aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorXavier Claessens <xclaesse@src.gnome.org>2007-05-16 06:08:15 +0800
committerXavier Claessens <xclaesse@src.gnome.org>2007-05-16 06:08:15 +0800
commit979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc (patch)
tree958780898778df832407d3346269ac16d39ff834 /po/de.po
parent76c50b69056fcc6ed1ee518f353d8e91e4da99ab (diff)
downloadgsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar
gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.gz
gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.bz2
gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.lz
gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.xz
gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.zst
gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.zip
import po files from gossip
svn path=/trunk/; revision=69
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po2308
1 files changed, 2308 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 000000000..0a1a9099d
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,2308 @@
+# German translation of Gossip.
+# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Hendrik Richter <naggeldak@gnome-de.org>, 2003.
+# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gossip\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-15 17:13+0200\n"
+"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Instant-Messaging"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Instant-Messaging"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Keine Kontakte"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Klänge bei _Abwesenheit deaktivieren"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Klänge bei _Beschäftigung deaktivieren"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Hauptfenster verstecken"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Das Hauptfenster verstecken."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Kontakte an_zeigen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Die Höhe des Hauptfensters."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Dieser Name wird benutzt um Sie in Chats zu identifizieren."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Grafische Smilies verwenden"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Bei Unterhaltungen Smilies in grafische Bilder umwandeln."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Bei neuer Nachricht Klang abspielen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Bei Abwesenheit Klänge abspielen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Bei Beschäftigung Klänge abspielen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "Bei neuer Nachricht Klang abspielen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "Abgemeldet"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "Beschäftigt"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "Abwesend"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Kontakte an_zeigen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "%d Kontakte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "_Verstecke Kontaktliste"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Zeige _abgemeldete Kontakte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "Konto hinzufügen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Konto hinzufügen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Neue Nachricht …"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "Persönliche Informationen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Room"
+msgstr "_Raum:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Unterhaltung"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+#, fuzzy
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Gossip, Instant Messaging Client"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Hendrik Richter\n"
+"Frank Arnold"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Verfügbar"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konto hinzufügen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Klänge</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Klänge</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Imendio "
+msgstr "Imendio Gossip"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Thema:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">Beispiel: benutzer@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Ressource:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Verschlüsselung verwenden (_SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "P_ort:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Nicht verbunden"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "_Rechtschreibprüfung …"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "Verbunden"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Leeren"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "Kontakt_informationen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "Re_gistrieren …"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Status-Nachricht eingeben:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Reiter nach _links verschieben"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Unterhaltung"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Reiter ab_trennen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Nächster Reite"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Vorheriger Reiter"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "Kontakte an_zeigen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Reiter"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiere Link-Adresse"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Öffne Link"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A, %d. %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "_Neue Nachricht …"
+msgstr[1] "_Neue Nachricht …"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "_Unterhaltung"
+msgstr[1] "_Unterhaltung"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Schreibt eine Nachricht."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "%d Kontakte"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Einen Kontakt hinzufügen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Kontakt_informationen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "View contact information"
+msgstr "Kontaktinformationen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Re_name"
+msgstr "/Gruppe umbe_nennen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr ""
+"Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n"
+"%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Remove contact"
+msgstr "/Kontakt _löschen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#, fuzzy
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "_Send File..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Send a file"
+msgstr "Wählen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "_Unterhaltung"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Klänge</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Klänge</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Beschreibung</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Chat-Na_me:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Klänge bei _Abwesenheit deaktivieren"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Klänge bei _Beschäftigung deaktivieren"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Notifications"
+msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "_Smilies in grafische Bilder umwandeln"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "Bei neuer Nachricht Klang abspielen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Custom message..."
+msgstr "_Neue Nachricht …"
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Clear List..."
+msgstr "_Leeren"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass dieses Konto entfernt werden soll?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "_Leeren"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Status-Nachricht eingeben:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Status-Nachrichten"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "Vorgefertigte Status-Nachrichten"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s hat sich abgemeldet"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s hat sich angemeldet"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "Beispiel: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Clean"
+msgstr "_Leeren"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Nicht automatisch verbinden"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Gossip Instant-Messaging"
+
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Gossip Instant-Messaging"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "_Betreten"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Verfügbar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "Verbunden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "Verbunden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "Konto hinzufügen"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Ort"
+
+#~ msgid "Couldn't send message!"
+#~ msgstr "Senden der Nachricht fehlgeschlagen!"
+
+#~ msgid "Connection could not be opened"
+#~ msgstr "Verbindung konnte nicht geöffnet werden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "Registrierung erforderlich"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There was an internal service error"
+#~ msgstr "Interner Server-Fehler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The remote service timed out"
+#~ msgstr "Zeitüberschreitung des entfernten Servers"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Verbindung _trennen"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Verbinden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "Konto erfolgreich registriert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "Fehler beim Registrieren des Kontos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte einen neuen Namen für folgende Gruppe eingeben:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No information is available for this contact."
+#~ msgstr "Für diesen Kontakt sind keine Informationen verfügbar."
+
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "Informationen angefordert, bitte warten …"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Ich möchte Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "_Neue Nachricht …"
+#~ msgstr[1] "_Neue Nachricht …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "Anfrage nach Benachrichtigung"
+#~ msgstr[1] "Anfrage nach Benachrichtigung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d server message"
+#~ msgid_plural "%d server messages"
+#~ msgstr[0] "Senden der Nachricht fehlgeschlagen!"
+#~ msgstr[1] "Senden der Nachricht fehlgeschlagen!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "Kontoinformationen bearbeiten"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Wort"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Neue Nachricht von %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "_Akzeptieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Name:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "_Raum:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Verbinden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "Informationen angefordert, bitte warten …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soll der Kontakt\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "aus der Kontaktliste gelöscht werden?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte einen neuen Namen für folgende Gruppe eingeben:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Wählen"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Unsortiert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "Ich möchte Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "Ich möchte Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Wählen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "_Verbinden …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "Verbinden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "Spitzname für den Kontakt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "_Thema:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Konto hinzufügen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "_Unterhaltung"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "Liste der verfügbaren Konten"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "Konto mit dem automatisch verbunden werden soll"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "KONTENNAME"
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "Verfügbare Konten:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[Vorgabe]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "Kein Konto namens »%s« vorhanden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "_Betreten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "Betreten des Chat-Raums wird versucht, bitte warten …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "[Vorgabe]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s möchte in Ihre Kontaktliste aufgenommen werden."
+
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "Jemand möchte in Ihre Kontaktliste aufgenommen werden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Kontakt_informationen"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Vorschläge für das Wort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"
+
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr "Möchten Sie diese Person Ihrer Kontaktliste hinzufügen?"
+
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr "Möchten Sie %s Ihrer Kontaktliste hinzufügen?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "Passwort merken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Kontakt hat sich abgemeldet"
+
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "Kontakt hat sich angemeldet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "1 Kontakt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "Anfrage akzeptieren?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "Benutzername:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Webseite:"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "Webseite:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Akzeptieren"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Verweigern"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Klänge</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Konto hinzufügen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "_Betreten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Nicht automatisch verbinden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "Name:"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "S_erver:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "Sp_itzname:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Raum:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>Klänge</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "Client-Informationen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Klänge</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "Persönliche Details"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "Benachrichtigung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Beispiel: benutzer@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "Konto hinzufügen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Client:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "%d Kontakte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Nicht automatisch verbinden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "%d Kontakte"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Land:"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_Später entscheiden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Gruppen bearbeiten"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-Mail:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "JID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie gewählt haben, sich später zu entscheiden, werden Sie das "
+#~ "nächste Mal gefragt, wenn Sie sich anmelden."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Name:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "Betriebssystem:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "_Persönliche Details"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "Re_gistrieren …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "_Suchen …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Vorschläge für das Wort:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "Spitzname für den Kontakt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr "Dieser Name wird benutzt um Sie in Chats zu identifizieren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr "Dieser Name wird benutzt um Sie in Chats zu identifizieren."
+
+#~ msgid "Use system pro_xy"
+#~ msgstr "System-Pro_xy benutzen"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Version:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Unterhaltung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Gewünschter Benutzername:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr "Für diesen Kontakt sind keine Informationen verfügbar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "Verbinden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "Beschreibung"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "Verbindung _trennen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "E-Mail:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie die Benutzer-ID der Person ein der Sie eine Nachricht schicken "
+#~ "möchten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "P_ort:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "Name:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "Gruppe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "Sp_itzname:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Passwort:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "_Status-Nachrichten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "_Entfernen"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Benachrichtigen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "Webseite:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>"
+
+#~ msgid "Preset status messages"
+#~ msgstr "Vorgefertigte Status-Nachrichten"
+
+#~ msgid "Preset status messages."
+#~ msgstr "Vorgefertigte Status-Nachrichten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "Verbinden"
+
+#~ msgid "%s will be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s wird Ihrer Kontaktliste hinzugefügt."
+
+#~ msgid "%s ID of new contact:"
+#~ msgstr "%s-ID des neuen Kontakts:"
+
+#~ msgid "Example: %s"
+#~ msgstr "Beispiel: %s"
+
+#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
+#~ msgstr "Sie haben keine Instant-Messaging-Konten eingerichtet!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
+#~ "your details up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als nächstes wird ein Informationsdialog angezeigt, in dem Sie die "
+#~ "Einzelheiten zu Ihrem Konto eingeben können."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your invitation message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favourite"
+#~ msgstr "Favorit:"
+
+#~ msgid "Contact Information for %s"
+#~ msgstr "Kontaktinformationen von %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "/Kontakt_informationen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Re_name Contact"
+#~ msgstr "/Kontakt umbe_nennen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_Edit Groups"
+#~ msgstr "/Gruppen _bearbeiten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Unterhaltung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Edit groups for %s"
+#~ msgstr "Bearbeite Gruppen für »%s«"
+
+#~ msgid "Conversation Log"
+#~ msgstr "Mitschnitt der Unterhaltung"
+
+#~ msgid "Registering account"
+#~ msgstr "Konto wird registriert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Grund:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to _favourites"
+#~ msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
+#~ "join."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie einen Favoriten oder geben Sie einen Spitznamen, den Namen des "
+#~ "Servers und den Namen des Chat-Raums ein, um den Raum zu betreten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit your chat room details:"
+#~ msgstr "Bearbeiten der Einzelheiten zu bevorzugten Chat-Räumen:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "Name:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Chat Room"
+#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
+#~ msgstr "<b>Informationen angefordert, bitte warten...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Beispiel: msn.server.com</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account Name"
+#~ msgstr "Konto hinzufügen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms..."
+#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection Details"
+#~ msgstr "Konfigurationsdetails"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
+#~ msgstr "Haben Sie bereits ein Konto auf einem Jabber-Server?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Einrichtung abgeschlossen"
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To get started, just click \"Forward\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip ist ein moderner Client für das Jabber Instant-Message-System.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Konfigurieren von Gossip und verbindet "
+#~ "Sie zu einem Jabber-Server Ihrer Wahl.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Um fortzufahren bitte auf »Vor« klicken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
+#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
+#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um Benachrichtigungen über die Anwesenheit des Benutzers zu bekommen wird "
+#~ "nun eine Anfrage gesendet. Bis dieser Anfrage zugestimmt wird erscheint "
+#~ "der Benutzer als »Abgemeldet« in Ihrer Kontaktliste."
+
+#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
+#~ msgstr "Gruppe, in die Kontakt eingefügt werden soll."
+
+#~ msgid "Jabber ID:"
+#~ msgstr "Jabber ID:"
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Spitzname:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "P_ort:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie werden nicht über den Status dieses Kontakts benachrichtigt. Klicken "
+#~ "Sie auf »Benachrichtigen« um den Status zu erfahren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registering Account"
+#~ msgstr "Konto wird registriert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "_Ressource:"
+
+#~ msgid "Sending request"
+#~ msgstr "Sende Anfrage"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Server:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "Webseite:"
+
+#~ msgid "Welcome to Gossip"
+#~ msgstr "Willkommen bei Gossip"
+
+#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
+#~ msgstr "Instant-Messaging-System des Kontakts:"
+
+#~ msgid "What is your name?"
+#~ msgstr "Ihr Name:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What password do you want to use?"
+#~ msgstr "Server:"
+
+#~ msgid "What username do you use?"
+#~ msgstr "Ihr Benutzername:"
+
+#~ msgid "What username do you want to use?"
+#~ msgstr "Gewünschter Benutzername:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
+#~ msgstr "Gruppe, in die Kontakt eingefügt werden soll."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
+#~ ">Accounts menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip ist nun korrekt für Ihr System konfiguriert.\n"
+#~ "Sie können Ihre Kontoeinstellungen später im Menü Aktionen - "
+#~ "Verbinden... ändern."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Account"
+#~ msgstr "Konto hinzufügen"
+
+#~ msgid "Your Identity"
+#~ msgstr "Ihre Identität"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "Nein"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_Suchen …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "Ja"
+
+#~ msgid "Be silent when away"
+#~ msgstr "Keine Benachrichtigung bei Abwesenheit"
+
+#~ msgid "Be silent when busy"
+#~ msgstr "Keine Benachrichtigung bei Beschäftigung"
+
+#~ msgid "Height of main window"
+#~ msgstr "Höhe des Hauptfensters"
+
+#~ msgid "The X position of the main window."
+#~ msgstr "Die X-Position des Hauptfensters."
+
+#~ msgid "The Y position of the main window."
+#~ msgstr "Die Y-Position des Hauptfensters."
+
+#~ msgid "The width of the main window."
+#~ msgstr "Die Breite des Hauptfensters."
+
+#~ msgid "Whether spell checking should be turned on."
+#~ msgstr "Legt fest, ob die Rechtschreibprüfung eingeschaltet sein soll."
+
+#~ msgid "Width of the main window"
+#~ msgstr "Breite des Hauptfensters"
+
+#~ msgid "X position of main window"
+#~ msgstr "X-Position des Hauptfensters"
+
+#~ msgid "Y position of main window"
+#~ msgstr "Y-Position des Hauptfensters"
+
+#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Gossip, Instant Messaging Client"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close this chat window"
+#~ msgstr "Das Hauptfenster verstecken."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested Information"
+#~ msgstr "_Kontoinformationen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send Message"
+#~ msgstr "Status-Nachricht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has gone offline"
+#~ msgstr "%s hat sich abgemeldet"
+
+#~ msgid "Available..."
+#~ msgstr "Verfügbar …"
+
+#~ msgid "Busy..."
+#~ msgstr "Beschäftigt …"
+
+#~ msgid "Away..."
+#~ msgstr "Abwesend …"
+
+#~ msgid "Contact _Information"
+#~ msgstr "Kontakt_informationen"
+
+#~ msgid "<b>Sound</b>"
+#~ msgstr "<b>Klänge</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Accounts"
+#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join _Group Chat..."
+#~ msgstr "_Chat betreten …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Por_t:"
+#~ msgstr "P_ort:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested information."
+#~ msgstr "Client-Informationen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
+#~ msgstr "Fordere persönliche Details an, bitte warten …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open connection"
+#~ msgstr "Verbindung konnte nicht hergestellt werden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
+#~ msgstr "Server:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection to the server failed."
+#~ msgstr "Verbindung konnte nicht geöffnet werden"
+
+#~ msgid "Written by:"
+#~ msgstr "Programmiert von:"
+
+#~ msgid "Artwork by:"
+#~ msgstr "Grafiken von:"
+
+#~ msgid "Translated by:"
+#~ msgstr "Übersetzt von:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account ID"
+#~ msgstr "Konto hinzufügen"
+
+#~ msgid "%sChat - %s"
+#~ msgstr "%sUnterhaltung - %s"
+
+#~ msgid "/Show _Log"
+#~ msgstr "/Zeige _Mitschnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Version:"
+
+#~ msgid "View Lo_g"
+#~ msgstr "_Mitschnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Chat betreten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Add contact"
+#~ msgstr "Kontakt hinzufügen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Contact Information"
+#~ msgstr "Kontakt_informationen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
+#~ msgstr "Gossip - Chat-Favoriten bearbeiten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Account"
+#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Message"
+#~ msgstr "Gossip - Nachricht gesendet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Personal Details"
+#~ msgstr "Persönliche Details"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Spell Checker"
+#~ msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Status Message"
+#~ msgstr "Gossip - Statusvorgaben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Details Saved!"
+#~ msgstr "Persönliche Details"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Waiting for server to respond, please wait..."
+#~ msgstr "<b>Warte auf Antwort des Servers...</b>"
+
+#~ msgid "Redirect"
+#~ msgstr "Umleiten"
+
+#~ msgid "Bad Request"
+#~ msgstr "Ungültige Anfrage"
+
+#~ msgid "Not Authorized"
+#~ msgstr "Nicht autorisiert"
+
+#~ msgid "Payment Required"
+#~ msgstr "Bezahlung erforderlich"
+
+#~ msgid "Forbidden"
+#~ msgstr "Verboten"
+
+#~ msgid "Not Found"
+#~ msgstr "Nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Not Allowed"
+#~ msgstr "Nicht erlaubt"
+
+#~ msgid "Not Acceptable"
+#~ msgstr "Nicht akzeptabel"
+
+#~ msgid "Request Timeout"
+#~ msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage"
+
+#~ msgid "Conflict"
+#~ msgstr "Konflikt"
+
+#~ msgid "Not Implemented"
+#~ msgstr "Nicht implementiert"
+
+#~ msgid "Remote Server Error"
+#~ msgstr "Fehler des entfernten Servers"
+
+#~ msgid "Service Unavailable"
+#~ msgstr "Dienst nicht verfügbar"
+
+#~ msgid "Edit List..."
+#~ msgstr "Liste bearbeiten …"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
+#~ msgstr "Gossip versucht nun folgendes Konto zu benutzen:"
+
+#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
+#~ msgstr "Gossip versucht nun folgendes Konto zu registrieren:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you continue, you will not be able to talk to the 1 contact you are "
+#~ "using this account for!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie fortfahren, werden Sie sich mit dem Kontakt, für den Sie dieses "
+#~ "Konto verwenden, nicht mehr unterhalten können!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you continue, you will not be able to add or talk to contacts using "
+#~ "this transport!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie fortfahren, ist das Hinzufügen oder das Unterhalten mit "
+#~ "Kontakten über dieses Konto nicht mehr möglich!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you continue, you will not be able to talk to the %d contacts you are "
+#~ "using this account for!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie fortfahren, werden Sie sich mit den %d Kontakten, für die Sie "
+#~ "dieses Konto verwenden, nicht mehr unterhalten können!"
+
+#~ msgid "Searching Local Services..."
+#~ msgstr "Lokale Dienste werden gesucht …"
+
+#~ msgid "Searching Local Services (%d of %d)"
+#~ msgstr "Lokale Dienste werden gesucht (%d von %d)"
+
+#~ msgid "Talking to available services..."
+#~ msgstr "Lokale Dienste werden kontaktiert …"
+
+#~ msgid "Searching 3rd Party Services..."
+#~ msgstr "Dienste von Dritten werden gesucht …"
+
+#~ msgid "Searching 3rd Party Services (%d of %d)"
+#~ msgstr "Dienste von Dritten werden gesucht (%d von %d)"
+
+#~ msgid "Sorry, no services found at this time."
+#~ msgstr "Zurzeit sind leider keine Dienste verfügbar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently no providers are available for the account type you are trying "
+#~ "to configure. Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zurzeit ist kein Anbieter für den zu konfigurierenden Kontentyp "
+#~ "verfügbar. Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
+
+#~ msgid "Select your prefered service."
+#~ msgstr "Wählen Sie Ihren bevorzugten Dienst."
+
+#~ msgid "This will be used to configure your account details."
+#~ msgstr "Dies wird verwendet, um die Details zu Ihrem Konto einzurichten."
+
+#~ msgid "Unable to Register"
+#~ msgstr "Registrierung fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "The service confirmed the user '%s' is already registered."
+#~ msgstr "Der Dienst meldete, dass der Benutzer »%s« bereits registriert ist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When registering a token is provided by the service to register with, in "
+#~ "this case, the token has not been sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bei der Registrierung wird vom Dienst, bei dem die Anmeldung erfolgt, ein "
+#~ "Erkennungszeichen bereitgestellt. In diesem Fall wurde das "
+#~ "Erkennungszeichen nicht gesendet."
+
+#~ msgid "Please try again, or perhaps another service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte versuchen Sie es noch einmal oder wählen Sie einen anderen Dienst."
+
+#~ msgid "Configuring Roster"
+#~ msgstr "Kontaktliste wird konfiguriert"
+
+#~ msgid "Registration Successful!"
+#~ msgstr "Registrierung erfolgreich!"
+
+#~ msgid "You are now able to add contacts using this transport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie sind jetzt in der Lage, Kontakte unter Verwendung dieses Kontos "
+#~ "hinzuzufügen."
+
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "Dienst"
+
+#~ msgid "Checking your local service first..."
+#~ msgstr "Lokale Dienste werden zuerst überprüft …"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Configuring your new service...</b>\n"
+#~ "This will take a few moments, please wait."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Neuer Dienst wird konfiguriert…</b>\n"
+#~ "Dies kann einige Momente dauern, bitte warten."
+
+#~ msgid "Registering With Service"
+#~ msgstr "Anmeldung beim Dienst erfolgt"
+
+#~ msgid "Saving personal details, please wait..."
+#~ msgstr "Speichere persönliche Details, bitte warten …"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Von:"
+
+#~ msgid "Gossip - Received Message"
+#~ msgstr "Gossip - Nachricht empfangen"
+
+#~ msgid "In reply to:"
+#~ msgstr "In Antwort auf:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "An:"
+
+#~ msgid "_Reply..."
+#~ msgstr "_Antworten …"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Senden"
+
+#~ msgid "<b>Connect to server</b>"
+#~ msgstr "<b>Verbindung zu Server</b>"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_Verbinden"
+
+#~ msgid "Connect _Server:"
+#~ msgstr "_Server:"
+
+#~ msgid "_Jabber ID:"
+#~ msgstr "_Jabber ID:"
+
+#~ msgid "Edit or Delete this favourite."
+#~ msgstr "Diesen Favoriten bearbeiten oder löschen"
+
+#~ msgid "Gossip - Edit Favorite"
+#~ msgstr "Gossip - Favorit bearbeiten"
+
+#~ msgid "Imendio Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Imendio Gossip - Chat"
+
+#~ msgid "_Favorite:"
+#~ msgstr "_Favorit:"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Personal information</b>"
+#~ msgstr "<b>Persönliche Informationen</b>"
+
+#~ msgid "<b>Prefered Service</b>"
+#~ msgstr "<b>Bevorzugter Dienst</b>"
+
+#~ msgid "<b>Recommended Services</b>"
+#~ msgstr "<b>Empfohlene Dienste</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Requested service requirements...</b>\n"
+#~ "This will take a few moments, please wait."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Voraussetzungen für den Dienst angefordert…</b>\n"
+#~ "Dies kann einige Momente dauern, bitte warten."
+
+#~ msgid "<b>Spell Checking</b>"
+#~ msgstr "<b>Rechtschreibprüfung</b>"
+
+#~ msgid "<i>Information not available</i>"
+#~ msgstr "<i>Informationen nicht verfügbar</i>"
+
+#~ msgid "Add Another Account"
+#~ msgstr "Weiteres Konto hinzufügen"
+
+#~ msgid "Choose a Server"
+#~ msgstr "Server auswählen"
+
+#~ msgid "Choose from list:"
+#~ msgstr "Aus Liste wählen:"
+
+#~ msgid "Configure Transport"
+#~ msgstr "Konto einrichten"
+
+#~ msgid "Configure Transports"
+#~ msgstr "Konten einrichten"
+
+#~ msgid "Configuring Service"
+#~ msgstr "Konfiguration des Dienstes"
+
+#~ msgid "If you prefer, you can specify your own service:"
+#~ msgstr "Wenn gewünscht, kann ein eigener Dienst angegeben werden:"
+
+#~ msgid "Information about ..."
+#~ msgstr "Informationen über …"
+
+#~ msgid "Jabber Account"
+#~ msgstr "Jabber-Konto"
+
+#~ msgid "Jabber.com"
+#~ msgstr "Jabber.com"
+
+#~ msgid "Jabber.org"
+#~ msgstr "Jabber.org"
+
+#~ msgid "Nick name:"
+#~ msgstr "Spitzname:"
+
+#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
+#~ msgstr "Auf welchem Server haben Sie ein Jabber-Konto?"
+
+#~ msgid "Please complete the details below to set up your account: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte vervollständigen Sie die folgenden Details zur Einrichtung des "
+#~ "Kontos: "
+
+#~ msgid "Populating services..."
+#~ msgstr "Sammle Dienste …"
+
+#~ msgid "Remove Account"
+#~ msgstr "Konto löschen"
+
+#~ msgid "Service Details"
+#~ msgstr "Dienst Details"
+
+#~ msgid "Service:"
+#~ msgstr "Dienst:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another "
+#~ "protocol. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Assistent erlaubt es, Ihr Konto für andere Protokolle "
+#~ "einzurichten. "
+
+#~ msgid "Transport Accounts"
+#~ msgstr "Übertragungskonten"
+
+#~ msgid "Use a different server"
+#~ msgstr "Einen anderen Server benutzen"
+
+#~ msgid "Which protocol would you like to set up? "
+#~ msgstr "Welches Protokoll möchten Sie einrichten? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the status presets which appear in the presence menu on the "
+#~ "main window here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Statusvorgaben, welche im Anwesenheitsmenü im Hauptfenster "
+#~ "erscheinen, können Sie hier einrichten."
+
+#~ msgid "You currently have the following accounts set up:"
+#~ msgstr "Zu Zeit sind folgende Konten eingerichtet:"
+
+#~ msgid "_Jabber ID of new contact:"
+#~ msgstr "_Jabber-ID des neuen Kontakts:"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
+#~ msgstr "Welche Anfrage möchten Sie an %s senden?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
+#~ msgstr "<b>Verfügbare Chat-Räume</b>"
+
+#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
+#~ msgstr "<b>Chat-Raum Informationen</b>"
+
+#~ msgid "N_ickname:"
+#~ msgstr "Sp_itzname:"
+
+#~ msgid "R_emove"
+#~ msgstr "_Entfernen"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Hinzufügen"
+
+#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
+#~ msgstr "<b>Vorgefertige Status-Nachrichten</b>"
+
+#~ msgid "Add to your contact list"
+#~ msgstr "Zur Kontaktliste hinzufügen"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
+#~ msgstr "Welche Anfrage möchten Sie senden?"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Klänge"
+
+#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
+#~ msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihre Konto-Informationen korrekt sind."
+
+#~ msgid "%s wants to be notified of your status."
+#~ msgstr "%s möchte über Ihre Anwesenheit informiert werden."
+
+#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
+#~ msgstr "Verbindung zum Server wurde unterbrochen. Neu verbinden?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
+#~ "currently be unavailable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stellen Sie sicher, dass Ihre Konto-Informationen korrekt sind."
+#~ "Möglicherweise ist der Server zurzeit nicht erreichbar"
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
+#~ msgstr "Beim Unterhalten mit %s ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#~ msgid "Details:"
+#~ msgstr "Details:"
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
+#~ msgstr "Beim Unterhalten im Chat %s ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
+#~ msgstr "Chat %s konnte nicht betreten werden."
+
+#~ msgid "Discover Services"
+#~ msgstr "Suche Services"
+
+#~ msgid "_AIM"
+#~ msgstr "_AIM"
+
+#~ msgid "_ICQ"
+#~ msgstr "_ICQ"
+
+#~ msgid "_MSN"
+#~ msgstr "_MSN"
+
+#~ msgid "_Yahoo!"
+#~ msgstr "_Yahoo!"