diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-08-27 01:43:54 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-08-27 01:43:54 +0800 |
commit | 197d3f143f4ad7980bc651d9b643334d1dac910d (patch) | |
tree | 5c13b89a20b9064bea0c31784c844e136742318f /po/es.po | |
parent | 6db1a23b9956518d8c33443611960fe850e42872 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-197d3f143f4ad7980bc651d9b643334d1dac910d.tar gsoc2013-empathy-197d3f143f4ad7980bc651d9b643334d1dac910d.tar.gz gsoc2013-empathy-197d3f143f4ad7980bc651d9b643334d1dac910d.tar.bz2 gsoc2013-empathy-197d3f143f4ad7980bc651d9b643334d1dac910d.tar.lz gsoc2013-empathy-197d3f143f4ad7980bc651d9b643334d1dac910d.tar.xz gsoc2013-empathy-197d3f143f4ad7980bc651d9b643334d1dac910d.tar.zst gsoc2013-empathy-197d3f143f4ad7980bc651d9b643334d1dac910d.zip |
Updated Spanish translation, fixes bug #627996
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 174 |
1 files changed, 93 insertions, 81 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-24 15:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-24 20:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-26 15:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-26 19:43+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Gestionar las cuentas de mensajería y Voz IP" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2092 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2151 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP" @@ -751,16 +751,16 @@ msgstr "Todo" msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1145 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1488 msgid "L_og in" msgstr "Iniciar _sesión" #. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 @@ -769,15 +769,15 @@ msgstr "Iniciar _sesión" msgid "Account:" msgstr "Cuenta:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1567 msgid "Enabled" msgstr "Activada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1632 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Esta cuenta ya existe en el servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1635 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Crear una cuenta nueva en el servidor" @@ -786,19 +786,19 @@ msgstr "Crear una cuenta nueva en el servidor" #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1996 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2030 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Cuenta %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2026 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2034 msgid "New account" msgstr "Cuenta nueva" @@ -899,10 +899,6 @@ msgstr "¿Cuál es su contraseña de ICQ?" msgid "_Character set:" msgstr "Conjunto de _caracteres:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246 -msgid "New Network" -msgstr "Red nueva" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 msgid "Auto" @@ -968,6 +964,15 @@ msgstr "Nombre real:" msgid "Servers" msgstr "Servidores" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#| msgid "What is your ICQ UIN?" +msgid "What is your IRC nick?" +msgstr "¿Cuál es su apodo del IRC?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "¿Qué red de IRC?" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario@gmail.com" @@ -1471,33 +1476,33 @@ msgid "Subscription Request" msgstr "Petición de suscripción" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2089 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2086 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2092 msgid "Removing group" msgstr "Quitando grupo" #. Remove #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2140 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2225 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2146 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2231 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2171 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2177 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2173 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2179 msgid "Removing contact" msgstr "Quitando el contacto" @@ -1822,15 +1827,15 @@ msgstr "_Desenlazar" msgid "Linked Contacts" msgstr "Contactos enlazados" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:261 msgid "Select contacts to link" msgstr "Seleccionar contactos para enlazar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:316 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:317 msgid "New contact preview" msgstr "Vista previa del contacto nuevo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:356 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:357 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." msgstr "" "Se enlazarán entre sí los contactos seleccionados en la lista de la " @@ -2083,12 +2088,10 @@ msgid "The certrificate is not signed by a Certification Authority" msgstr "El certificado no está firmado por una Autoridad de certificación" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160 -#| msgid "Certificate expired" msgid "The certificate is expired" msgstr "El certificado ha caducado" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163 -#| msgid "Certificate not activated" msgid "The certificate hasn't yet been activated" msgstr "El certificado aún no está activado" @@ -2103,7 +2106,6 @@ msgstr "" "nombre del servidor" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173 -#| msgid "Certificate self-signed" msgid "The certificate is self-signed" msgstr "El certificado está firmado consigo mismo" @@ -2112,8 +2114,6 @@ msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority" msgstr "La Autoridad de certificación emisora ha revocado el certificado" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180 -#| msgid "" -#| "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgid "The certificate is cryptographically weak" msgstr "El certificado es criptográficamente débil" @@ -2122,24 +2122,20 @@ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits" msgstr "La longitud del certificado excede de los límites verificables" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187 -#| msgid "Certificate is invalid" msgid "The certificate is malformed" msgstr "El certificado está malformado" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205 #, c-format -#| msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Expected hostname: %s" msgstr "Nombre del servidor esperado: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208 #, c-format -#| msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "Nombre del servidor de certificados: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263 -#| msgid "Context" msgid "Continue" msgstr "Continuar" @@ -2152,7 +2148,6 @@ msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "Recordar esta opción para futuras conexiones" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294 -#| msgid "Certificate expired" msgid "Certificate Details" msgstr "Detalles del certificado" @@ -2438,7 +2433,7 @@ msgstr "" "Editar." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1311 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1310 msgid "An error occurred" msgstr "Ocurrió un error" @@ -2447,36 +2442,36 @@ msgstr "Ocurrió un error" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:604 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Cuenta de %s nueva" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:510 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "¿Qué tipo de cuenta tiene?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:516 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:515 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "¿Tiene otras cuentas de chat que quiera configurar?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:522 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:521 msgid "Enter your account details" msgstr "Introducir los detalles de su cuenta" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:527 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "¿Qué tipo de cuenta quiere crear?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:533 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:532 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "¿Quiere crear otras cuentas de chat?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:540 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:539 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Introducir los detalles para la cuenta nueva" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:655 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:654 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2487,41 +2482,41 @@ msgstr "" "Google Talk, AIM, Windows Live y muchos otros programas de chat. Con un " "micrófono o una cámara web puede hacer incluso llamadas de voz o vídeo." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:672 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:671 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "¿Tiene una cuenta que haya estado usando con otro programa de chat?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:694 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Sí, importar los detalles de mi cuenta desde " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:716 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:715 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Sí, introduciré ahora los detalles de mi cuenta" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:738 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:737 msgid "No, I want a new account" msgstr "No, quiero crear una cuenta nueva" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:748 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:747 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "No, por ahora sólo quiero ver la gente conectada cerca" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:769 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:768 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Seleccione las cuentas que quiere importar:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:853 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:852 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:860 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:859 msgid "No, that's all for now" msgstr "No, eso es todo por ahora" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1125 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1124 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2534,16 +2529,16 @@ msgstr "" "estos detalles posteriormente o desactivar esta característica usando el " "diálogo «Cuentas»." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1131 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1186 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Editar->Cuentas" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "No quiero activar esta característica por ahora" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1183 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1182 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -2555,23 +2550,23 @@ msgstr "" "instale el paquete telepathy-salut y cree una cuenta de Gente cerca desde el " "diálogo Cuentas." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1189 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut no está instalado" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1234 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "Asistente de cuentas de mensajería y Voz IP" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1269 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Bienvenido a Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1278 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1277 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Importar sus cuentas existentes" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1296 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1295 msgid "Please enter personal details" msgstr "Introduzca los detalles personales" @@ -2588,33 +2583,33 @@ msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 ../src/empathy-call-window.c:808 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:808 msgid "Connecting…" msgstr "Conectando…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Desconectado: %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Desconectado: %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:335 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Desconectado: sin conexión de red" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:342 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352 msgid "Unknown Status" msgstr "Estado desconocido" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:354 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Desconectado: cuenta desactivada" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:795 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2622,16 +2617,16 @@ msgstr "" "Va a crear una cuenta nueva que descartará sus cambios.\n" "¿Seguro que quiere continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1142 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1152 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1146 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1156 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1383 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1394 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2639,7 +2634,7 @@ msgstr "" "Va a seleccionar otra cuenta lo que descartará sus cambios.\n" "¿Seguro que quiere continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1960 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1997 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2648,14 +2643,18 @@ msgstr "" "¿Seguro que quiere continuar?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "<b><span size='xx-large'>Loading account information</span></b>" +msgstr "<b><span size='xx-large'>Cargando información de la cuenta</span></b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "No protocol installed" msgstr "No hay protocolos instalados" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -2663,25 +2662,35 @@ msgstr "" "Para añadir una nueva cuenta debe instalar primero un «backend» para cada " "protocolo que quiera usar." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "_Add…" msgstr "_Añadir…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Import…" msgstr "_Importar…" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "page 1" +msgstr "página 1" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "page 2" +msgstr "página 2" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "page 3" +msgstr "página 3" + #: ../src/empathy-auth-client.c:217 -#| msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgid " - Empathy authentication client" msgstr ": Cliente de autenticación de Empathy" #: ../src/empathy-auth-client.c:233 -#| msgid "Empathy Audio/Video Client" msgid "Empathy authentication client" msgstr "Cliente de autenticación de Empathy" -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 msgid "People nearby" msgstr "Gente cerca" @@ -3790,6 +3799,9 @@ msgstr "Cuentas en Empathy" msgid "Empathy Debugger" msgstr "Depurador de Empathy" +#~ msgid "New Network" +#~ msgstr "Red nueva" + #~ msgid "Your contact list is empty" #~ msgstr "Su lista de contactos está vacía" |