgstr "_Bilatu kontaktuak..." +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 +msgid "Invite" +msgstr "Gonbidatu" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 msgid "Chat Room" msgstr "Berriketa-gela" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 msgid "Members" msgstr "Kideak" -#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, -#. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 +msgid "Failed to list rooms" +msgstr "Huts egin du gelak zerrendatzean" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4141,34 +4079,38 @@ msgstr "" "Pasahitza behar da: %s\n" "Kideak: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 msgid "No" msgstr "Ez" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda abiarazi" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 +msgid "Join Room" +msgstr "Elkartu gelara" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda gelditu" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo " +"gehiagotan zerrendan." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda kargatu" +msgid "_Room:" +msgstr "_Gela:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" msgstr "" -"Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo " -"gehiagotan zerrendan." +"Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen " +"zerbitzarian." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" @@ -4179,572 +4121,692 @@ msgstr "" "zerbitzarian." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "Join Room" -msgstr "Elkartu gelara" +msgid "_Server:" +msgstr "_Zerbitzaria:" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda kargatu" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "Room List" msgstr "Gelen zerrenda" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Room:" -msgstr "_Gela:" +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 +msgid "Respond" +msgstr "Erantzun" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +msgid "Answer with video" +msgstr "Erantzun bideoarekin" -#: ../src/empathy-preferences.c:166 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +msgid "Decline" +msgstr "Ukatu" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 +msgid "Accept" +msgstr "Onartu" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 +msgid "Provide" +msgstr "Eman" + +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Message received" msgstr "Mezua jasota" -#: ../src/empathy-preferences.c:167 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Message sent" msgstr "Mezua bidalita" -#: ../src/empathy-preferences.c:168 +#: ../src/empathy-preferences.c:145 msgid "New conversation" msgstr "Solasaldi berria" -#: ../src/empathy-preferences.c:169 +#: ../src/empathy-preferences.c:146 msgid "Contact comes online" msgstr "Kontaktua konektatu da " -#: ../src/empathy-preferences.c:170 +#: ../src/empathy-preferences.c:147 msgid "Contact goes offline" msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago" -#: ../src/empathy-preferences.c:171 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Account connected" msgstr "Kontua konektatuta" -#: ../src/empathy-preferences.c:172 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Account disconnected" msgstr "Kontua deskonektatuta" -#: ../src/empathy-preferences.c:475 +#: ../src/empathy-preferences.c:386 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:726 +#: ../src/empathy-preferences.c:637 msgid "Juliet" msgstr "Julieta" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:733 +#: ../src/empathy-preferences.c:644 msgid "Romeo" msgstr "Romeo" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:739 +#: ../src/empathy-preferences.c:650 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "O Romeo, Romeo, non zaude ez zaitudala ikusten Romeo?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:743 +#: ../src/empathy-preferences.c:654 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Ukatu aita, ukatu izena ere;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:746 +#: ../src/empathy-preferences.c:657 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "Edo, ez baduzu nahi, zin egin maite nauzula" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:749 +#: ../src/empathy-preferences.c:660 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "Eta ez naiz gehiago Capuletar bat izango." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:752 +#: ../src/empathy-preferences.c:663 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "Gehiago entzun behar dut, edo erantzun dezaket?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:755 +#: ../src/empathy-preferences.c:666 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Julieta deskonektatu egin da" -#: ../src/empathy-preferences.c:1159 +#: ../src/empathy-preferences.c:1032 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Itxura" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show groups" +msgstr "Erakutsi taldeak" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Behavior" -msgstr "Portaera" +msgid "Show account balances" +msgstr "Erakutsi kontuen balantzeak" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241 +msgid "Contact List" +msgstr "Kontaktuen zerrenda" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Berriketa-_gaia:" +msgid "Start chats in:" +msgstr "Hasi berriketa hemen:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Desgaitu jakinarazpenak _aldentzean edo lanpetuta egotean" +msgid "new ta_bs" +msgstr "_fitxa berriak" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Desgaitu soinuak _aldentzean edo lanpetuta egotean" +msgid "new _windows" +msgstr "_leiho berriak" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "Bistaratu sarrerako gertaerak jakinarazpen-arean" +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"Oihartzunaren ezeztapenak zure ahotsa garbiagoa izatea laguntzen dio beste " -"pertsonari, baina arazoak sor ditzake ordenagailu batzuetan. Zuk (edo beste " -"pertsonak)zarata edo karraska bitxiak entzuten badituzu, saiatu " -"oihartzunaren ezeztapena desgaitzen eta deia berriro egiten." +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Erakutsi kontaktu-_zerrenda geletan" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat konektatzen denean" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat deskonektatzen denean" +msgid "Log conversations" +msgstr "Erregistratu solasaldiak" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Gaitu jakinarazpenak _berriketak fokua ez duenean" +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "Bistaratu sarrerako gertaerak jakinarazpen-arean" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:" +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Behavior" +msgstr "Portaera" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Location sources:" -msgstr "Kokalekuaren iturburuak:" +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "_Gaitu jakinarazpen-burbuilak" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Log conversations" -msgstr "Erregistratu solasaldiak" +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "Desgaitu jakinarazpenak _aldentzean edo lanpetuta egotean" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Notifications" -msgstr "Jakinarazpenak" +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Gaitu jakinarazpenak _berriketak fokua ez duenean" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Jo soinua gertaeretan" +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat konektatzen denean" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Privacy" -msgstr "Pribatutasuna" +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat deskonektatzen denean" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Kokalekuaren zehaztasun murriztuak zure herria, estatua eta herrialdea " -"soilik argitaratuko dela adierazten du. GPS koordenatuak dezimal 1eko " -"zehaztasuna edukiko du." +msgid "Notifications" +msgstr "Jakinarazpenak" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa" +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "_Gaitu soinu-jakinarazpenak" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Erakutsi kontaktu-_zerrenda geletan" +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "Desgaitu soinuak _aldentzean edo lanpetuta egotean" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Sounds" -msgstr "Soinuak" +msgid "Play sound for events" +msgstr "Jo soinua gertaeretan" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Zuzentzailea" +msgid "Sounds" +msgstr "Soinuak" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "Start chats in:" -msgstr "Hasi berriketa hemen:" +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "Erabili _oihartzunaren ezeztapena deiaren kalitatea hobetzeko" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei soilik dagokie." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "Themes" -msgstr "Gaiak" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "Erabili _oihartzunaren ezeztapena deiaren kalitatea hobetzeko" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"Oihartzunaren ezeztapenak zure ahotsa garbiagoa izatea laguntzen dio beste " +"pertsonari, baina arazoak sor ditzake ordenagailu batzuetan. Zuk (edo beste " +"pertsonak)zarata edo karraska bitxiak entzuten badituzu, saiatu " +"oihartzunaren ezeztapena desgaitzen eta deia berriro egiten." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "Variant:" -msgstr "Aldaera:" +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_Erakutsi kokalekua nire kontaktuei" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Telefono mugikorra" +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"Kokalekuaren zehaztasun murriztuak zure herria, estatua eta herrialdea " +"soilik argitaratuko dela adierazten du. GPS koordenatuak dezimal 1eko " +"zehaztasuna edukiko du." +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "_Gaitu jakinarazpen-burbuilak" +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_Murriztu kokalekuaren zehaztasuna" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "_Gaitu soinu-jakinarazpenak" +msgid "Privacy" +msgstr "Pribatutasuna" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Sarea (IP, Wi-Fi)" +msgid "_Cellphone" +msgstr "_Telefono mugikorra" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "_Erakutsi kokalekua nire kontaktuei" +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_Sarea (IP, Wi-Fi)" -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_Murriztu kokalekuaren zehaztasuna" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Location sources:" +msgstr "Kokalekuaren iturburuak:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -msgid "new _windows" -msgstr "_leiho berriak" +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei soilik dagokie." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 -msgid "new ta_bs" -msgstr "_fitxa berriak" +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Zuzentzailea" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Berriketa-_gaia:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 +msgid "Variant:" +msgstr "Aldaera:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 +msgid "Themes" +msgstr "Gaiak" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:244 +msgid "Provide Password" +msgstr "Eman pasahitza" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:250 +msgid "Disconnect" +msgstr "Deskonektatu" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:493 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "Kontu bat konfiguratu behar duzu.kontaktuak hemen ikusteko." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:569 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "Ezin da %s kontua erabili %s softwarea eguneratu arte." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:670 +msgid "Windows Live" +msgstr "Windows Live" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:674 +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:689 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "%s kontuak baimena behar du" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:700 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Konektatutako kontuak" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:747 +msgid "Update software..." +msgstr "Eguneratu softwarea..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:753 +msgid "Reconnect" +msgstr "Berriz konektatu" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:757 +msgid "Edit Account" +msgstr "Editatu kontua" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:762 +msgid "Close" +msgstr "Itxi" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:904 +msgid "Top up account" +msgstr "Goreneko kontuak" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1590 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "Zure kontuetariko bat gaitu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko." + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:1598 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "%s gaitu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1676 +msgid "Change your presence to see contacts here" +msgstr "Aldatu zure presentzia kontaktuak hemen ikusteko" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1685 +msgid "No match found" +msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1692 +msgid "You haven't added any contact yet" +msgstr "Ez duzu inolako kontakturik gehitu oraindik" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1695 +msgid "No online contacts" +msgstr "Ez dago konektatutako kontakturik" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "_Solasaldi berria..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +msgid "New _Call..." +msgstr "_Dei berria..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontaktuak" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Add Contacts..." +msgstr "_Gehitu kontaktuak..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Search for Contacts..." +msgstr "_Bilatu kontaktuak..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "_Blokeatutako kontaktuak" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_Rooms" +msgstr "_Gelak" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Join..." +msgstr "_Elkartu..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Elkartu _gogokoetan" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "_Kudeatu gogokoak" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "_Fitxategi-transferentziak" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Kontuak" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "P_references" +msgstr "_Hobespenak" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "Help" +msgstr "Laguntza" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "About Empathy" +msgstr "Empathy-ri buruz" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "I_rten" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "Kontuaren ezarpenak" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 +msgid "Go _Online" +msgstr "_Konektatu" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "Gehitu _kontaktua..." #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_Solasaldi berria..." + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "Dei _berria..." + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "Status" msgstr "Egoera" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Quit" -msgstr "I_rten" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 +msgid "Done" +msgstr "Eginda" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 -msgid "Call the contact again" -msgstr "Deitu kontaktuari berriro" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208 +msgid "Please enter your account details" +msgstr "Sartu zure kontuaren xehetasunak" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 -msgid "Camera Off" -msgstr "Itzali kamera" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 +#, c-format +msgid "Edit %s account options" +msgstr "Editatu %s kontuaren aukerak" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 -msgid "Camera On" -msgstr "Piztu kamera" +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "Bateratu zure BM kontuak" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Desgaitu kamera eta gelditu bideoa bidaltzea" +#~ msgid "i" +#~ msgstr "i" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Gaitu kamera eta bidali bideoa" +#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +#~ msgstr "Kudeatu mezularitzako eta VoIP-ko kontuak" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Gaitu kamera baina ez bidali bideoa" +#~ msgid "Compact contact list" +#~ msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 -msgid "Preview" -msgstr "Aurrebista" +#~ msgid "Contact list sort criterion" +#~ msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 -msgid "Redial" -msgstr "Berriro deitu" +#~ msgid "Show avatars" +#~ msgstr "Erakutsi avatar-ak" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 -msgid "V_ideo" -msgstr "_Bideoa" +#~ msgid "Show protocols" +#~ msgstr "Erakutsi protokoloak" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -msgid "Video Off" -msgstr "Itzali bideoa" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +#~ msgstr "" +#~ "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak " +#~ "erakutsi ala ez adierazten du." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 -msgid "Video On" -msgstr "Piztu bideoa" +#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen protokoloak " +#~ "erakutsi edo ez adierazten du." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 -msgid "Video Preview" -msgstr "Bideoaren aurrebista" +#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +#~ msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du." -#: ../src/empathy-map-view.c:471 -msgid "Contact Map View" -msgstr "Kontaktuen maparen ikuspegia" +#~ msgid "" +#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " +#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will " +#~ "sort the contact list by name." +#~ msgstr "" +#~ "Zein irizpide erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. Lehenetsia " +#~ "kontaktuen egoeren arabera ordenatzea da \"state\" (egoera) balioarekin. " +#~ "\"name\" (izena) balioak kontaktu-zerrenda izenaren arabera ordenatuko du." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 -msgid "Save" -msgstr "Gorde" +#~ msgid "Network:" +#~ msgstr "Sarea:" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 -msgid "Pastebin link" -msgstr "Pastebin-en esteka" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Pasahitza:" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 -msgid "Pastebin response" -msgstr "Pastebin-en erantzuna" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Ataka:" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 -msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "" -"Datuak luzeegiak dira bat batean itsasteko. Gorde erregistroak fitxategian." +#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID" +#~ msgstr "'%s' ez da baliozko IDa" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 -msgid "Debug Window" -msgstr "Arazketa-leihoa" +#~ msgid "%A %B %d %Y" +#~ msgstr "%A, %Y %B %d" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 -msgid "Send to pastebin" -msgstr "Bidali pastebin-era" +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "Erabaki _beranduago" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 -msgid "Pause" -msgstr "Pausatu" +#~ msgid "_Block User" +#~ msgstr "_Blokeatu erabiltzailea" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 -msgid "Level " -msgstr "Maila: " +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "Klasikoa" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 -msgid "Debug" -msgstr "Arazketa" +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "Soila" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 -msgid "Info" -msgstr "Informazioa" +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "Garbia" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 -msgid "Message" -msgstr "Mezua" +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "Urdina" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 -msgid "Warning" -msgstr "Abisua" +#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +#~ msgstr "Huts egin du zure informazio pertsonala zerbitzaritik eskuratzean." -#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 -msgid "Critical" -msgstr "Kritikoa" +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "_Gaituta" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 -msgid "Error" -msgstr "Errorea" +#~ msgid "_Disable" +#~ msgstr "_Desgaituta" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 -msgid "Time" -msgstr "Ordua" +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "Kontrastea" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 -msgid "Domain" -msgstr "Domeinua" +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "Distira" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 -msgid "Category" -msgstr "Kategoria" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 -msgid "Level" -msgstr "Maila" +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Bolumena" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "" -"Hautatutako konexio-kudeatzaileak ez du urruneko arazketa-hedapenik onartzen." +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "_Albo-barra" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230 -msgid "Invite Participant" -msgstr "Gonbidatu partaidea" +#~ msgid "Audio input" +#~ msgstr "Audio-sarrera" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "Aukeratu kontaktua solasaldira gonbidatzeko:" +#~ msgid "Video input" +#~ msgstr "Bideo-sarrera" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 -msgid "Invite" -msgstr "Gonbidatu" +#~ msgid "Dialpad" +#~ msgstr "Dei-teklatua" -#: ../src/empathy-accounts.c:180 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik. Landu eginbeharrekoak (adib. " -"inportatzea) eta irten" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Xehetasunak" -#: ../src/empathy-accounts.c:184 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "" -"Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik \"Inguruko jendea\" kontuak " -"soilik egon arte" +#~ msgctxt "codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ezezaguna" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" -"Hasieran hautatu emandako kontua (adib. gabble/jabber/foo_40adibidea_2eorg0)" +#~ msgid "Connected — %d:%02dm" +#~ msgstr "Konektatuta — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 -msgid "<account-id>" -msgstr "<kontuaren-IDa>" +#~ msgid "Send Audio" +#~ msgstr "Bidali audioa" -#: ../src/empathy-accounts.c:195 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- Empathy kontuak" +#~ msgid "Send Video" +#~ msgstr "Bidali bideoa" -#: ../src/empathy-accounts.c:231 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Empathy kontuak" +#~ msgid "Top up %s (%s)..." +#~ msgstr "Berriro kargatu %s (%s)..." -#: ../src/empathy-debugger.c:69 -msgid "Show a particular service" -msgstr "Erakutsi zerbitzu berezi bat" +#~ msgid "Top Up..." +#~ msgstr "Berriro kargatu..." -#: ../src/empathy-debugger.c:74 -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- Empathy araztailea" +#~ msgid "Contacts on a _Map" +#~ msgstr "Kontaktuak _mapa batean" -#: ../src/empathy-debugger.c:113 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Empathy araztailea" +#~ msgid "Credit Balance" +#~ msgstr "Kredituaren balantzea" -#: ../src/empathy-chat.c:109 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- Empathy berriketarako bezeroa" +#~ msgid "Find in Contact _List" +#~ msgstr "Bilatu kontaktuen _zerrendan" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189 -msgid "Respond" -msgstr "Erantzun" +#~ msgid "N_ormal Size" +#~ msgstr "Tamaina _normala" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 -#: ../src/empathy-call-window.c:1529 -msgid "Reject" -msgstr "Baztertu" +#~ msgid "Normal Size With _Avatars" +#~ msgstr "Tamaina normala _avatarrekin" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 -#: ../src/empathy-call-window.c:1530 -msgid "Answer" -msgstr "Erantzun" +#~ msgid "Show P_rotocols" +#~ msgstr "Erakutsi p_rotokoloak" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 -msgid "Answer with video" -msgstr "Erantzun bideoarekin" +#~ msgid "Sort by _Name" +#~ msgstr "Ordenatu _izenarekiko" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 -msgid "Decline" -msgstr "Ukatu" +#~ msgid "Sort by _Status" +#~ msgstr "Ordenatu _egoerarekiko" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 -msgid "Accept" -msgstr "Onartu" +#~ msgid "_Compact Size" +#~ msgstr "Tamaina _trinkoa" -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 -msgid "Provide" -msgstr "Eman" +#~ msgid "_Join…" +#~ msgstr "_Elkartu..." -#: ../src/empathy-call-observer.c:132 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "%s(e)k zuri deitzen saiatu da, baina beste dei batean zeunden." +#~ msgid "_Offline Contacts" +#~ msgstr "_Konektatu gabeko kontaktuak" -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162 -msgid "i" -msgstr "i" +#~ msgid "Could not start room listing" +#~ msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda abiarazi" -#: ../src/empathy-call-window.c:2888 -msgid "On hold" -msgstr "Itxaron" +#~ msgid "Could not stop room listing" +#~ msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda gelditu" -#: ../src/empathy-call-window.c:2891 -msgid "Mute" -msgstr "Mututu" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Itxura" -#: ../src/empathy-call-window.c:2893 -msgid "Duration" -msgstr "Iraupena" +#~ msgid "Call the contact again" +#~ msgstr "Deitu kontaktuari berriro" -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2896 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02dm" +#~ msgid "Camera Off" +#~ msgstr "Itzali kamera" -#: ../src/empathy-call-window.c:3166 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "Zure uneko balantzea: %s" +#~ msgid "Camera On" +#~ msgstr "Piztu kamera" -#: ../src/empathy-call-window.c:3170 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "Ez daukazu nahikoa krediturik dei hori egiteko." +#~ msgid "Disable camera and stop sending video" +#~ msgstr "Desgaitu kamera eta gelditu bideoa bidaltzea" -#: ../src/empathy-call-window.c:3172 -msgid "Top Up" -msgstr "Berriro kargatu..." +#~ msgid "Enable camera and send video" +#~ msgstr "Gaitu kamera eta bidali bideoa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -msgid "_Match case" -msgstr "_Maiuskula/minuskula" +#~ msgid "Enable camera but don't send video" +#~ msgstr "Gaitu kamera baina ez bidali bideoa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Zein motako berriketa-kontua duzu?" +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Aurrebista" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 -msgid "Adding new account" -msgstr "Kontu berria gehitzea" +#~ msgid "Redial" +#~ msgstr "Berriro deitu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 -msgid "People nearby" -msgstr "Inguruko jendea" +#~ msgid "V_ideo" +#~ msgstr "_Bideoa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." -msgstr "" -"Zu zauden sarean konektatutako beste erabiltzaileekin automatikoki aurkitu " -"eta berriketan egin dezake Empathy-k. Eginbide hau erabiltzea nahi baduzu, " -"egiaztatu azpiko xehetasunak zuzenak direla." +#~ msgid "Video Off" +#~ msgstr "Itzali bideoa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 -msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing <span " -"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." -msgstr "" -"Xehetasun hauek beranduago alda ditzakezu edo funtzionalitate hau desgaitu " -"kontaktuen zerrendan <span style=\"italic\">Editatu → Kontuak</span> " -"aukeratuz." +#~ msgid "Video On" +#~ msgstr "Piztu bideoa" -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" +#~ msgid "Video Preview" +#~ msgstr "Bideoaren aurrebista" + +#~ msgid "Contact Map View" +#~ msgstr "Kontaktuen maparen ikuspegia" #~ msgid "Call volume" #~ msgstr "Deiaren bolumena" @@ -4763,9 +4825,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Socket type not supported" #~ msgstr "Socket mota ez dago onartuta" -#~ msgid "My Web Accounts" -#~ msgstr "Nire Web Kontuak" - #~ msgid "The account %s is edited via %s." #~ msgstr "%s kontua '%s' bidez editatu da." @@ -4784,9 +4843,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Informazio pertsonala" -#~ msgid "Ungrouped" -#~ msgstr "Banatuta" - #~ msgid "Favorite People" #~ msgstr "Gogoko jendea" @@ -4794,9 +4850,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Editatu" -#~ msgid "Select a contact" -#~ msgstr "Hautatu kontaktua" - #~ msgid "Select contacts to link" #~ msgstr "Hautatu kontaktuak estekatzeko" @@ -4890,9 +4943,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" #~ msgstr "Baduzu beste berriketako konturik konfiguratzeko?" -#~ msgid "Enter your account details" -#~ msgstr "Sartu kontuaren xehetasunak" - #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" #~ msgstr "Zein motako berriketako kontua sortzea nahi duzu?" @@ -5004,9 +5054,6 @@ msgstr "" #~ msgid "All" #~ msgstr "Denak" -#~ msgid "_Enabled" -#~ msgstr "_Gaituta" - #~ msgid "Date" #~ msgstr "Data" |