diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-09-24 16:28:46 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-09-24 16:28:46 +0800 |
commit | afc13fa1d9a600647fa806a0b7c40446aca26658 (patch) | |
tree | 0b34df8fab475f5246032a739af990f79a6e9579 /po/es.po | |
parent | 360a16647a4fff130ab0c4c957adb28ddd71a3db (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-afc13fa1d9a600647fa806a0b7c40446aca26658.tar gsoc2013-empathy-afc13fa1d9a600647fa806a0b7c40446aca26658.tar.gz gsoc2013-empathy-afc13fa1d9a600647fa806a0b7c40446aca26658.tar.bz2 gsoc2013-empathy-afc13fa1d9a600647fa806a0b7c40446aca26658.tar.lz gsoc2013-empathy-afc13fa1d9a600647fa806a0b7c40446aca26658.tar.xz gsoc2013-empathy-afc13fa1d9a600647fa806a0b7c40446aca26658.tar.zst gsoc2013-empathy-afc13fa1d9a600647fa806a0b7c40446aca26658.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 108 |
1 files changed, 48 insertions, 60 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-31 15:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-31 20:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-15 14:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-24 10:24+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -748,7 +748,6 @@ msgid "Servers" msgstr "Servidores" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Ejemplo:</b> usuario@gmail.com</span>" @@ -773,12 +772,10 @@ msgid "Use old SS_L" msgstr "Usar SS_L antiguo" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -#| msgid "What is your Yahoo! ID?" msgid "What is your Google ID?" msgstr "¿Cuál es su ID de Google?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -#| msgid "What is your Yahoo! password?" msgid "What is your Google password?" msgstr "¿Cuál es su contraseña de Google?" @@ -980,7 +977,7 @@ msgstr "Insertar emoticono" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492 msgid "_Send" msgstr "E_nviar" @@ -1039,7 +1036,7 @@ msgstr " (%s)" msgid "%s has joined the room" msgstr "%s ha entrado en la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" @@ -1052,7 +1049,7 @@ msgstr "Conectado" msgid "Conversation" msgstr "Conversación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" @@ -1095,27 +1092,27 @@ msgstr "Decidir _luego" msgid "Subscription Request" msgstr "Petición de suscripción" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416 msgid "Removing group" msgstr "Quitando grupo" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495 msgid "Removing contact" msgstr "Quitando el contacto" @@ -1395,7 +1392,7 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +#: ../src/empathy-import-widget.c:302 msgid "Account" msgstr "Cuenta" @@ -1544,15 +1541,15 @@ msgstr "Limpio" msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394 msgid "Unable to open URI" msgstr "No se pudo abrir el URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un archivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544 msgid "Select a destination" msgstr "Seleccionar un destino" @@ -1742,7 +1739,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Megáfono" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522 msgid "Talk!" msgstr "Hablar" @@ -1777,19 +1774,19 @@ msgstr "Presencia" msgid "Set your own presence" msgstr "Establezca su propia presencia" -#: ../src/empathy.c:657 +#: ../src/empathy.c:742 msgid "Don't connect on startup" msgstr "No conectarse automáticamente al inicio" -#: ../src/empathy.c:661 +#: ../src/empathy.c:746 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "No mostrar la lista de contactos al inicio" -#: ../src/empathy.c:665 +#: ../src/empathy.c:750 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas" -#: ../src/empathy.c:677 +#: ../src/empathy.c:762 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy" @@ -1876,7 +1873,7 @@ msgstr "Ocurrió un error" #. * "Yahoo!" #. #: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Cuenta de %s nueva" @@ -1972,7 +1969,6 @@ msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s." #. * server should come before the login id in your locale. #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 #, c-format -#| msgid "%s on %s" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" @@ -1987,10 +1983,7 @@ msgstr "Cuenta %s" msgid "New account" msgstr "Cuenta nueva" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1998,7 +1991,7 @@ msgstr "" "Va a crear una cuenta nueva que descartará sus cambios.\n" "¿Seguro que quiere continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -2007,7 +2000,7 @@ msgstr "" "Va a eliminar su cuenta %s\n" "¿Seguro que quiere continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -2020,10 +2013,7 @@ msgstr "" "\n" "Si decidiera volver a añadir la cuenta más tarde, estarán aún disponibles." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2031,10 +2021,7 @@ msgstr "" "Va a seleccionar otra cuenta lo que descartará sus cambios.\n" "¿Seguro que quiere continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2082,56 +2069,57 @@ msgstr "_Usar una cuenta ya existente" msgid "account" msgstr "cuenta" -#: ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../src/empathy-call-window.c:427 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: ../src/empathy-call-window.c:429 +#: ../src/empathy-call-window.c:430 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" -#: ../src/empathy-call-window.c:432 +#: ../src/empathy-call-window.c:433 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:539 +#: ../src/empathy-call-window.c:541 msgid "Volume" msgstr "Volumen" -#: ../src/empathy-call-window.c:671 +#: ../src/empathy-call-window.c:674 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando…" -#: ../src/empathy-call-window.c:778 +#: ../src/empathy-call-window.c:781 msgid "_Sidebar" msgstr "Barra _lateral" -#: ../src/empathy-call-window.c:797 +#: ../src/empathy-call-window.c:800 msgid "Dialpad" msgstr "Teclado de llamada" -#: ../src/empathy-call-window.c:803 +#: ../src/empathy-call-window.c:806 msgid "Audio input" msgstr "Entrada de sonido" -#: ../src/empathy-call-window.c:807 +#: ../src/empathy-call-window.c:810 msgid "Video input" msgstr "Entrada de vídeo" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used -#. * in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:868 +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:873 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Llamar con %s" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:938 +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-call-window.c:944 msgid "Call" msgstr "Llamar" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1390 +#: ../src/empathy-call-window.c:1445 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Conectado — %d:%02dm" @@ -2164,12 +2152,12 @@ msgstr "_Llamar" msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/empathy-chat-window.c:343 +#: ../src/empathy-chat-window.c:349 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Conversaciones (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:475 +#: ../src/empathy-chat-window.c:481 msgid "Typing a message." msgstr "Tecleando un mensaje." @@ -2464,15 +2452,15 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "Importar cuentas" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:282 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../src/empathy-import-widget.c:291 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +#: ../src/empathy-import-widget.c:315 msgid "Source" msgstr "Origen" @@ -2723,7 +2711,7 @@ msgstr "Idioma" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "Permitir el usso de _GPS" +msgstr "Permitir el uso de _GPS" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Allow _cellphone usage" |