diff options
author | Petr Kovar <pknbe@volny.cz> | 2010-05-17 05:53:59 +0800 |
---|---|---|
committer | Petr Kovar <pknbe@volny.cz> | 2010-05-17 05:53:59 +0800 |
commit | 51bb109841eee7c9099b938554bb80a3fa449c67 (patch) | |
tree | 9f191afc46a8c8934684a948f37c4c860169f14a /po/cs.po | |
parent | d06fb95a0ed6337d4897e8f9b0538057dee8c053 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-51bb109841eee7c9099b938554bb80a3fa449c67.tar gsoc2013-empathy-51bb109841eee7c9099b938554bb80a3fa449c67.tar.gz gsoc2013-empathy-51bb109841eee7c9099b938554bb80a3fa449c67.tar.bz2 gsoc2013-empathy-51bb109841eee7c9099b938554bb80a3fa449c67.tar.lz gsoc2013-empathy-51bb109841eee7c9099b938554bb80a3fa449c67.tar.xz gsoc2013-empathy-51bb109841eee7c9099b938554bb80a3fa449c67.tar.zst gsoc2013-empathy-51bb109841eee7c9099b938554bb80a3fa449c67.zip |
Update Czech translation by Ondrej Kopka
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 600 |
1 files changed, 309 insertions, 291 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-23 00:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-16 23:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-08 19:12+0200\n" "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -118,199 +118,209 @@ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" msgstr "Empathy migrovala záznamy butterfly" #: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" +#, fuzzy +msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění" #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna diskuze" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Enable spell checker" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Hide main window" msgstr "Skrýt hlavní okno" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Hide the main window." msgstr "Skrýt hlavní okno." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "MC 4 accounts have been imported" msgstr "Účty MC 4 byly importovány" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "MC 4 accounts have been imported." msgstr "Účty MC 4 byly importovány." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Nick completed character" msgstr "Znak doplňování přezdívek" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Otevírat nové diskuze v oddělených oknech" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" "Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím" # is chat different than conversation? -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána diskuze" # is chat different than conversation? -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu" # is chat different than conversation? -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show avatars" msgstr "Zobrazovat avatary" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Show offline contacts" msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Show protocols" msgstr "Zobrazovat protokoly" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "Spell checking languages" msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech diskuzí." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Používat grafické smajlíky" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Use notification sounds" msgstr "Používat zvuková upozornění" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "Jestli se Empathy zeptal na import účtů z jiných programů." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." msgstr "Jestli aplikace Empathy migrovala záznamy butterfly." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle." +msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." @@ -318,63 +328,63 @@ msgstr "" "Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a " "odpojování." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "Zda přehrávat zvuková upozornění, pokud jsem pryč nebo zaneprázdněn." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -382,38 +392,38 @@ msgstr "" "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když diskuze byla " "již otevřena, ale není vybrána." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" "Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" "Zda zobrazovat vyskakující upozornění, pokud jsem pryč nebo zaneprázdněn." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -421,11 +431,11 @@ msgstr "" "Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka " "'x' (křížek) v záhlaví okna." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:89 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:90 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " @@ -441,61 +451,56 @@ msgstr "Spravovat účty IM a VoIP" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2064 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Účty IM a VoIP" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "Kontrolní součet přijatého a odesílaného souboru nesouhlasí" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170 msgid "The selected file is empty" msgstr "Vybraný soubor je prázdný" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:911 -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 -msgid "People nearby" -msgstr "Lidé v okolí" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281 msgid "Socket type not supported" msgstr "Typ soketu není podporován" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400 msgid "No reason was specified" msgstr "Nebyl udán žádný důvod" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403 msgid "The change in state was requested" msgstr "Byla vyžádána změna stavu" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Zrušili jste přenos souboru" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:315 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznámý důvod" @@ -519,71 +524,76 @@ msgstr "Neviditelný" msgid "Offline" msgstr "Odpojen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámo" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 msgid "No reason specified" msgstr "Neudán žádný důvod" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 msgid "Status is set to offline" msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 msgid "Network error" msgstr "Chyba sítě" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 msgid "Authentication failed" msgstr "Ověření selhalo" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 msgid "Encryption error" msgstr "Chyba šifrování" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 msgid "Name in use" msgstr "Jméno používáno" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certifikát nebyl poskytnut" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Nedůvěryhodný certifikát" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 msgid "Certificate expired" msgstr "Platnost certifikátu vypršela" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certifikát není aktivován" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "Certificate error" msgstr "Chyba certifikátu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "Lidé v okolí" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:436 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook Chat" @@ -639,25 +649,25 @@ msgstr[2] "před %d měsíci" msgid "in the future" msgstr "v budoucnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463 msgid "All" msgstr "Všechny" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479 msgid "L_og in" msgstr "Přip_ojit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 @@ -665,15 +675,15 @@ msgstr "Přip_ojit" msgid "Account:" msgstr "Účet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558 msgid "Enabled" msgstr "Povolen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Takový účet již existuje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Vytvořit nový účet na serveru" @@ -682,19 +692,19 @@ msgstr "Vytvořit nový účet na serveru" #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Účet služby %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025 msgid "New account" msgstr "Nový účet" @@ -799,36 +809,36 @@ msgstr "_Znaková sada:" msgid "New Network" msgstr "Nová síť" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 msgid "TLS" msgstr "TLS" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 msgid "Register" msgstr "Zaregistrovat" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226 msgid "Options" msgstr "Volby" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 msgid "None" msgstr "Žádný" @@ -1099,63 +1109,63 @@ msgstr "Obrázky" msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325 msgid "Click to enlarge" msgstr "Kliknutím zvětšíte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:235 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "Tuto diskuzi se nepodařilo obnovit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:657 msgid "Failed to join chat room" msgstr "Nepovedlo se připojit do místnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:675 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:714 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: vymaže všechny zprávy z této konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <téma>: nastaví téma konverzace na <téma>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:857 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:860 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:863 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevře novou soukromou konverzaci" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevře novou soukromou konverzaci" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:869 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <přezdívka>: změní vaši přezdívku na tomto serveru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:872 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <zpráva>: zašle zprávu akce této konverzaci" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1165,7 +1175,7 @@ msgstr "" "posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro " "připojení do místnosti“" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:880 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1173,80 +1183,84 @@ msgstr "" "/help [<příkaz>]: vypíše seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán " "<příkaz>, vypíše jeho použití." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Použití: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:919 msgid "Unknown command" msgstr "Neznámý příkaz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1178 msgid "offline" msgstr "odpojen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181 msgid "invalid contact" msgstr "neplatný kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 msgid "permission denied" msgstr "oprávnění odepřeno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 msgid "too long message" msgstr "příliš dlouhá zpráva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190 msgid "not implemented" msgstr "neimplementováno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1307 ../src/empathy-chat-window.c:687 +msgid "Topic:" +msgstr "Téma:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1319 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Nastavit téma na: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1321 msgid "No topic defined" msgstr "Nestanoveno žádné téma" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1717 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Žádné návrhy)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1771 msgid "Insert Smiley" msgstr "Vložit smajlíka" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1641 msgid "_Send" msgstr "_Odeslat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1732 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1917 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1957 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2048 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s se odpojil" @@ -1254,12 +1268,12 @@ msgstr "%s se odpojil" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2055 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2058 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s byl vyhozen" @@ -1267,17 +1281,17 @@ msgstr "%s byl vyhozen" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2069 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s byl zakázán" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1982 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2073 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s opustil místnost" @@ -1287,54 +1301,50 @@ msgstr "%s opustil místnost" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2016 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2107 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s se připojil do místnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2041 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2132 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s je teď znám jako %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176 ../src/empathy-call-window.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2271 ../src/empathy-call-window.c:1652 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2698 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2801 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 msgid "Retry" msgstr "Opakovat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2704 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2705 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808 msgid "Join" msgstr "Připojit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2948 msgid "Connected" msgstr "Připojen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2898 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3001 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" msgstr "Konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:671 -msgid "Topic:" -msgstr "Téma:" - #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 @@ -1398,59 +1408,59 @@ msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?" msgid "Removing contact" msgstr "Kontakt se odstraňuje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:209 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Přidat kontakt…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "_Diskuze" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:268 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Audiohovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videohovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:351 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Předchozí konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:373 msgid "Send file" msgstr "Odeslat soubor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:396 msgid "Share my desktop" msgstr "Sdílet svoji plochu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444 msgid "Favorite" msgstr "Oblíbený" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:466 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:512 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 -#: ../src/empathy-chat-window.c:856 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:566 +#: ../src/empathy-chat-window.c:872 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Pozvání do místnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:597 msgid "_Invite to chat room" msgstr "Pozvat do místnost_i" @@ -1463,7 +1473,7 @@ msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 -#: ../src/empathy-main-window.c:1051 +#: ../src/empathy-main-window.c:1073 msgid "Group" msgstr "Skupina" @@ -1699,12 +1709,12 @@ msgid "Contact ID:" msgstr "ID kontaktu:" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145 msgid "C_hat" msgstr "_Diskuze" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155 msgid "New Conversation" msgstr "Nová konverzace" @@ -1845,15 +1855,15 @@ msgstr "Čistý" msgid "Blue" msgstr "Modrý" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1516 msgid "Unable to open URI" msgstr "Nelze otevřít URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1633 msgid "Select a file" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1697 msgid "Select a destination" msgstr "Vyberte cílové umístění" @@ -2040,15 +2050,15 @@ msgstr "Není dostupné chybové hlášení" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:584 +#: ../src/empathy.c:601 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Nepřipojovat se po spuštění" -#: ../src/empathy.c:588 +#: ../src/empathy.c:605 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění" -#: ../src/empathy.c:600 +#: ../src/empathy.c:617 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "– komunikátor Empathy" @@ -2139,7 +2149,7 @@ msgstr "Došlo k chybě" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nový účet %s" @@ -2205,8 +2215,8 @@ msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:" #: ../src/empathy-account-assistant.c:850 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 msgid "Yes" msgstr "Ano" @@ -2269,44 +2279,44 @@ msgstr "Vložte prosím informace o své osobě" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "V účtu %s máte neuložené změny." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Váš nový účet ještě není uložen." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:262 ../src/empathy-call-window.c:791 msgid "Connecting…" msgstr "Probíhá připojování…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:289 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Odpojen — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:294 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Odpojen — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:307 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Offline — Není k dispozici síť" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:315 msgid "Unknown Status" msgstr "Neznámý stav" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Offline — Účet zakázán" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:767 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2314,16 +2324,16 @@ msgstr "" "Chystáte se vytvořit nový účet, čímž zrušíte\n" "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1114 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1118 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1355 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2331,7 +2341,7 @@ msgstr "" "Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n" "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1932 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2363,62 +2373,66 @@ msgstr "_Přidat…" msgid "_Import…" msgstr "_Import…" -#: ../src/empathy-call-window.c:453 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "Lidé v okolí" + +#: ../src/empathy-call-window.c:462 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:456 +#: ../src/empathy-call-window.c:465 msgid "Brightness" msgstr "Jas" -#: ../src/empathy-call-window.c:459 +#: ../src/empathy-call-window.c:468 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:567 +#: ../src/empathy-call-window.c:573 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" -#: ../src/empathy-call-window.c:1022 +#: ../src/empathy-call-window.c:1129 msgid "_Sidebar" msgstr "Po_straní lišta" -#: ../src/empathy-call-window.c:1041 +#: ../src/empathy-call-window.c:1148 msgid "Audio input" msgstr "Vstup zvuku" -#: ../src/empathy-call-window.c:1045 +#: ../src/empathy-call-window.c:1152 msgid "Video input" msgstr "Vstup videa" -#: ../src/empathy-call-window.c:1049 +#: ../src/empathy-call-window.c:1156 msgid "Dialpad" msgstr "Tlačítka vytáčení" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1117 +#: ../src/empathy-call-window.c:1227 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Hovor s %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1198 +#: ../src/empathy-call-window.c:1308 msgid "Call" msgstr "Hovor" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1837 +#: ../src/empathy-call-window.c:1965 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Připojeno — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:1898 +#: ../src/empathy-call-window.c:2026 msgid "Technical Details" msgstr "Technické podrobnosti" -#: ../src/empathy-call-window.c:1936 +#: ../src/empathy-call-window.c:2064 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2427,7 +2441,7 @@ msgstr "" "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je " "podporován na vašem počítači" -#: ../src/empathy-call-window.c:1941 +#: ../src/empathy-call-window.c:2069 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2436,7 +2450,7 @@ msgstr "" "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je " "podporován na vašem počítači" -#: ../src/empathy-call-window.c:1947 +#: ../src/empathy-call-window.c:2075 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2445,25 +2459,25 @@ msgstr "" "Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje " "přímá spojení." -#: ../src/empathy-call-window.c:1953 +#: ../src/empathy-call-window.c:2081 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Někde na síti došlo k selhání" -#: ../src/empathy-call-window.c:1957 +#: ../src/empathy-call-window.c:2085 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento " "hovor" -#: ../src/empathy-call-window.c:1960 +#: ../src/empathy-call-window.c:2088 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento " "hovor" -#: ../src/empathy-call-window.c:1970 +#: ../src/empathy-call-window.c:2098 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -2474,15 +2488,15 @@ msgstr "" "prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna " "v nabídce „Nápověda“." -#: ../src/empathy-call-window.c:1978 +#: ../src/empathy-call-window.c:2106 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Selhala funkce pro volání" -#: ../src/empathy-call-window.c:2017 +#: ../src/empathy-call-window.c:2145 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku" -#: ../src/empathy-call-window.c:2027 +#: ../src/empathy-call-window.c:2155 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu" @@ -2554,7 +2568,7 @@ msgstr "Náhled videa" msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/empathy-chat-window.c:435 ../src/empathy-chat-window.c:455 +#: ../src/empathy-chat-window.c:451 ../src/empathy-chat-window.c:471 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" @@ -2562,7 +2576,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)" msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)" msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:447 +#: ../src/empathy-chat-window.c:463 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" @@ -2570,7 +2584,7 @@ msgstr[0] "%s (a %u další)" msgstr[1] "%s (a %u další)" msgstr[2] "%s (a %u dalších)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:463 +#: ../src/empathy-chat-window.c:479 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" @@ -2578,7 +2592,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)" msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)" msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:472 +#: ../src/empathy-chat-window.c:488 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" @@ -2586,7 +2600,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)" msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)" msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:675 +#: ../src/empathy-chat-window.c:691 msgid "Typing a message." msgstr "Píše zprávu." @@ -2658,6 +2672,10 @@ msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů" msgid "_Tabs" msgstr "_Karty" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku" + #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 msgid "Name" msgstr "Jméno" @@ -2674,76 +2692,76 @@ msgstr "Automaticky připojit" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Spravovat oblíbené místnosti" -#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +#: ../src/empathy-event-manager.c:351 msgid "Incoming video call" msgstr "Příchozí videohovor" -#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +#: ../src/empathy-event-manager.c:351 msgid "Incoming call" msgstr "Příchozí hovor" -#: ../src/empathy-event-manager.c:343 +#: ../src/empathy-event-manager.c:355 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:344 +#: ../src/empathy-event-manager.c:356 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:366 +#: ../src/empathy-event-manager.c:378 msgid "_Reject" msgstr "O_dmítnout" -#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +#: ../src/empathy-event-manager.c:384 msgid "_Answer" msgstr "_Zvednout" -#: ../src/empathy-event-manager.c:489 +#: ../src/empathy-event-manager.c:501 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Příchozí videohovor od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:489 +#: ../src/empathy-event-manager.c:501 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Příchozí hovor od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:579 +#: ../src/empathy-event-manager.c:598 msgid "Room invitation" msgstr "Pozvání do místnosti" -#: ../src/empathy-event-manager.c:582 +#: ../src/empathy-event-manager.c:601 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s vás zve do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:590 +#: ../src/empathy-event-manager.c:609 msgid "_Decline" msgstr "O_dmítnout" -#: ../src/empathy-event-manager.c:595 +#: ../src/empathy-event-manager.c:614 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "Připo_jit" -#: ../src/empathy-event-manager.c:634 +#: ../src/empathy-event-manager.c:653 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s vás pozval do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:660 +#: ../src/empathy-event-manager.c:679 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Příchozí přenos souboru od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:818 +#: ../src/empathy-event-manager.c:837 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Požadavek na přihlášení od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:822 +#: ../src/empathy-event-manager.c:841 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2753,13 +2771,13 @@ msgstr "" "Zpráva: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:862 +#: ../src/empathy-event-manager.c:881 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s se právě odpojil." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:878 +#: ../src/empathy-event-manager.c:897 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s se právě připojil." @@ -2905,23 +2923,23 @@ msgstr "Zdroj" msgid "%s account" msgstr "%s účet" -#: ../src/empathy-main-window.c:438 +#: ../src/empathy-main-window.c:440 msgid "Reconnect" msgstr "Znovu připojit" -#: ../src/empathy-main-window.c:444 +#: ../src/empathy-main-window.c:446 msgid "Edit Account" msgstr "Upravit účet" -#: ../src/empathy-main-window.c:450 +#: ../src/empathy-main-window.c:452 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: ../src/empathy-main-window.c:1034 +#: ../src/empathy-main-window.c:1056 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1415 +#: ../src/empathy-main-window.c:1437 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Zobrazit a upravit účty" @@ -3009,17 +3027,17 @@ msgstr "_O mně" msgid "_Room" msgstr "_Místnost" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:382 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379 msgid "Chat Room" msgstr "Diskuzní místnost" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:398 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395 msgid "Members" msgstr "Členové" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" @@ -3032,16 +3050,16 @@ msgstr "" "Je vyžadováno heslo: %s\n" "Členové: %s" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635 msgid "Could not start room listing" msgstr "Nelze začít s výpisem místností" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:646 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Nelze skončit s výpisem místností" @@ -3240,7 +3258,7 @@ msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "O_mezit přesnost polohy" -#: ../src/empathy-status-icon.c:153 +#: ../src/empathy-status-icon.c:178 msgid "Respond" msgstr "Odpovědět" @@ -3256,63 +3274,63 @@ msgstr "U_končit" msgid "Contact Map View" msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1066 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1078 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1251 msgid "Debug Window" msgstr "Ladící okno" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 msgid "Level " msgstr "Úroveň " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1363 msgid "Debug" msgstr "Ladit" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1337 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1369 msgid "Info" msgstr "Informace" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1375 ../src/empathy-debug-window.c:1424 msgid "Message" msgstr "Zpráva" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1381 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 msgid "Critical" msgstr "Kritické" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1361 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1393 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1380 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1412 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1383 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1415 msgid "Domain" msgstr "Doména" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1417 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1419 msgid "Level" msgstr "Úroveň" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1456 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." |