aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2011-08-04 15:30:33 +0800
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2011-08-04 15:30:33 +0800
commitb4edfbf863ba2d74cec7fbf7375c53237f20cd84 (patch)
tree57d8d8a61456b74034fd1c118696e6b0120f8644 /po/es.po
parent8499ac3767f88cd923551dde06b279337771db04 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-b4edfbf863ba2d74cec7fbf7375c53237f20cd84.tar
gsoc2013-empathy-b4edfbf863ba2d74cec7fbf7375c53237f20cd84.tar.gz
gsoc2013-empathy-b4edfbf863ba2d74cec7fbf7375c53237f20cd84.tar.bz2
gsoc2013-empathy-b4edfbf863ba2d74cec7fbf7375c53237f20cd84.tar.lz
gsoc2013-empathy-b4edfbf863ba2d74cec7fbf7375c53237f20cd84.tar.xz
gsoc2013-empathy-b4edfbf863ba2d74cec7fbf7375c53237f20cd84.tar.zst
gsoc2013-empathy-b4edfbf863ba2d74cec7fbf7375c53237f20cd84.zip
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po102
1 files changed, 55 insertions, 47 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2e099153b..04e2730c9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-28 11:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-29 09:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-03 15:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-04 09:25+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,7 +40,6 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Siempre abrir una ventana de chat separada para chats nuevos."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid "Call from %s"
msgid "Call volume"
msgstr "Volumen de la llamada"
@@ -1403,8 +1402,8 @@ msgid ""
"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <mensaje>: enviar un <mensaje> a la conversación actual. Esto se usa "
-"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se usa "
-"para unirse a una sala de chat nueva»"
+"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se "
+"usa para unirse a una sala de chat nueva»"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
@@ -1511,7 +1510,7 @@ msgstr "Insertar emoticono"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1757
msgid "_Send"
msgstr "E_nviar"
@@ -1582,7 +1581,7 @@ msgstr "Ahora %s se llama %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:1657
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:1666
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
@@ -1617,7 +1616,6 @@ msgid "Join"
msgstr "Unirse"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1262
-#: ../src/empathy-call-window.c:1905
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
@@ -2451,7 +2449,8 @@ msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -2720,15 +2719,15 @@ msgstr "Detalles del certificado"
msgid "Unable to open URI"
msgstr "No se pudo abrir el URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1749
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccionar un archivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1821
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "No hay espacio suficiente para guardar el archivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1829
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2737,7 +2736,7 @@ msgstr ""
"Se requiere %s de espacio libre para guardar este archivo, pero sólo hay %s "
"disponible. Elija otra ubicación."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1873
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Archivo entrante de %s"
@@ -3170,7 +3169,7 @@ msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 ../src/empathy-call-window.c:649
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 ../src/empathy-call-window.c:651
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando…"
@@ -3325,33 +3324,33 @@ msgstr "Detalles"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:998
+#: ../src/empathy-call-window.c:1005
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Llamada con %s"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:1242
+#: ../src/empathy-call-window.c:1249
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "La dirección IP como la ve la máquina"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:1244
+#: ../src/empathy-call-window.c:1251
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "La dirección IP como la ve el servidor de Internet"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:1246
+#: ../src/empathy-call-window.c:1253
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "La dirección IP del par como la ve la otra parte"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:1248
+#: ../src/empathy-call-window.c:1255
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "La dirección IP de un servidor de desvío"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:1250
+#: ../src/empathy-call-window.c:1257
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "La dirección IP del grupo multicast"
@@ -3382,12 +3381,12 @@ msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Conectado — %d:%02dm"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:1967
+#: ../src/empathy-call-window.c:1985
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalles técnicos"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2005
+#: ../src/empathy-call-window.c:2023
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3397,7 +3396,7 @@ msgstr ""
"por su equipo"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2010
+#: ../src/empathy-call-window.c:2028
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3407,7 +3406,7 @@ msgstr ""
"por su equipo"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2016
+#: ../src/empathy-call-window.c:2034
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3417,12 +3416,12 @@ msgstr ""
"una red que no acepta conexiones directas."
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2022
+#: ../src/empathy-call-window.c:2040
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Hubo un fallo en la red"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2026
+#: ../src/empathy-call-window.c:2044
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
@@ -3430,7 +3429,7 @@ msgstr ""
"llamada"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2029
+#: ../src/empathy-call-window.c:2047
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
@@ -3438,7 +3437,7 @@ msgstr ""
"llamada"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2041
+#: ../src/empathy-call-window.c:2059
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3450,22 +3449,22 @@ msgstr ""
"de «Depuración» en el menú de Ayuda."
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2050
+#: ../src/empathy-call-window.c:2068
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2053
+#: ../src/empathy-call-window.c:2071
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Se llegó al final del flujo"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2093
+#: ../src/empathy-call-window.c:2111
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "No se puede establecer el flujo de voz"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2103
+#: ../src/empathy-call-window.c:2121
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo"
@@ -3552,14 +3551,12 @@ msgstr "Conmutar la transmisión de vídeo"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:1612 ../src/empathy-call-window.c:1613
-#: ../src/empathy-call-window.c:1614 ../src/empathy-call-window.c:1615
+#: ../src/empathy-call-window.c:1621 ../src/empathy-call-window.c:1622
+#: ../src/empathy-call-window.c:1623 ../src/empathy-call-window.c:1624
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#| msgctxt "menu item"
-#| msgid "_Video Call"
msgid "Video call"
msgstr "Llamada de vídeo"
@@ -3568,7 +3565,12 @@ msgstr "Llamada de vídeo"
msgid "_Call"
msgstr "_Llamar"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#| msgid "Megaphone"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Micrófono"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -4580,25 +4582,34 @@ msgstr "%s intentó llamarle, pero estaba en otra llamada."
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:556 ../src/empathy-call-window.c:570
+#: ../src/empathy-call-window.c:558 ../src/empathy-call-window.c:572
msgid "i"
msgstr "Información"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1005
+#: ../src/empathy-call-window.c:1012
#, c-format
msgid "Call with %d participants"
msgstr "Llamada con %d participantes"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1914
+msgid "On hold"
+msgstr "En espera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1917
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenciar"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1919
+#| msgid "Location"
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
+
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1904
+#: ../src/empathy-call-window.c:1922
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s: %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1905
-msgid "On hold"
-msgstr "En espera"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
msgid "_Match case"
msgstr "_Coincidir con capitalización"
@@ -4893,9 +4904,6 @@ msgstr "_Coincidir con capitalización"
#~ msgstr ""
#~ "El avatar del contacto. Si se deja vacío no se mostrará ningún avatar."
-#~ msgid "Megaphone"
-#~ msgstr "Megáfono"
-
#~ msgid "Talk!"
#~ msgstr "Hablar"