diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-02-21 21:17:54 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-02-21 21:17:54 +0800 |
commit | dc044ffa0a35375738cd79c9508dfa766e2d1953 (patch) | |
tree | 1be473c806b14fd81bae6c8b53a67ccc061b1add /po/es.po | |
parent | 109e8dda543685f0ef6be6bc24e76ffce7e8e9f2 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-dc044ffa0a35375738cd79c9508dfa766e2d1953.tar gsoc2013-empathy-dc044ffa0a35375738cd79c9508dfa766e2d1953.tar.gz gsoc2013-empathy-dc044ffa0a35375738cd79c9508dfa766e2d1953.tar.bz2 gsoc2013-empathy-dc044ffa0a35375738cd79c9508dfa766e2d1953.tar.lz gsoc2013-empathy-dc044ffa0a35375738cd79c9508dfa766e2d1953.tar.xz gsoc2013-empathy-dc044ffa0a35375738cd79c9508dfa766e2d1953.tar.zst gsoc2013-empathy-dc044ffa0a35375738cd79c9508dfa766e2d1953.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 332 |
1 files changed, 175 insertions, 157 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 10:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 13:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 14:17+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "El archivo seleccionado no es un archivo regular" msgid "The selected file is empty" msgstr "El archivo seleccionado está vacío" -#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131 +#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Llamada perdida de %s" @@ -649,7 +649,7 @@ msgid "Status is set to offline" msgstr "El estado se ha establecido a desconectado" #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 msgid "Network error" msgstr "Error de red" @@ -1348,28 +1348,28 @@ msgstr "Todos los archivos" msgid "Click to enlarge" msgstr "Pulse para agrandar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 msgid "There was an error starting the call" msgstr "Hubo un error al iniciar la llamada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "El contacto especificado no soporta llamadas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 msgid "The specified contact is offline" msgstr "El contacto especificado está desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "El contacto especificado no es válido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "Este protocolo no soporta llamadas de emergencia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "No tiene crédito suficiente para hacer esta llamada" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "no implementado" msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:920 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" @@ -1634,8 +1634,8 @@ msgstr "Ahora %s se llama %s" #. * we get the new handler. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1280 ../src/empathy-call-window.c:1545 -#: ../src/empathy-call-window.c:1595 ../src/empathy-call-window.c:2638 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2588 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Esta sala está protegida por contraseña:" msgid "Join" msgstr "Unirse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1301 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1300 msgid "Connected" msgstr "Conectado" @@ -2221,7 +2221,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1175 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1192 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Invitándolo a esta sala" @@ -2311,137 +2311,137 @@ msgstr "servidor nuevo" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 msgid "History" msgstr "Histórico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 msgid "Show" msgstr "Mostrar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "Chatee en %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Chat con %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 #, c-format msgid "<i>* %s %s</i>" msgstr "<i>* %s %s</i>" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s segundo" msgstr[1] "%s segundos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minuto" msgstr[1] "%s minutos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1388 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "La llamada duró %s, finalizó a las %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 msgid "Today" msgstr "Hoy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1741 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e de %B de %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 msgid "Anytime" msgstr "Cualquier hora" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1918 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 msgid "Anyone" msgstr "Cualquiera" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 msgid "Who" msgstr "Quién" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 msgid "When" msgstr "Cuándo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 msgid "Anything" msgstr "Cualquier cosa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 msgid "Text chats" msgstr "Chats de texto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Calls" msgstr "Llamadas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 msgid "Incoming calls" msgstr "Llamadas entrantes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 msgid "Outgoing calls" msgstr "Llamadas salientes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 msgid "Missed calls" msgstr "Llamadas perdidas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3073 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 msgid "What" msgstr "Qué" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "" "¿Está seguro de que quiere eliminar todos los registros de conversaciones " "anteriores?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 msgid "Clear All" msgstr "Limpiar todo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 msgid "Delete from:" msgstr "Eliminar de:" @@ -2527,7 +2527,7 @@ msgid "There was an error starting the conversation" msgstr "Hubo un error al iniciar la conversación" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 msgid "Enter a contact identifier or phone number:" msgstr "Introduzca el identificador de un contacto o un número de teléfono:" @@ -2537,17 +2537,17 @@ msgid "New Conversation" msgstr "Conversación nueva" #. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 msgid "_Video Call" msgstr "Llamada de _vídeo" #. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:235 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 msgid "_Audio Call" msgstr "Llamada de vo_z" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 msgid "New Call" msgstr "Llamada nueva" @@ -2976,23 +2976,23 @@ msgstr "Sin mensaje de eeror" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:437 +#: ../src/empathy.c:435 msgid "Don't connect on startup" msgstr "No conectarse automáticamente al inicio" -#: ../src/empathy.c:441 +#: ../src/empathy.c:439 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "No mostrar la lista de contactos o cualquier otro diálogo al inicio" -#: ../src/empathy.c:456 +#: ../src/empathy.c:454 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy" -#: ../src/empathy.c:643 +#: ../src/empathy.c:641 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Error al contactar con el Gestor de cuentas" -#: ../src/empathy.c:645 +#: ../src/empathy.c:643 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:347 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757 -#: ../src/empathy-call-window.c:1332 +#: ../src/empathy-call-window.c:1289 msgid "Connecting…" msgstr "Conectando…" @@ -3137,7 +3137,6 @@ msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2087 -#| msgid "Connected" msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" @@ -3181,11 +3180,11 @@ msgstr ": Cliente de autenticación de Empathy" msgid "Empathy authentication client" msgstr "Cliente de autenticación de Empathy" -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:203 +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr ": Cliente de sonido/vídeo Empathy" -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:228 +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:224 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Cliente de sonido/vídeo Empathy" @@ -3228,33 +3227,33 @@ msgstr "Detalles" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209 -#: ../src/empathy-call-window.c:1934 +#: ../src/empathy-call-window.c:1889 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Llamada con %s" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442 -#: ../src/empathy-call-window.c:2178 +#: ../src/empathy-call-window.c:2133 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "La dirección IP como la ve la máquina" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 -#: ../src/empathy-call-window.c:2180 +#: ../src/empathy-call-window.c:2135 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "La dirección IP como la ve el servidor de Internet" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 -#: ../src/empathy-call-window.c:2182 +#: ../src/empathy-call-window.c:2137 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "La dirección IP del par como la ve la otra parte" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 -#: ../src/empathy-call-window.c:2184 +#: ../src/empathy-call-window.c:2139 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "La dirección IP de un servidor de desvío" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 -#: ../src/empathy-call-window.c:2186 +#: ../src/empathy-call-window.c:2141 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "La dirección IP del grupo multicast" @@ -3273,12 +3272,12 @@ msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Conectado — %d:%02dm" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200 -#: ../src/empathy-call-window.c:3040 +#: ../src/empathy-call-window.c:2990 msgid "Technical Details" msgstr "Detalles técnicos" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238 -#: ../src/empathy-call-window.c:3079 +#: ../src/empathy-call-window.c:3029 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3288,7 +3287,7 @@ msgstr "" "por su equipo" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:3084 +#: ../src/empathy-call-window.c:3034 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3298,7 +3297,7 @@ msgstr "" "por su equipo" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249 -#: ../src/empathy-call-window.c:3090 +#: ../src/empathy-call-window.c:3040 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3308,12 +3307,12 @@ msgstr "" "una red que no acepta conexiones directas." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255 -#: ../src/empathy-call-window.c:3096 +#: ../src/empathy-call-window.c:3046 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Hubo un fallo en la red" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 -#: ../src/empathy-call-window.c:3100 +#: ../src/empathy-call-window.c:3050 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" @@ -3321,7 +3320,7 @@ msgstr "" "llamada" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262 -#: ../src/empathy-call-window.c:3103 +#: ../src/empathy-call-window.c:3053 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" @@ -3329,7 +3328,7 @@ msgstr "" "llamada" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272 -#: ../src/empathy-call-window.c:3115 +#: ../src/empathy-call-window.c:3065 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -3341,22 +3340,22 @@ msgstr "" "de «Depuración» en el menú de Ayuda." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280 -#: ../src/empathy-call-window.c:3124 +#: ../src/empathy-call-window.c:3074 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283 -#: ../src/empathy-call-window.c:3127 +#: ../src/empathy-call-window.c:3077 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Se llegó al final del flujo" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323 -#: ../src/empathy-call-window.c:3167 +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "No se puede establecer el flujo de voz" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333 -#: ../src/empathy-call-window.c:3177 +#: ../src/empathy-call-window.c:3127 msgid "Can't establish video stream" msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo" @@ -3469,8 +3468,8 @@ msgstr "Códec de codificación:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588 -#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590 +#: ../src/empathy-call-window.c:2540 ../src/empathy-call-window.c:2541 +#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -3494,11 +3493,11 @@ msgstr "Candidato local:" msgid "Audio" msgstr "Sonido" -#: ../src/empathy-chat-window.c:285 +#: ../src/empathy-chat-window.c:289 msgid "Close this window?" msgstr "¿Cerrar esta ventana?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:290 +#: ../src/empathy-chat-window.c:294 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3507,7 +3506,7 @@ msgstr "" "Cerrar esta ventana hará que abandone %s. No recibirá más mensajes hasta que " "se una de nuevo." -#: ../src/empathy-chat-window.c:301 +#: ../src/empathy-chat-window.c:305 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3522,65 +3521,65 @@ msgstr[1] "" "Cerrar esta ventana hará que abandone %u salas de chat. No recibirá más " "mensajes hasta que se una a ellas de nuevo." -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:314 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "¿Cerrar %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:311 +#: ../src/empathy-chat-window.c:315 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "No recibirá más mensajes de este chat hasta que se una de nuevo." -#: ../src/empathy-chat-window.c:330 +#: ../src/empathy-chat-window.c:334 msgid "Close window" msgstr "Cerrar la ventana" -#: ../src/empathy-chat-window.c:330 +#: ../src/empathy-chat-window.c:334 msgid "Leave room" msgstr "Abandonar la sala" -#: ../src/empathy-chat-window.c:636 ../src/empathy-chat-window.c:656 +#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d sin leer)" msgstr[1] "%s (%d sin leer)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:648 +#: ../src/empathy-chat-window.c:652 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (y otra)" msgstr[1] "%s (y otras %u)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:664 +#: ../src/empathy-chat-window.c:668 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d sin leer de otros)" msgstr[1] "%s (%d sin leer de otros)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:673 +#: ../src/empathy-chat-window.c:677 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d sin leer de todos)" msgstr[1] "%s (%d sin leer de todos)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:888 +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:898 +#: ../src/empathy-chat-window.c:902 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "Enviando %d mensaje" msgstr[1] "Enviando %d mensajes" -#: ../src/empathy-chat-window.c:920 +#: ../src/empathy-chat-window.c:924 msgid "Typing a message." msgstr "Tecleando un mensaje." @@ -3660,96 +3659,96 @@ msgstr "Autoconectar" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Gestionar salas favoritas" -#: ../src/empathy-event-manager.c:523 +#: ../src/empathy-event-manager.c:522 msgid "Incoming video call" msgstr "Llamada de vídeo entrante" -#: ../src/empathy-event-manager.c:523 ../src/empathy-call-window.c:1562 +#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519 msgid "Incoming call" msgstr "Llamada entrante" -#: ../src/empathy-event-manager.c:527 +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s le está llamando con vídeo. ¿Quiere responder?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:528 +#: ../src/empathy-event-manager.c:527 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s le está llamando. ¿Quiere responder?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:531 ../src/empathy-event-manager.c:732 -#: ../src/empathy-event-manager.c:765 ../src/empathy-call-window.c:1568 +#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731 +#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Llamada entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:556 +#: ../src/empathy-event-manager.c:555 msgid "_Reject" msgstr "_Rechazar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:564 ../src/empathy-event-manager.c:572 +#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571 msgid "_Answer" msgstr "Re_spuesta" -#: ../src/empathy-event-manager.c:572 +#: ../src/empathy-event-manager.c:571 msgid "_Answer with video" msgstr "_Responder con vídeo" -#: ../src/empathy-event-manager.c:732 ../src/empathy-event-manager.c:765 -#: ../src/empathy-call-window.c:1568 +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764 +#: ../src/empathy-call-window.c:1525 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Llamada de vídeo entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:838 +#: ../src/empathy-event-manager.c:837 msgid "Room invitation" msgstr "Invitación a una sala" -#: ../src/empathy-event-manager.c:840 +#: ../src/empathy-event-manager.c:839 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Invitación para unirse a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:847 +#: ../src/empathy-event-manager.c:846 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s le está invitando a unirse a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:855 +#: ../src/empathy-event-manager.c:854 msgid "_Decline" msgstr "_Rechazar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:860 +#: ../src/empathy-event-manager.c:859 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "_Join" msgstr "_Unirse" -#: ../src/empathy-event-manager.c:887 +#: ../src/empathy-event-manager.c:886 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s le ha invitado a unirse a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:893 +#: ../src/empathy-event-manager.c:892 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Le han invitado a unirse a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:944 +#: ../src/empathy-event-manager.c:943 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1147 ../src/empathy-roster-window.c:374 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374 msgid "Password required" msgstr "Se requiere una contraseña" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1217 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1216 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s quiere permiso para ver cuándo está en línea" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1223 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4438,63 +4437,87 @@ msgstr "Activar la cámara y enviar vídeo" msgid "Contact Map View" msgstr "Vista del mapa de contactos" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1228 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1598 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1435 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1658 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Enlace a pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Respuesta de pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1671 +#, c-format +#| msgid "%s:" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1674 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" +"Datos demasiado largos para un pegado sencillo. Guarde el registro en un " +"archivo." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1903 msgid "Debug Window" msgstr "Depurar ventana" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1517 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "Enviar a pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2000 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1529 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 msgid "Level " msgstr "Nivel " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1549 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2031 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1555 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2036 msgid "Info" msgstr "Información" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 ../src/empathy-debug-window.c:2087 msgid "Message" msgstr "Mensaje" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1567 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2046 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1573 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2051 msgid "Critical" msgstr "Crítico" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1579 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2056 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1598 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2075 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2078 msgid "Domain" msgstr "Dominio" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2080 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1605 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2082 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1642 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2105 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -4559,81 +4582,81 @@ msgstr "Depurador de Empathy" msgid "- Empathy Chat Client" msgstr ": Cliente de chat Empathy" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189 msgid "Respond" msgstr "Respuesta" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 -#: ../src/empathy-call-window.c:1572 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-call-window.c:1529 msgid "Reject" msgstr "Rechazar" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -#: ../src/empathy-call-window.c:1573 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-call-window.c:1530 msgid "Answer" msgstr "Responder" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 msgid "Answer with video" msgstr "Responder con vídeo" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 msgid "Decline" msgstr "Rechazar" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 msgid "Provide" msgstr "Proporcionar" -#: ../src/empathy-call-observer.c:134 +#: ../src/empathy-call-observer.c:132 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "%s intentó llamarle, pero estaba en otra llamada." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1179 ../src/empathy-call-window.c:1202 +#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159 msgid "i" msgstr "Información" -#: ../src/empathy-call-window.c:2936 +#: ../src/empathy-call-window.c:2886 msgid "On hold" msgstr "En espera" -#: ../src/empathy-call-window.c:2939 +#: ../src/empathy-call-window.c:2889 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" -#: ../src/empathy-call-window.c:2941 +#: ../src/empathy-call-window.c:2891 msgid "Duration" msgstr "Duración" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2944 +#: ../src/empathy-call-window.c:2894 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s: %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3214 +#: ../src/empathy-call-window.c:3164 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "su balance actual es %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3218 +#: ../src/empathy-call-window.c:3168 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "No tiene crédito suficiente para hacer esta llamada." -#: ../src/empathy-call-window.c:3220 +#: ../src/empathy-call-window.c:3170 msgid "Top Up" msgstr "Recargar" @@ -4654,11 +4677,6 @@ msgid "People nearby" msgstr "Gente cerca" #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 -#| msgid "" -#| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on " -#| "the same network as you. If you want to use this feature, please check " -#| "that the details below are correct. You can easily change these details " -#| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog" msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " |