diff options
author | Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> | 2012-03-07 18:29:09 +0800 |
---|---|---|
committer | dooteo <dooteo@dous.zundan.com> | 2012-03-07 18:29:09 +0800 |
commit | 489447bafb230e4a2c11460377ec255ede27713e (patch) | |
tree | 7f0799f020b5b8577bf593fbe507055a74d0a18d /po/eu.po | |
parent | 75b8c79344484b3c16ec1a009ff7863f8535b850 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-489447bafb230e4a2c11460377ec255ede27713e.tar gsoc2013-empathy-489447bafb230e4a2c11460377ec255ede27713e.tar.gz gsoc2013-empathy-489447bafb230e4a2c11460377ec255ede27713e.tar.bz2 gsoc2013-empathy-489447bafb230e4a2c11460377ec255ede27713e.tar.lz gsoc2013-empathy-489447bafb230e4a2c11460377ec255ede27713e.tar.xz gsoc2013-empathy-489447bafb230e4a2c11460377ec255ede27713e.tar.zst gsoc2013-empathy-489447bafb230e4a2c11460377ec255ede27713e.zip |
Updated Basque language
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 260 |
1 files changed, 135 insertions, 125 deletions
@@ -9,10 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-03 17:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-03 18:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-07 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-07 11:29+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language-Team: American English <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -203,186 +203,190 @@ msgid "Last account selected in Join Room dialog" msgstr "'Elkartu gelara' elkarrizketa-koadroan hautatutako azken kontua" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "Zenbaki magikoa garbiketako atazak exekutatu behar diren begiratzeko" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Nick completed character" msgstr "Goitizena osatzeko karakterea" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko (berriketan erabiliko den gaia Adium bada)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Jo soinua mezuak iristean" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Jo soinua solasaldi berrietan" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Jo soinua mezuak bidaltzean" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa hastean" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa amaitzean" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Jo soinua zuk saioa hastean" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Jo soinua zuk saioa amaitzean" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Jakinarazpen-leihoa berriketak ez badu fokua" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat konektatzen denean" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat deskonektatzen denean" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "Kameraren aurrebista zein posiziotan egongo den deian zehar" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "Show Balance in contact list" msgstr "Erakutsi balantzea kontaktuen zerrendan" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "Show avatars" msgstr "Erakutsi avatar-ak" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Show contact groups" msgstr "Erakutsi kontaktuen taldeak" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda geletan" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Show offline contacts" msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show protocols" msgstr "Erakutsi protokoloak" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "Spell checking languages" msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Karpeta lehenetsia transferitutako fitxategiak gordetzeko." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "Berriketako leihoaren alboko panelaren posizioa" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "Berriketako leihoaren alboko panelaren gordetako posizioa (pixeletan)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Gaia solasaldian bistaratzeko (berriketako leihoan)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Gai aldakorra solasaldian bistaratzeko (berriketako leihoetan)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Erabili aurpegierak" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "Use notification sounds" msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua bere kontaktuei erakutsiko dien edo ez." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko GPSa erabiliko duen edo ez." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko mugikorren sarea erabiliko duen edo ez." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko sarea erabiliko duen edo ez." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "" "Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" "Empathy-k 'kanpoan' moduan automatikoki jarriko den erabiltzailea inaktibo " "dagoenean." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Arrazoi pribatuak direla eta Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotuko " "duen edo ez." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo " "ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Webkit garatzeko tresnak, 'Web Inspector' bezalakoak, gaitu behar diren edo " "ez." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." @@ -390,86 +394,86 @@ msgstr "" "Automatikoki deskonektatzeko/birkonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar " "den edo ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun " "hizkuntzetan)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Solasaldietan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez " "adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." msgstr "" "Pulseaudio-ren oihartzuna ezeztatzeko iragazkia gaitu edo ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" "Kontaktuen sareko saio-hasierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez " "adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" "Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez " "adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Gertaerak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "Sarrerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Solasaldi berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "Irteerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Sarean saioa hastean soinua joko duen ala ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Sareko saioa amaitzean soinua joko duen ala ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "" "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " "affect the 'gone' state." msgstr "" -"berriketako 'konposatzen' edo 'pausatuta' egoerak bidaliko diren edo ez. " -"Ez dio 'joanda' egoerari eragiten." +"berriketako 'konposatzen' edo 'pausatuta' egoerak bidaliko diren edo ez. Ez " +"dio 'joanda' egoerari eragiten." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" "Kontaktu bat lineaz kanpo jartzean (deskonektatzean) jakinarazpen-leihoa " "erakutsiko duen edo ez." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" "Kontaktu bat linean jartzean (konektatzean) jakinarazpen-leihoa erakutsiko " "duen edo ez." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -478,55 +482,55 @@ msgstr "" "adierazten du (nahiz eta berriketa jadanik irekita, baina fokurik gabe, " "egon)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez " "adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 msgid "Whether to show account balances in the contact list." msgstr "" "Kontaktuen zerrendan kontuaren balantzea erakutsi edo ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi " "ala ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez " "adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 msgid "Whether to show groups in the contact list." msgstr "Taldeak kontaktuen zerrendan erakutsiko diren edo ez." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez " "adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "" "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen protokoloak erakutsi " "edo ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Kontaktu-zerrenda berriketa geletan erakutsi edo ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -534,11 +538,11 @@ msgstr "" "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-" "koadroa erakutsi ala ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " @@ -546,8 +550,16 @@ msgid "" msgstr "" "Zein irizpide erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. Lehenetsia " "kontaktuen egoeren arabera ordenatzea da \"state\" (egoera) balioarekin. " -"\"name" -"\" (izena) balioak kontaktu-zerrenda izenaren arabera ordenatuko du." +"\"name\" (izena) balioak kontaktu-zerrenda izenaren arabera ordenatuko du." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" +"'empathy-sanity-cleaning.c'-k zenbaki hau erabiltzen du " +"garbiketako atazak exekutatu behar diren edo ez begiratzeko. " +"Ez da komeni erabiltzaileek gako hau eskuz aldatzea." #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "No reason was specified" @@ -1481,8 +1493,8 @@ msgstr "Errorea mezua bidaltzean: %s" #, c-format msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." msgstr "" -"ez dago nahikoa balantzerik mezua bidaltzeko. <a href='%s'>Berriro kargatu<" -"/a>." +"ez dago nahikoa balantzerik mezua bidaltzeko. <a href='%s'>Berriro kargatu</" +"a>." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 msgid "not capable" @@ -1627,7 +1639,7 @@ msgstr "%s orain honela ezagutzen da: %s" #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1886 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502 #: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585 msgid "Disconnected" @@ -2136,7 +2148,7 @@ msgstr "Hautatu kontua deia egitean erabiltzeko" #. * title #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Call" msgstr "Deitu" @@ -3058,7 +3070,7 @@ msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Zure kontu berria oraindik gorde gabe dago." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 #: ../src/empathy-call-window.c:1289 msgid "Connecting…" msgstr "Konektatzen..." @@ -3177,11 +3189,11 @@ msgstr "" msgid "_Import…" msgstr "_Inportatu..." -#: ../src/empathy-auth-client.c:286 +#: ../src/empathy-auth-client.c:288 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " - Empathy-ren autentifikazio-bezeroa" -#: ../src/empathy-auth-client.c:302 +#: ../src/empathy-auth-client.c:304 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathy-ren autentifikazio-bezeroa" @@ -3193,95 +3205,95 @@ msgstr " - Empathy-ren audio/bideo bezeroa" msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy-ren audio/bideo bezeroa" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 msgid "Contrast" msgstr "Kontrastea" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 msgid "Brightness" msgstr "Distira" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 msgid "Volume" msgstr "Bolumena" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 msgid "_Sidebar" msgstr "_Albo-barra" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119 msgid "Audio input" msgstr "Audio-sarrera" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123 msgid "Video input" msgstr "Bideo-sarrera" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131 msgid "Dialpad" msgstr "Dei-teklatua" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142 msgid "Details" msgstr "Xehetasunak" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 #: ../src/empathy-call-window.c:1889 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Deitu honekin: %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 #: ../src/empathy-call-window.c:2133 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Makinak IP helbidea ikusi du" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 #: ../src/empathy-call-window.c:2135 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "IP helbidea interneteko zerbitzari batek ikusi du" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 #: ../src/empathy-call-window.c:2137 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "Parekoaren IP helbidea bestaldean ikusi da" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 #: ../src/empathy-call-window.c:2139 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Transmisioko ('relay') zerbitzariaren IP helbidea" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 #: ../src/empathy-call-window.c:2141 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Multidifusioko taldearen IP helbidea" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1835 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 msgctxt "codec" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2136 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Konektatuta — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2197 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 #: ../src/empathy-call-window.c:2987 msgid "Technical Details" msgstr "Xehetasun teknikoak" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2235 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 #: ../src/empathy-call-window.c:3026 #, c-format msgid "" @@ -3291,7 +3303,7 @@ msgstr "" "%s(r)en softwareak ez du ulertzen zure ordenagailuak onartzen dituen audio-" "formatuak" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2240 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 #: ../src/empathy-call-window.c:3031 #, c-format msgid "" @@ -3301,7 +3313,7 @@ msgstr "" "%s(r)en softwareak ez du ulertzen zure ordenagailuak onartzen dituen bideo-" "formatuak" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 #: ../src/empathy-call-window.c:3037 #, c-format msgid "" @@ -3311,12 +3323,12 @@ msgstr "" "Ezin da konexiorik ezarri %s(r)ekin. Zuetako bat zuzeneko konexioak " "baimentzen ez dituen sare batean dago." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2252 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 #: ../src/empathy-call-window.c:3043 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Hutsegite bat egon da sarean" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2256 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 #: ../src/empathy-call-window.c:3047 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" @@ -3324,7 +3336,7 @@ msgstr "" "Dei hau egiteko beharrezkoak diren audio-formatuak instalatu gabe daude " "ordenagailuan" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 #: ../src/empathy-call-window.c:3050 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" @@ -3332,7 +3344,7 @@ msgstr "" "Dei hau egiteko beharrezkoak diren bideo-formatuak instalatu gabe daude " "ordenagailuan" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2269 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 #: ../src/empathy-call-window.c:3062 #, c-format msgid "" @@ -3344,22 +3356,22 @@ msgstr "" "genizuke <a href=\"%s\">akats honen berri emango bazenu</a> eta Laguntza " "menuko 'Araztu' leihotik eskuratutako erregistroak erantsiko bazenio." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 #: ../src/empathy-call-window.c:3071 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Hutsegite bat gertatu da deiaren motorrean" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 #: ../src/empathy-call-window.c:3074 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Korrontearen amaierara iritsi da" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 #: ../src/empathy-call-window.c:3114 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Ezin da audioaren korrontea ezarri" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 #: ../src/empathy-call-window.c:3124 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Ezin da bideoaren korrontea ezarri" @@ -3508,8 +3520,8 @@ msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " "until you rejoin it." msgstr "" -"Leiho hau ixtean %s utziko da. Ez duzu mezu gehiago jasoko berriro " -"elkartu arte." +"Leiho hau ixtean %s utziko da. Ez duzu mezu gehiago jasoko berriro elkartu " +"arte." #: ../src/empathy-chat-window.c:305 #, c-format @@ -3521,12 +3533,10 @@ msgid_plural "" "further messages until you rejoin them." msgstr[0] "" "Leiho hau ixtean berriketa-gela utziko da. Ez duzu mezu gehiago jasoko " -"berriro " -"elkartu arte." +"berriro elkartu arte." msgstr[1] "" "Leiho hau ixtean %u berriketa-gela utziko dira. Ez duzu mezu gehiago jasoko " -"haietara " -"berriro elkartu arte." +"haietara berriro elkartu arte." #: ../src/empathy-chat-window.c:314 #, c-format @@ -4526,16 +4536,16 @@ msgid "" msgstr "" "Hautatutako konexio-kudeatzaileak ez du urruneko arazketa-hedapenik onartzen." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230 msgid "Invite Participant" msgstr "Gonbidatu partaidea" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Aukeratu kontaktua solasaldira gonbidatzeko:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 msgid "Invite" msgstr "Gonbidatu" |