diff options
author | Xavier Claessens <xclaesse@src.gnome.org> | 2007-05-16 06:08:15 +0800 |
---|---|---|
committer | Xavier Claessens <xclaesse@src.gnome.org> | 2007-05-16 06:08:15 +0800 |
commit | 979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc (patch) | |
tree | 958780898778df832407d3346269ac16d39ff834 /po/eu.po | |
parent | 76c50b69056fcc6ed1ee518f353d8e91e4da99ab (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.gz gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.bz2 gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.lz gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.xz gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.zst gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.zip |
import po files from gossip
svn path=/trunk/; revision=69
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 1905 |
1 files changed, 1905 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 000000000..d0df6c9ba --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,1905 @@ +# translation of gossip.HEAD.po to basque +# Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gossip package. +# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-09 13:07+0000\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Berehalako mezularitza" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Berehalako mezularitza" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Berriketako leihoaren gaia" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen " +"zerrenda (adib. de, ca, eu)." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "Gaitu laster-leihoa kontaktua prest dagoenean" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Gaitu soinu aldentzean" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Gaitu soinua lanpetutakoan" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "Ezkutatu leiho nagusia" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Ezkutatu leiho nagusia." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Ireki berriketa berriak beste leiho batean" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "Erakutsi avatar-ak" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Gaia berriketa buruz bistaratzeko leihoan." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Erabili Smiley irudiak" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" +"Idatzitako hitzen (nahi dituzun hizkuntzen) zuzenketa ortografikoa landu edo " +"ez." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"Elkarrizketetan smiley-ak irudi grafikoetara bihurtuko dituen ala ez " +"adierazten du." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Mezuak iristean soinua joko duen ala ez adierazten du." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Kanpoan zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Kontaktua prest dagoenean laster-leihoa erakutsi edo ez." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" +"Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi " +"edo ez." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" +"Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez " +"adierazten du." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Deskonektatuta" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "Prest" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Lanpetuta" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Aldendua" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "_Erakutsi kontaktuak" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Taldea" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "Kontaktuak" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "E_zkutatu kontaktu-zerrenda" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "_Edukia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Elkartu _gogokoetan..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "Elkartu _berrian..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "Elkartu _gogokoetan..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_About" +msgstr "Honi _buruz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Kontuak" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "Gehitu _kontaktua..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_Berriketa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Edukia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editatu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "_Laguntza" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "Mezu _berria..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "_Informazio pertsonala" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Hobespenak" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "I_rten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +msgid "_Room" +msgstr "_Gela" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Ikusi aurreko berriketak" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Gossip software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-" +"ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo " +"(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Gossip erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK " +"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo " +"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, " +"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Gossip programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat " +"jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Gossip, berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n" +"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Prest" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "Adibidea" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Kontua</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Kontua</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "Accounts" +msgstr "Kontuak" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n" +"Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"Lekartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea " +"erabakitzen baduzu.\n" +"\n" +"Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik " +"erabilgarri egongo dira." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Kontua</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Kontua</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Egoera</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Berriketa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +msgid "_Name:" +msgstr "_Izena:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "_Gaia:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "<span size=\"smaller\">Adibidea: erabiltzailea@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "Saioko _IDa:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Pasahitza:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Baliabidea:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Erabili enkriptazioa (SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "_Port:" +msgstr "_Ataka:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Zerbitzaria:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "Deskonektatuta" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Txertatu aurpegiera" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "_Egiaztatu ortografia..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "Konektatuta" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Garbitu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Berriketa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "Kontaktuaren _informazioa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +msgid "Cu_t" +msgstr "Ebak_i" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "_Gonbidatu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Txertatu _aurpegiera" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Idatzi egoerako mezua:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Invite" +msgstr "_Gonbidatu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Lerrotu fitxa e_zkerrera" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Lerrotu fitxa e_skuinera" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "Berriketako konferentzi batera gonbidatu zaituzte." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "_Gehitu gogokoei" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "It_xi" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Berriketa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiatu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "E_zabatu fitxa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Hurrengo fitxa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "_Itsatsi" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Aurreko fitxa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "_Erakutsi kontaktuak" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Fitxak" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Ireki esteka" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A, %Y %B %d" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "Mezu berria" +msgstr[1] "Mezu berria" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +msgid "Chat Room" +msgstr "Berriketa-gela" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "_Berriketa" +msgstr[1] "_Berriketa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "Mezua idazten." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "Kontaktuak" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "Taldea" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "Chat with contact" +msgstr "Egin berriketa kontaktuarekin" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "Kontaktuaren _informazioa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +msgid "View contact information" +msgstr "Ikusi kontaktuaren informazioa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +msgid "Re_name" +msgstr "Al_datu izena" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "Al_datu izena" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "Editatu kontaktuaren taldeak" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "_Kendu kontaktua" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "Remove contact" +msgstr "Kendu kontaktua" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "Gonbidatu unean irekitako berriketa-gelara" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "_Send File..." +msgstr "_Bidali fitxategia..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "Send a file" +msgstr "Bidali fitxategia" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "Ikusi kontaktuaren aurreko berriketak" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "Hizkuntza" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Itxura</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Audioa</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Portaera</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Konexioa</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Hizkuntzak</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Aukerak</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Bisuala</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "<small>Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei dagokie.</small>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" +"Avatarrak, erabiltzaileak aukeratutako irudiak kontaktuen zerrendan agertzen " +"direnak dira" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Berriketa-_gaia:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "Bistaratu jakinarazpenak kontaktuak _konektatzen direnean" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Gaitu soinuak _aldentzean" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Gaitu soinuak _lanpetutakoan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "Kakinarazpenak" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "Hobespenak" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "Erakutsi _avatarrak" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Zuzentzailea" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "_Gaitu ortografia-egiaztapena" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "_Soinua jo mezuak iristean" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "_Erabili berriketa-geletan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +msgid "Custom message..." +msgstr "Mezu pertsonalizatua..." + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +msgid "Clear List..." +msgstr "Garbitu zerrenda..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Ziur zaude zerrenda hustu nahi duzula?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" +"Mezuen aurre-ezarritako egoeraren zerrendan gehitutako mezu pertsonalizatuak " +"ezabatuko ditu." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +msgid "Clear List" +msgstr "Garbitu zerrenda" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Idatzi egoerako mezua:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Egoera-mezu pertsonalizatuak" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "_Add to status message list" +msgstr "_Gehitu egoerako mezuen zerrendari" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s deskonektatu da" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s konektatu da" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "Klasikoa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "Soila" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +msgid "Clean" +msgstr "Garbia" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "Urdina" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Ez konektatu abiatzean" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Gossip berehalako mezularitza" + +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Gossip berehalako mezularitza" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normala" + +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "Elkartu" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Aktibo" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Inaktibo" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ezezaguna" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Errorea" + +#, fuzzy +#~ msgid "No role" +#~ msgstr "Normala" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Kakinarazpenak" + +#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." +#~ msgstr "Hautatutako goitizena jadanik beste batek darabil." + +#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." +#~ msgstr "Elkartzea nahi duzun berriketako gelak pasahitza behar du." + +#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." +#~ msgstr "" +#~ "Urruneko konferentzirako zerbitzariak ez du erantzun denboraldi handi " +#~ "batean." + +#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." +#~ msgstr "Elkartzea nahi duzun konferentziarako zerbitzaria ez da aurkitu." + +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "Errore ezezaguna gertatu da, egiaztatu xehetasunak ongi daudela." + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining the chatroom was canceled." +#~ msgstr "Elkartu berriketa-gelarekin" + +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Ez dago prest" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Errore ezezaguna gertatu da." + +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Konexioa ukatu da." + +#~ msgid "Server address could not be resolved." +#~ msgstr "Zerbitzariaren helbidea ezin izan da ebatzi." + +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Konexioa denboraz kanpo." + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Autentifikazioak huts egin du." + +#~ msgid "The username you are trying already exists." +#~ msgstr "Erabiltzaile-izena beste batek darabil." + +#~ msgid "The username you are trying is not valid." +#~ msgstr "Erabiltzaile-izena ez da baliozkoa." + +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "Funtzio hau ez dago erabilgarri." + +#~ msgid "This feature is unauthorized." +#~ msgstr "Funtzio honek ez du baimenik." + +#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." +#~ msgstr "Ustegabeko protokolo zehatzeko errorea gertatu da." + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "Kontu berria" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Etxea" + +#~ msgid "Couldn't send message!" +#~ msgstr "Ezin izan da mezua bidali." + +#~ msgid "Connection could not be opened" +#~ msgstr "Ezin izan da konexioa ireki" + +#, fuzzy +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "Funtzio hau ez dago erabilgarri." + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "Erregistratzea" + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is not implemented" +#~ msgstr "Funtzio honek ez du baimenik." + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Gelditu" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Deskonektatu" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Konektatu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Huts egin du zure kontu berriaren ezarpenak erregistratzean" + +#, fuzzy +#~ msgid "You should now be able to connect to your new account." +#~ msgstr "Ezin duzu '--no-connect together' erabili '--account' aukerarekin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Huts egin du zure kontu berriaren ezarpenak erregistratzean" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Sartu zure konturaren pasahitza:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Sartu zure konturaren pasahitza:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Sartu izen berria taldearentzat:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No information is available for this contact." +#~ msgstr "Ez dago kontaktuaren informaziorik eskuragarri." + +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "Informazioa eskatuta, itxaron..." + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Nire kontaktu-zerrendara gehitu nahi zaitut." + +#~ msgid "To summarize:" +#~ msgstr "Laburtzeko:" + +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "Mezu berri %d" +#~ msgstr[1] "%d mezu berri" + +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "Harpidetza eskaera %d" +#~ msgstr[1] "%d harpidetza eskaera" + +#~ msgid "%d file transfer request" +#~ msgid_plural "%d file transfer requests" +#~ msgstr[0] "Fitxategi-transferentziaren eskaera %d" +#~ msgstr[1] "Fitxategi-transferentziaren %d eskaera" + +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "Zerbitzariaren mezu %d" +#~ msgstr[1] "Zerbitzariaren %d mezu" + +#~ msgid "%d error" +#~ msgid_plural "%d errors" +#~ msgstr[0] "Errore %d" +#~ msgstr[1] "%d errorea" + +#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." +#~ msgstr "Irtetzen bazara, irakurri gabeko informazio guztia galduko duzu." + +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Editatu kontuaren _informazioa" + +#~ msgid "Click to enlarge" +#~ msgstr "Egin klik handitzeko" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Hitza" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "%s-(e)tik mezu berria" + +#~ msgid "Your invitation has been declined" +#~ msgstr "Uko egin dio zure gonbiteari" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Onartu" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Ukatu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Izena:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "_Gela" + +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Konektatu automatikoki" + +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "nformazioa eskatuta..." + +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "Kontaktua ezabatu nahi duzu zure kontaktu-zerrendatik?" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Sartu izen berria taldearentzat:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Hautatu" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Sailkatu gabe" + +#~ msgid "New file transfer request from %s" +#~ msgstr "%s(e)k fitxategi-transferentzia berria eskatu du" + +#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." +#~ msgstr "Bi alderdiek ez dute fitxategi-transferentzia onartzen." + +#~ msgid "Your file transfer offer declined." +#~ msgstr "Zure fitxategi-transferentziaren eskaintza ukatu egin da." + +#~ msgid "The other user decided not to continue." +#~ msgstr "Beste erabiltzaileak ez jarraitzea erabaki du." + +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Errore ezezaguna gertatu da fitxategia transferitzean." + +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "%s(e)k fitxategi bat bidaltzea nahi dizu." + +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Norbaitek fitxategi bat bidaltzea nahi dizu." + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Hautatu fitxategia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Konektatzen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Gelditu konektatzea" + +#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." +#~ msgstr "Gonbidatu %s berriketako konferentzia honetara elkartzeko." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has set the topic: %s" +#~ msgstr "%s(e)k gaia ezarri du" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "Zein goitizen erabili nahi duzu kontaktu honentzat?" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "%s(e)k gaia ezarri du" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "%s(e)k gaia ezarri du" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "_Gaia:" + +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Kontua" + +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "Berriketa honekin" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time" +#~ msgstr "Baimendu aplikazioaren hainbat instantzia aldi berean exekutatzeko" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "Zerrendatu kontu eskuragarriak" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "Zein konturekin konektatu abiatzean" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "KONTU-IZENA" + +#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" +#~ msgstr "Ezin duzu '--no-connect together' erabili '--account' aukerarekin" + +#~ msgid "No accounts available." +#~ msgstr "Ez dago konturik erabilgarri." + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Kontu eskuragarriak:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[lehenetsia]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "Ez dago '%s' izeneko konturik." + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Elkartu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Berriketa-gela" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "Informazioa eskatuta, itxaron..." + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Lehenetsia" + +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Berriketa" + +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s(e)k zure kontaktu-zerrendan gehitzea nahi du." + +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "Norbaitek zure kontaktu-zerrendan gehitzea nahi du." + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Harpidetza eskaera" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Erakutsi" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Kontaktuaren informazioa" + +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "Gaia: %s" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Hitzari buruzko iradokizuna" + +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "Harpidetzaren eskaera %s(e)tik" + +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "Zure kontaktu-zerrendan pertsona hau gehitzea nahi duzu?" + +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "Zure kontaktu-zerrendan %s gehitzea nahi duzu?" + +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Sartu zure %s kontuaren pasahitza" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging in to account '%s'" +#~ msgstr "Hasi saioa honekin: %s" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Gogoratu pasahitza?" + +#~ msgid "Could not display the help contents." +#~ msgstr "Ezin izan da laguntzako edukia bistaratu." + +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "Hautatu zure avatar irudia" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Irudirik gabe" + +#~ msgid "The server does not seem to be responding." +#~ msgstr "Badirudi zerbitzariak ez dela ari erantzuten." + +#~ msgid "Try again later." +#~ msgstr "Saiatu geroago." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Berriketa" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago" + +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "Kontaktuaren IDa:" + +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Fitxategi hau onartu nahi duzu?" + +#~ msgid "File Transfer Request" +#~ msgstr "Fitxategi-transferentziaren eskaera" + +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Fitxategi-izena:" + +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "Fitxategiaren tamaina:" + +#~ msgid "Not supported yet" +#~ msgstr "Onartu gabe oraindik" + +#~ msgid "This person wishes to send you this file:" +#~ msgstr "Pertsona honek fitxategi hau bidali nahi dizu: hau" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Web gunea:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Onartu" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Ukatu" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Aukerak</b>" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Kontua:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Editatu berriketa-gela" + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Berriketa-gela" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "Elkartu _berrian..." + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Elkartu gelarekin _abiatzean" + +#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected" +#~ msgstr "" +#~ "Elkartu berriketa-gelareki Gossip abiatzean eta konektatzen zarenean" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Favorite Rooms" +#~ msgstr "Kudeatu gelak" + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "_Izena:" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "_Zerbitzaria:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Goitizena:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Gela:" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>Honi buruz</b>" + +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "<b>Bezeroaren informazioa</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Honi buruz</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Hizkuntzak</b>" + +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>Xehetasun pertsonalak</b>" + +#~ msgid "<b>Status</b>" +#~ msgstr "<b>Egoera</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "<b>Aukerak</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"smaller\">Adibidea: Mikel edo erabiltzailea@zerbitzaria.org</" +#~ "span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Kontua:" + +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "Gehitu kontaktua" + +#~ msgid "Avatar:" +#~ msgstr "Avatar-a:" + +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "_Berriketa" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Bezeroa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "Kontaktuak" + +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Konektatu _abiatzean" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Kontaktuak" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Herrialdea:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "Erabaki _beranduago" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "Gehitu kontaktua" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Editatu taldeak" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Helb. elek.:" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "IDa:" + +#~ msgid "" +#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." +#~ msgstr "" +#~ "Geroago erabakitzea hautatu baduzu, saioa hasten duzun hurrengo aldian " +#~ "galdetuko zaizu." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Izena:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "SE:" + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "_Xehetasun pertsonalak" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "Erregistratzea" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Bilatu" + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Zuzentzailea" + +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Harpidetza eskaera" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Hitzaren iradokizuna:" + +#~ msgid "" +#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " +#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " +#~ "using that server" +#~ msgstr "" +#~ "Honek iragazki gisa funtzionatzen du azpiko zerrendan. Kontaktuaren izen " +#~ "edo Id zatiak erabil ditzakezu, adibidez, \"jabber.org\" sarrerarekin " +#~ "zerbitzari hori darabiltzen guztiak zerrendatuko dira." + +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "Izen hau erabiliko da zure kontaktu-zerrendan" + +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "Izen hau elkarrizketa-leihoetan zu identifikatzeko erabiliko da." + +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "" +#~ "Izen hau zu identifikatzeko erabiliko da kontaktu berriek zure " +#~ "xehetasunak begiratzean." + +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "Erabili sistemaren pro_xy-a" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Bertsioa:" + +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "Ikusi aurreko berriketak" + +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Zein kontu erabili nahi duzu?" + +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "Ez zaude kontaktu honetara harpidetua." + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_Konektatu" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Azalpena:" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Deskonektatu" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "Helb. elek.:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "Sartu berriketaren jabearen izena edo kontaktuaren IDa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "_Ataka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "_Izena:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "Taldea:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "_Goitizena:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Pasahitza:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "Mezu berria" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_Harpidetu" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "Web gunea:" + +#, fuzzy +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "Editatu kontuaren _informazioa" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editatu" + +#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?" +#~ msgstr "Agian okerreko atakarekin konektatzen saiatzen ari zara?" + +#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?" +#~ msgstr "Agian zerbitzua ez da exekutatzen ari?" + +#~ msgid "Check your connection details." +#~ msgstr "Egiaztatu konexioaren xehetasunak." + +#~ msgid "Perhaps the server is not running this service." +#~ msgstr "Agian zerbitzaria ez da zerbitzu hau exekutatzen ari." + +#~ msgid "Check your username and password are correct." +#~ msgstr "Egiaztatu bai erabiltzaile-izena bai pasahitza zuzenak direla." + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "%s zure kontaktu-zerrendara gehituko da." + +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "Kontaktu berriaren %s IDa:" + +#~ msgid "Example: %s" +#~ msgstr "Adibidez: %s" + +#~ msgid "Show accounts and pending connections" +#~ msgstr "Erakutsi kontuak eta konektatzeko zai daudenak" + +#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!" +#~ msgstr "Ez duzu konturik konfiguratuta Berehalako Mezularitzan." + +#~ msgid "" +#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set " +#~ "your details up." +#~ msgstr "" +#~ "Hurrengoan, kontuaren informazioaren leihoa agertzen zaizunean, ezarri " +#~ "zure datuak." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Sartu gonbite-mezua honentzako:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Favourite" +#~ msgstr "Gogokoa" + +#~ msgid "Rename contact" +#~ msgstr "Aldatu kontaktuaren izena" + +#~ msgid "Re_name group" +#~ msgstr "A_ldatu taldearen izena" + +#~ msgid "Rename group" +#~ msgstr "Aldatu taldearen izena" + +#~ msgid "_Edit Groups" +#~ msgstr "_Editatu taldeak" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Sartu goitizen berria kontaktuarentzat\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Edit groups for %s" +#~ msgstr "Editatu taldeak honentzako: %s" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "Kontua erregistratzen" + +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "Gehitu _gogokoei" + +#~ msgid "" +#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to " +#~ "join." +#~ msgstr "" +#~ "Pertsonalizatu zure goitizena, zerbitzaria eta elkartzea nahi duzun gela." + +#~ msgid "Edit your chat room details:" +#~ msgstr "Editatu gelaren xehetasunak:" + +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "Ize_na:" + +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "Berriketa-gela berria" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to " +#~ "start chatting." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu gordetako gela azpiko aurre-ezarpen erabilgarrietatik eta egin " +#~ "klik 'Elkartu' berriketarekin hasteko." + +#~ msgid "Save _this chat room" +#~ msgstr "Gorde gela _hau" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>Informazioa eskatuta, itxaron...</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Adibidea:</span>" + +#~ msgid "Account Name" +#~ msgstr "Kontuaren izena" + +#~ msgid "Add a contact" +#~ msgstr "Gehitu kontaktu bat" + +#~ msgid "Connection Details" +#~ msgstr "Konexioaren xehetasunak" + +#~ msgid "Contact information" +#~ msgstr "Kontaktuaren informazioa" + +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "Baduzu konturik ezarrita zerbitzariren batean?" + +#~ msgid "Enter a name for this account" +#~ msgstr "Sartu kontuaren izena" + +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "Sartu ataka, kontu honen konexioarekin erabilitakoa" + +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "Sartu zerbitzaria, kontuaren konexioan erabilitakoa" + +#~ msgid "Enter the user's contact ID:" +#~ msgstr "Sartu kontaktuaren erabiltzailearen IDa:" + +#~ msgid "Enter your real name here" +#~ msgstr "Sartu zure benetako izena" + +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Bukatuta" + +#~ msgid "For increased security, enable this option" +#~ msgstr "Segurtasuna handitzeko, gaitu aukera hau" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip Jabber berehalako mezularitza sistemako bezero moderno bat da.\n" +#~ "\n" +#~ "Laguntzaile honek Gossip konfiguratzen eta zure Jabber zerbitzari " +#~ "gogokoenera konektatzen lagunduko dizu.\n" +#~ "\n" +#~ "Hasteko, klikatu \"Aurrera\"-n." + +#~ msgid "" +#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the " +#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option" +#~ msgstr "" +#~ "Sareko beste ordenagailu batek interneterako 'proxy' lanak egiten baditu, " +#~ "gaitu aukera hau." + +#~ msgid "" +#~ "If you need to set specific connection details, like a different server " +#~ "or port, you can configure that here:" +#~ msgstr "" +#~ "Konexioaren xehetasunak zehaztu behar badituzu, bestelako zerbitzari edo " +#~ "ataka bat, hemen konfigura dezakezu:" + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Erabiltzaile baten presentzi-jakinarazpenera harpidetzeko, eskaera bat " +#~ "bidaliko zaio. Eskaera onartu bitartean kontaktua \"Deskonektatuta\" " +#~ "bezala agertuko da kontaktu-zerrendan." + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "Zein taldetan jarri nahi duzu kontaktu hau?" + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "Jabber IDa:" + +#~ msgid "" +#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public " +#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you " +#~ "connect for a password" +#~ msgstr "" +#~ "Utzi hutsik zure pasahitza ordenagailu publiko batean gordetzea nahi ez " +#~ "baduzu. Horrela izatea nahi baduzu, konektatzen zaren bakoitzen pasahitza " +#~ "eskatuko zaizu." + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Goitizena:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Ataka:" + +#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" +#~ msgstr "Sakatu 'Harpidetu' beraien egoera jasotzea eskatzeko." + +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "Kontua erregistratzen" + +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "Baliabidea:" + +#~ msgid "Sending request" +#~ msgstr "Eskaera bidaltzen" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Zerbitzaria:" + +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Web gunea:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "Ongi etorri Gossip-era" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "Zein berehalako·mezularitza sistema erabiltzen du kontaktuak?" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "Zein da zure izena?" + +#~ msgid "" +#~ "What name do you want to use to identify this account?\n" +#~ "\n" +#~ "This name could be something associated with the service provider, for " +#~ "example, <b>Google</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Zein izen erabiltzea nahi duzu kontu hau identifikatzeko?\n" +#~ "\n" +#~ "Izen hau zerbitzuaren hornitzailearekin zerikusia izan dezake, adibidez " +#~ "<b>Google</b>." + +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "Zein pasahitz erabili nahi duzu?" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "Zein erabiltzaile-izen erabiltzen duzu?" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "Zein erabiltzaile-izen erabili nahi duzu?" + +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "Zein konturi nahi diozu gehitu kontaktu hau?" + +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "Zure kontuaren ezarpenak alda ditzakezu, Editatu->Kontuak menua hautatuz." + +#~ msgid "" +#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or " +#~ "<b>Laptop</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Konexioaren izena ezarri behar duzu, adibidez <b>ETxea</b> edo " +#~ "<b>Eramangarria</b>" + +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "Zure kontua" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "Zure nortasuna" + +#~ msgid "Your new account has now been set up." +#~ msgstr "Zure kontu berria konfiguratu da." + +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "_Ahaztu" + +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "_Berriketa-taldea" + +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "E_z" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "_Bilatu..." + +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "_Bai" |