diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-02-12 15:14:24 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-02-12 15:14:24 +0800 |
commit | ea639834be0504f90ca56a6993dfd8ba33edbd5e (patch) | |
tree | 11404599821878bbd48900560f324668bcbf4e46 /po/es.po | |
parent | 28bd41e002c64a01e7efbb0b47417e098533e93b (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-ea639834be0504f90ca56a6993dfd8ba33edbd5e.tar gsoc2013-empathy-ea639834be0504f90ca56a6993dfd8ba33edbd5e.tar.gz gsoc2013-empathy-ea639834be0504f90ca56a6993dfd8ba33edbd5e.tar.bz2 gsoc2013-empathy-ea639834be0504f90ca56a6993dfd8ba33edbd5e.tar.lz gsoc2013-empathy-ea639834be0504f90ca56a6993dfd8ba33edbd5e.tar.xz gsoc2013-empathy-ea639834be0504f90ca56a6993dfd8ba33edbd5e.tar.zst gsoc2013-empathy-ea639834be0504f90ca56a6993dfd8ba33edbd5e.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 229 |
1 files changed, 126 insertions, 103 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-08 22:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-09 00:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-11 18:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-12 08:09+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -590,15 +590,15 @@ msgstr "Certificado firmado consigo mismo" msgid "Certificate error" msgstr "Error del certificado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:427 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "Gente cerca" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:432 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo Japón" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:433 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 msgid "Facebook Chat" msgstr "Chat de Facebook" @@ -658,11 +658,16 @@ msgstr "Todo" msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117 +#| msgid "_Username:" +msgid "Username:" +msgstr "Nombre de usuario:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1445 msgid "L_og in" msgstr "Iniciar _sesión" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 @@ -670,15 +675,15 @@ msgstr "Iniciar _sesión" msgid "Account:" msgstr "Cuenta:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1407 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1523 msgid "Enabled" msgstr "Activada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1588 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Esta cuenta ya existe en el servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Crear una cuenta nueva en el servidor" @@ -687,19 +692,19 @@ msgstr "Crear una cuenta nueva en el servidor" #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1974 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1876 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2000 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Cuenta %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004 msgid "New account" msgstr "Cuenta nueva" @@ -744,7 +749,7 @@ msgstr "¿Cuál es su nombre en pantalla para AIM?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -753,7 +758,7 @@ msgstr "_Puerto:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -773,11 +778,11 @@ msgstr "_ID de sesión:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "¿Cuaĺ es su ID de usuario para GroupWise?" +msgstr "¿Cuál es su ID de usuario para GroupWise?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "¿Cuaĺ es su contraseña de GroupWise?" +msgstr "¿Cuál es su contraseña de GroupWise?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> 123456789" @@ -793,7 +798,7 @@ msgstr "¿Cuál es su UIN de ICQ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "¿Cuaĺ es su contraseña de ICQ?" +msgstr "¿Cuál es su contraseña de ICQ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 @@ -890,38 +895,60 @@ msgid "Reso_urce:" msgstr "Re_curso:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" +"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"Este es su nombre de usuario, no su inicio de sesión normal en Facebook.\n" +"Si es facebook.com/<b>usuario</b>, introduzca <b>usuario</b>.\n" +"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">esta página</a> para " +"elegir un nombre de usuario en Facebook si no tiene uno." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "Use old SS_L" msgstr "Usar SS_L antiguo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#| msgid "What is your Yahoo! password?" +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "¿Cuál es su contraseña de Facebook?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#| msgid "What is your Windows Live user name?" +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "¿Cuál es su usuario de Facebook?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your Google ID?" msgstr "¿Cuál es su ID de Google?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Google password?" msgstr "¿Cuál es su contraseña de Google?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "¿Cuál es su ID de Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "¿Cuál es su contraseña de Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "¿Cuál es el ID de usuario que quiere para Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "¿Cuál es la contraseña que quiere para Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "Se requiere ci_frado (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ignorar los errores de certificados SSL" @@ -1067,7 +1094,7 @@ msgstr "¿Cuál es la contraseña de su cuenta SIP?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "¿Cuaĺ es su ID de inicio de sesión SIP?" +msgstr "¿Cuál es su ID de inicio de sesión SIP?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 msgid "_Username:" @@ -1392,28 +1419,28 @@ msgstr "Decidir _luego" msgid "Subscription Request" msgstr "Petición de suscripción" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518 msgid "Removing group" msgstr "Quitando grupo" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1561 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597 msgid "Removing contact" msgstr "Quitando el contacto" @@ -1459,12 +1486,12 @@ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497 #: ../src/empathy-chat-window.c:866 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Invitándolo a esta sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:528 msgid "_Invite to chat room" msgstr "_Invitar a la sala de chat" @@ -2054,19 +2081,19 @@ msgstr "Sin mensaje de eeror" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:766 +#: ../src/empathy.c:764 msgid "Don't connect on startup" msgstr "No conectarse automáticamente al inicio" -#: ../src/empathy.c:770 +#: ../src/empathy.c:768 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "No mostrar la lista de contactos o cualquier otro diálogo al inicio" -#: ../src/empathy.c:774 +#: ../src/empathy.c:772 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas" -#: ../src/empathy.c:786 +#: ../src/empathy.c:784 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy" @@ -2112,28 +2139,28 @@ msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME" msgid "translator-credits" msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:165 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:166 msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "Hubo un error al importar las cuentas." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:168 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:169 msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "Hubo un error al analizar los detalles de la cuenta." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:171 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:172 msgid "There was an error while creating the account." msgstr "Hubo un error al crear la cuenta." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:174 msgid "There was an error." msgstr "Hubo un error." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:177 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:178 #, c-format msgid "The error message was: %s" msgstr "El mensaje de error fue: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:181 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:182 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." @@ -2142,47 +2169,46 @@ msgstr "" "o salir de este asistente y añadir cuentas posteriormente desde el menú " "Editar." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:218 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:219 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1275 msgid "An error occurred" msgstr "Ocurrió un error" -#. Create account #. To translator: %s is the protocol name #. Create account #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:395 ../src/empathy-accounts-dialog.c:552 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:414 ../src/empathy-accounts-dialog.c:559 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Cuenta de %s nueva" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:472 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:495 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "¿Qué tipo de cuenta tiene?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:478 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:501 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "¿Tiene otras cuentas de chat que quiera configurar?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:507 msgid "Enter your account details" msgstr "Introducir los detalles de su cuenta" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:489 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:512 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "¿Qué tipo de cuenta quiere crear?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:495 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:518 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "¿Quiere crear otras cuentas de chat?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:502 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Introducir los detalles para la cuenta nueva" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:617 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:640 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2193,41 +2219,41 @@ msgstr "" "Google Talk, AIM, Windows Live y muchos otros programas de chat. Con un " "micrófono o una cámara web puede hacer incluso llamadas de sonido o vídeo." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:634 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:657 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "¿Tiene una cuenta que haya estado usando con otro programa de chat?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:657 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:680 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Sí, importar los detalles de mi cuenta desde " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:678 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:701 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Sí, introduciré ahora los detalles de mi cuenta" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:700 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:723 msgid "No, I want a new account" msgstr "No, quiero crear una cuenta nueva" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:733 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "No, por ahora sólo quiero ver la gente conectada cerca" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:731 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:754 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Seleccione las cuentas que quiere importar:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:815 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:838 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:822 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:845 msgid "No, that's all for now" msgstr "No, eso es todo por ahora" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1064 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1098 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2240,16 +2266,16 @@ msgstr "" "estos detalles posteriormente o desactivar esta característica usando el " "diálogo «Cuentas»." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1070 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1126 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1160 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Editar->Cuentas" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1120 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "No quiero activar esta característica por ahora" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1156 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed.\n" @@ -2263,19 +2289,19 @@ msgstr "" "cree una cuenta\n" "de Gente cerca desde el diálogo Cuentas." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1162 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut no está instalado" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1205 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Bienvenido a Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1214 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1248 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Importar sus cuentas existentes" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1266 msgid "Please enter personal details" msgstr "Introduzca los detalles personales" @@ -2292,33 +2318,33 @@ msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259 ../src/empathy-call-window.c:729 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:260 ../src/empathy-call-window.c:729 msgid "Connecting…" msgstr "Conectando…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:287 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Desconectado: %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:291 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Desconectado: %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:304 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:305 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Desconectado: sin conexión de red" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:313 msgid "Unknown Status" msgstr "Estado desconocido" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:323 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Desconectado: cuenta desactivada" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:720 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:730 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2326,16 +2352,16 @@ msgstr "" "Va a crear una cuenta nueva que descartará sus cambios.\n" "¿Seguro que quiere continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1054 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1067 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1071 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1286 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1301 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2343,7 +2369,7 @@ msgstr "" "Va a seleccionar otra cuenta lo que descartará sus cambios.\n" "¿Seguro que quiere continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1829 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1848 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2352,7 +2378,7 @@ msgstr "" "¿Seguro que quiere continuar?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1956 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1979 msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" @@ -3273,63 +3299,63 @@ msgstr "_Salir" msgid "Contact Map View" msgstr "Vista del mapa de contactos" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1063 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1065 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1185 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1187 msgid "Debug Window" msgstr "Depurar ventana" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1265 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1267 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1277 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1279 msgid "Level " msgstr "Nivel " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1297 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1303 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1305 msgid "Info" msgstr "Información" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 ../src/empathy-debug-window.c:1360 msgid "Message" msgstr "Mensaje" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1315 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1317 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1321 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1323 msgid "Critical" msgstr "Crítico" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1327 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1329 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1346 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1348 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1351 msgid "Domain" msgstr "Dominio" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1351 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1353 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1353 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3383,9 +3409,6 @@ msgstr "Elegir un contacto para invitar a la conversación:" #~ msgid "<b>Location</b>" #~ msgstr "<b>Ubicación</b>" -#~ msgid "What is your Windows Live user name?" -#~ msgstr "¿Cuaĺ es su usuario de Windows Live?" - #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Correo-e:" |