diff options
author | Carles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com> | 2009-08-09 17:17:45 +0800 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2009-08-09 17:17:45 +0800 |
commit | 96231a42f2ee0dcdcb33b67edc5e1ecee80dfc8e (patch) | |
tree | 252aa34741456726a967d162d9364b1b8a9b1a54 /po/ca@valencia.po | |
parent | 486ac5b8ddef3e47f7050e6b70fb3555292ee796 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-96231a42f2ee0dcdcb33b67edc5e1ecee80dfc8e.tar gsoc2013-empathy-96231a42f2ee0dcdcb33b67edc5e1ecee80dfc8e.tar.gz gsoc2013-empathy-96231a42f2ee0dcdcb33b67edc5e1ecee80dfc8e.tar.bz2 gsoc2013-empathy-96231a42f2ee0dcdcb33b67edc5e1ecee80dfc8e.tar.lz gsoc2013-empathy-96231a42f2ee0dcdcb33b67edc5e1ecee80dfc8e.tar.xz gsoc2013-empathy-96231a42f2ee0dcdcb33b67edc5e1ecee80dfc8e.tar.zst gsoc2013-empathy-96231a42f2ee0dcdcb33b67edc5e1ecee80dfc8e.zip |
Added Catalan (Valencian) translation
Diffstat (limited to 'po/ca@valencia.po')
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 2873 |
1 files changed, 2873 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po new file mode 100644 index 000000000..55225b248 --- /dev/null +++ b/po/ca@valencia.po @@ -0,0 +1,2873 @@ +# translation of empathy.gnome-2-26.po to catalan +# Catalan translation for Empathy +# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same licence as the gossip package. +# +# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008. +# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy.gnome-2-26\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-09 11:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-07 09:32+0200\n" +"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>\n" +"Language-Team: catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy IM Client" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Send and receive messages" +msgstr "Envia i rep missatges instantanis" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Obri sempre una finestra de xat separada per a xats nous." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Caràcter que s'afegirà després del sobrenom quan s'utilitze la compleció de " +"sobrenom (tabulació) en els xats de grup." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Tema de la finestra de xat" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"Llista separada per comes de les llengües del verificador ortogràfic a " +"utilitzar (p. ex. ca, en, es, fr)." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Compact contact list" +msgstr "Llista de contactes compacta" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "Criteri d'ordenació de la llista de contactes" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "El directori predeterminat des d'on seleccionar una imatge d'avatar" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Inhabilita les notificacions quan s'estiga absent" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Inhabilita els sons quan s'estiga absent" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Carpeta predeterminada de les baixades de l'Empathy" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgstr "Si l'Empathy ha preguntat sobre la importació de comptes" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Fes que l'Empathy es connecte automàticament en iniciar-se" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Fes que l'Empathy es connecte automàticament en iniciar-se" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "" +"Fes que l'Empathy utilitze l'avatar del contacte com a icona de la finestra " +"de xat" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Habilita les notificacions per als missatges nous" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Habilita el verificador ortogràfic" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Hide main window" +msgstr "Oculta la finestra principal" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Oculta la finestra principal." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "NetworkManager should be used" +msgstr "S'hauria d'utilitzar el NetworkManager" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Nick completed character" +msgstr "Caràcter de compleció de sobrenom" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Obri les finestres de xat noves en finestres separades" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Path of the adium theme to use" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tema per a les sales de xat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "Reprodueix un so quan arriben missatges" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Reprodueix un so per a les converses noves" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "Reprodueix un so per als missatges d'eixida" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "Reprodueix un so quan entre algun contacte" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "Reprodueix un so si un contacte ix" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "Reprodueix un so en entrar" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "Reprodueix un so en eixir" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Mostra notificacions si el xat no té el focus" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgstr "Mostra notificacions si el xat no té el focus" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#, fuzzy +msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgstr "Mostra notificacions si el xat no té el focus" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +msgid "Salut account is created" +msgstr "S'ha creat el compte del Salut" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +msgid "Show avatars" +msgstr "Mostra els avatars" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#, fuzzy +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "_Mostra la llista de contactes" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Mostra un consell sobre tancar la finestra principal" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Mostra els contactes desconnectats" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Llengües per a la verificació ortogràfica" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "La carpeta predeterminada on s'alçaran els fitxers transferits." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "L'últim directori des d'on es va seleccionar una imatge d'avatar." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" +"El tema que s'utilitza per a mostrar la conversa a les finestres de xat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Utilitza emoticones gràfiques" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Utilitza sons de notificació" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Usa el tema per a les sales de xat" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#, fuzzy +msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgstr "" +"Si s'han de mostrar els contactes que estan desconnectats a la llista de " +"contactes." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#, fuzzy +msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "" +"Si l'Empathy ha d'utilitzar l'avatar del contacte com a icona de la finestra " +"de xat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" +"Si l'Empathy ha d'utilitzar l'avatar del contacte com a icona de la finestra " +"de xat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "" +"Si l'Empathy ha d'utilitzar l'avatar del contacte com a icona de la finestra " +"de xat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " +"programs." +msgstr "" +"Si l'Empathy ha preguntat si es volen importar els comptes d'altres " +"programes." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +"startup." +msgstr "Si l'Empathy ha d'entrar en els comptes automàticament en iniciar-se." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " +"reasons." +msgstr "" +"Si l'Empathy ha d'utilitzar l'avatar del contacte com a icona de la finestra " +"de xat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +"window icon." +msgstr "" +"Si l'Empathy ha d'utilitzar l'avatar del contacte com a icona de la finestra " +"de xat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "Si s'ha creat el compte del Salut en la primera execució de l'Empathy." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Whether or not the network manager should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "" +"Si s'hauria d'utilitzar el gestor de xarxa per a desconnectar/tornar a " +"connectar automàticament." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" +"Si s'han de verificar les paraules introduïdes comparant-les les llengües " +"escollides per a la verificació ortogràfica." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"Si s'han de convertir les emoticones a imatges gràfiques a les converses." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgstr "" +"Si s'ha de reproduir un so per a notificar que els contactes entren a la " +"xarxa." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +"network." +msgstr "" +"Si s'ha de reproduir un so per a notificar que els contactes ixen de la " +"xarxa." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgstr "Si s'ha de reproduir un so per a notificar esdeveniments." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan arriben missatges." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'inicien converses noves." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'envien missatges." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'entra a una xarxa." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'ix d'una xarxa." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgstr "Si s'han de reproduir sons quan s'estiga absent o ocupat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "Si s'han de mostrar notificacions quan s'estiga absent o ocupat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "Si s'han de mostrar notificacions quan s'estiga absent o ocupat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +"even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Si s'han de mostrar notificacions quan es reba un esdeveniment de missatge " +"nou i el xat ja estiga obert però no tinga el focus." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "Si s'ha de mostrar una notificació quan es reben missatges nous." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" +"Si s'han de mostrar els avatars per als contactes a la llista de contactes i " +"les finestres de xat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" +"Si s'han de mostrar els contactes que estan desconnectats a la llista de " +"contactes." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgstr "Si s'han de mostrar notificacions quan s'estiga absent o ocupat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Si s'ha de mostrar la llista de contactes en mode compacte." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Si s'ha de mostrar el diàleg de missatge sobre tancar la finestra principal " +"amb el botó «x» de la barra de títol." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Si s'ha de mostrar la llista de contactes en mode compacte." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tema per a les sales de xat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" +"Quin criteri s'ha de fer servir quan s'ordena la llista de contactes. De " +"manera predeterminada s'ordena pel nom del contacte amb el valor " +"«name» (nom). Un valor «state» (estat) ordenarà la llista de contactes per " +"estat." + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 +msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289 +msgid "People nearby" +msgstr "Gent propera" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398 +msgid "No reason was specified" +msgstr "No s'ha especificat el motiu" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "S'ha demanat el canvi d'estat" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Heu cancel·lat la transferència del fitxer" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "L'interlocutor ha cancel·lat la transferència del fitxer" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "L'interlocutor no pot enviar el fitxer" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Motiu desconegut" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:265 +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:267 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupat" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 +msgid "Away" +msgstr "Absent" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 +msgid "Hidden" +msgstr "Amagat" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 +msgid "Offline" +msgstr "Desconnectat" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +msgid "in the future" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426 +msgid "All" +msgstr "Tots" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Advanced" +msgstr "<b>Avançat</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Con_trasenya:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "_Nom en pantalla:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servidor:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +msgid "Login I_D:" +msgstr "I_D d'entrada:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ _UIN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "_Charset:" +msgstr "Joc de _caràcters:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240 +msgid "New Network" +msgstr "Xarxa nova" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Charset:" +msgstr "Joc de caràcters:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Network" +msgstr "Xarxa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +msgid "Network:" +msgstr "Xarxa:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +msgid "Nickname:" +msgstr "Sobrenom:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Quit message:" +msgstr "Missatge de desconnexió:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +msgid "Real name:" +msgstr "Nom real:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Servers" +msgstr "Servidor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Override server settings" +msgstr "<b>Sobreescriu els paràmetres del servidor</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_oritat:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "Rec_urs:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Utilitza l'SS_L antic" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgstr "_Es requereix xifratge (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgstr "_Ignora els errors del certificat SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2 +msgid "_Email:" +msgstr "Corr_eu electrònic:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3 +msgid "_First Name:" +msgstr "_Nom:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5 +msgid "_Last Name:" +msgstr "Co_gnoms:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6 +msgid "_Nickname:" +msgstr "Sobre_nom:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7 +msgid "_Published Name:" +msgstr "Nom _públic:" + +#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Discover STUN" +msgstr "Descobreix l'STUN" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "STUN Server:" +msgstr "Servidor STUN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "STUN port:" +msgstr "Port STUN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "_Username:" +msgstr "N_om d'usuari:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Use _Yahoo Japan" +msgstr "Utilitza el _Yahoo del Japó" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +msgid "Yahoo I_D:" +msgstr "I_D de Yahoo:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "_Ignora les invitacions de conferència i sala de xat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "_Localització de la llista de la sala:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "No s'ha pogut convertir la imatge" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 +msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgstr "El vostre sistema no sap gestionar cap dels formats d'imatge acceptats" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "Seleccioneu la vostra imatge d'avatar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +msgid "No Image" +msgstr "Cap imatge" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +msgid "Images" +msgstr "Imatges" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "Feu clic per a fer més gran" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +msgid "Failed to reconnect this chat" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412 +msgid "Unsupported command" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +msgid "offline" +msgstr "desconnectat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551 +msgid "invalid contact" +msgstr "contacte no vàlid" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +msgid "permission denied" +msgstr "s'ha denegat el permís" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557 +msgid "too long message" +msgstr "el missatge és massa llarg" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560 +msgid "not implemented" +msgstr "no implementat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563 +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge «%s»: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "Tema establit a: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599 +msgid "No topic defined" +msgstr "No s'ha definit cap tema" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Insereix una emoticona" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480 +msgid "_Send" +msgstr "_Envia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has disconnected" +msgstr "S'ha desconnectat un contacte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194 +#, c-format +msgid "%s was kicked by %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#, c-format +msgid "%s was banned by %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1205 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s ha eixit de la sala" + +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1218 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1241 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s ha entrat a la sala" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1374 ../src/empathy-call-window.c:1274 +msgid "Disconnected" +msgstr "Fora de línia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809 +msgid "Connected" +msgstr "Connectat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +msgid "Conversation" +msgstr "Conversa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472 +msgid "Topic:" +msgstr "Tema:" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Obri l'enllaç" + +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %B %d %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Edita la informació del contacte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informació personal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 +msgid "New Contact" +msgstr "Contacte nou" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 +msgid "Decide _Later" +msgstr "Ho _decidiré més tard" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Sol·licitud de subscripció" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Segur que voleu suprimir el grup «%s»?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +msgid "Removing group" +msgstr "S'està suprimint el grup" + +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 +msgid "_Remove" +msgstr "_Suprimeix" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Segur que voleu suprimir el contacte «%s»?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +msgid "Removing contact" +msgstr "Suprimeix el contacte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Afig un contacte..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +msgid "_Chat" +msgstr "_Xat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +#, fuzzy +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "Tru_ca" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +#, fuzzy +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "Tru_ca" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Visualitza les converses anteriors" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 +msgid "Send file" +msgstr "Envia un fitxer" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "Share my desktop" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 +msgid "Infor_mation" +msgstr "Infor_mació" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edita" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 +msgid "Inviting to this room" +msgstr "S'està convidant a esta sala" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 +msgid "_Invite to chatroom" +msgstr "_Convida a la sala de xat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 +msgid "Select a contact" +msgstr "Seleccioneu un contacte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Alça l'avatar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "No s'ha pogut alçar l'avatar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 +msgid "Select" +msgstr "Selecciona" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 +#: ../src/empathy-main-window.c:1023 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#, fuzzy +msgid "Country:" +msgstr "Compte:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Estat:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#, fuzzy +msgid "City:" +msgstr "Client:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#, fuzzy +msgid "Area:" +msgstr "Armeni" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +msgid "Postal Code:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#, fuzzy +msgid "Street:" +msgstr "Selecciona" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +msgid "Building:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#, fuzzy +msgid "Floor:" +msgstr "_Per a:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#, fuzzy +msgid "Room:" +msgstr "Sa_la:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#, fuzzy +msgid "Text:" +msgstr "Tipus:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "Versió:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +msgid "URI:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +msgid "Error:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +msgid "Speed:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#, fuzzy +msgid "Bearing:" +msgstr "Versió:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +msgid "Longitude:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +msgid "Latitude:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +msgid "Altitude:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 +#, fuzzy +msgid "<b>Location</b>" +msgstr "<b>Contacte</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +#, fuzzy +msgid "<b>Location</b>, " +msgstr "<b>Contacte</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Compte:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +msgid "Alias:" +msgstr "Sobrenom:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +msgid "Birthday:" +msgstr "Aniversari:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Client Information" +msgstr "<b>Informació del client</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +msgid "Client:" +msgstr "Client:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.c:1006 +msgid "Contact" +msgstr "Contacte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Contact Details" +msgstr "<b>Detalls del contacte</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "Email:" +msgstr "Correu electrònic:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Fullname:" +msgstr "Nom complet:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Groups" +msgstr "Grup" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identificador:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 +msgid "Information requested..." +msgstr "S'ha demanat la informació..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +msgid "OS:" +msgstr "SO:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Seleccioneu els grups en els quals voleu que hi haja este contacte, podeu " +"seleccionar-ne més d'un o bé cap." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +msgid "Version:" +msgstr "Versió:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 +msgid "Web site:" +msgstr "Pàgina web:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 +msgid "_Add Group" +msgstr "_Afig un grup" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283 +msgid "new server" +msgstr "servidor nou" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:285 +msgid "Account" +msgstr "Compte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "Conversations" +msgstr "Converses" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +msgid "Previous Conversations" +msgstr "Converses anteriors" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "_For:" +msgstr "_Per a:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 +msgid "C_all" +msgstr "_Trucada" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 +msgid "C_hat" +msgstr "_Xat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 +msgid "Contact ID:" +msgstr "ID del contacte:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 +msgid "New Conversation" +msgstr "Conversa nova" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208 +#, fuzzy +msgid "Custom Message..." +msgstr "Missatges personalitzats..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227 +#, fuzzy +msgid "Edit Custom Messages..." +msgstr "Missatges personalitzats..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369 +#, fuzzy +msgid "Set status" +msgstr "Estat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782 +msgid "Set your presence and current status" +msgstr "" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017 +msgid "Custom messages..." +msgstr "Missatges personalitzats..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 +msgid "Received an instant message" +msgstr "Heu rebut un missatge instantani" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "Heu enviat un missatge instantani" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "Sol·licitud de xat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 +msgid "Contact connected" +msgstr "S'ha connectat un contacte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "S'ha desconnectat un contacte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 +msgid "Connected to server" +msgstr "Connectat al servidor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Desconnectat del servidor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Trucada de veu entrant" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "Trucada de veu d'eixida" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "La trucada de veu ha finalitzat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +#, fuzzy +msgid "Enter Custom Message" +msgstr "Missatge personalitzat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#, fuzzy +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Missatge personalitzat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +msgid "Add _New Preset" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Saved Presets" +msgstr "Alça el missatge" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3 +msgid "gtk-add" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4 +msgid "gtk-remove" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +msgid "Classic" +msgstr "Clàssic" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +msgid "Simple" +msgstr "Simple" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +msgid "Clean" +msgstr "Net" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "No s'ha pogut obrir l'URI" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccioneu un fitxer" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532 +#, fuzzy +msgid "Select a destination" +msgstr "Seleccioneu un contacte" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "Localització actual" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Àrab" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeni" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "Bàltic" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "Cèltic" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "Europeu central" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Xinés simplificat" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Xinés tradicional" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "Croat" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Ciríl·lic" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Ciríl·lic/Rus" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Ciríl·lic/Ucraïnés" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgià" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "Grec" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreu" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebreu visual" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandés" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonés" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "Coreà" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "Nòrdic" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "Romanés" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "Sud europeu" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandés" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "Turc" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "Occidental" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 +msgid "" +"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "" +"El contacte per mostrar en la miniaplicació. Si està buit significa que no " +"es mostrarà cap contacte." + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 +msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +msgstr "L'avatar del contacte. Si està buit significa que no té avatar." + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Megaphone" +msgstr "Megàfon" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519 +msgid "Talk!" +msgstr "Parleu!" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Quant a" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 +msgid "_Information" +msgstr "_Informació" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferències" + +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168 +msgid "Please configure a contact." +msgstr "Configureu un contacte." + +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258 +msgid "Select contact..." +msgstr "Seleccioneu un contacte..." + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Presence" +msgstr "Presència" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 +msgid "Set your own presence" +msgstr "Establiu la vostra presència" + +#: ../src/empathy.c:567 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "No connectes en iniciar" + +#: ../src/empathy.c:571 +msgid "Don't show the contact list on startup" +msgstr "No mostres la llista de contactes en iniciar" + +#: ../src/empathy.c:575 +msgid "Show the accounts dialog" +msgstr "Mostra el diàleg dels comptes" + +#: ../src/empathy.c:587 +#, fuzzy +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"L'Empathy és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota " +"els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat publicada " +"per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la Llicència o bé " +"(si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"L'Empathy es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però SENSE CAP " +"GARANTIA; fins i tot la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ " +"PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per " +"obtindre'n més detalls." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU " +"juntament amb l'Empathy; en cas contrari, escriviu a la Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Un client de missatgeria instantània per al GNOME" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" +"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitat" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Comptes" + +#. To translator: %s is the protocol name +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Compte de %s nou" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Esteu a punt de suprimir el compte %s.\n" +"Segur que voleu continuar?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"No se suprimirà cap de les converses i sales de xat associades si decidiu " +"continuar.\n" +"\n" +"Si decidiu tornar a afegir el compte més avant, encara estaran disponibles." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Add Account" +msgstr "Compte" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Cr_eate" +msgstr "Cr_ea" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Gmail" +msgstr "Correu electrònic:" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "Import Accounts..." +msgstr "Importació de comptes..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "No protocol installed" +msgstr "<b>No hi ha cap protocol instal·lat</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "<b>Paràmetres</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Per a afegir un compte nou, primer heu d'instal·lar el rerefons de cada " +"protocol que vulgueu utilitzar." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Add..." +msgstr "_Afig un contacte..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Create a new account" +msgstr "Crea una xarxa d'IRC nova" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Reuse an existing account" +msgstr "Mostra i edita els comptes" + +#: ../src/empathy-call-window.c:426 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#: ../src/empathy-call-window.c:429 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillantor" + +#: ../src/empathy-call-window.c:432 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../src/empathy-call-window.c:539 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#: ../src/empathy-call-window.c:671 +msgid "Connecting..." +msgstr "S'està connectant..." + +#: ../src/empathy-call-window.c:778 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Barra _lateral" + +#: ../src/empathy-call-window.c:797 +msgid "Dialpad" +msgstr "Marcador" + +#: ../src/empathy-call-window.c:803 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada d'àudio" + +#: ../src/empathy-call-window.c:807 +msgid "Video input" +msgstr "Entrada de vídeo" + +#: ../src/empathy-call-window.c:866 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:935 +#, fuzzy +msgid "Call" +msgstr "Tru_ca" + +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:1387 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "Connectat -- %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "Hang up" +msgstr "Penja" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Redial" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "Send Audio" +msgstr "Envia àudio" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "Send video" +msgstr "Envia vídeo" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Video preview" +msgstr "Previsualització de vídeo" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_Call" +msgstr "Tru_ca" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "_View" +msgstr "_Visualitza" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:344 +#, c-format +msgid "Conversations (%d)" +msgstr "Converses (%d)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:476 +msgid "Typing a message." +msgstr "S'està teclejant un missatge." + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Neteja" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "Chat" +msgstr "Xat" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Insereix una e_moticona" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Mou la pestanya a la d_reta" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 +msgid "_Contact" +msgstr "_Contacte" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Contents" +msgstr "_Continguts" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Conversa" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "D_esenganxa la pestanya" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Favorite Chatroom" +msgstr "Sala de xat _preferida" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Pestanya següe_nt" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Pestanya anterior" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Mostra la llista de contactes" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Tabs" +msgstr "Pes_tanyes" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 +msgid "Room" +msgstr "Sala" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Connecta automàticament" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Gestiona les sales preferides" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:321 +msgid "Incoming call" +msgstr "Trucada entrant" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:324 +#, c-format +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s vos està trucant, voleu contestar?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:331 +msgid "_Reject" +msgstr "_Refusa" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:337 +msgid "_Answer" +msgstr "_Contesta" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:452 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Trucada entrant de %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:496 +#, c-format +msgid "%s is offering you an invitation" +msgstr "%s vos ofereix una invitació" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:502 +msgid "An external application will be started to handle it." +msgstr "S'iniciarà una aplicació externa per a gestionar-la." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +msgid "You don't have the needed external application to handle it." +msgstr "No teniu l'aplicació externa necessària per a gestionar-la." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 +msgid "Room invitation" +msgstr "Invitació a la sala" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:637 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s vos convida a entrar a %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:645 +msgid "_Decline" +msgstr "_Declina" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:650 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "_Join" +msgstr "_Uneix-m'hi" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:689 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s vos ha convidat a entrar a %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:715 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Transferència de fitxers entrant de %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:895 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "Sol·licitud de subscripció de %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:899 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Missatge: %s" + +#. someone is logging off +#: ../src/empathy-event-manager.c:935 +#, c-format +msgid "%s is now offline." +msgstr "" + +#. someone is logging in +#: ../src/empathy-event-manager.c:951 +#, c-format +msgid "%s is now online." +msgstr "" + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s de %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s de %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "S'està rebent «%s» de %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "S'està enviant «%s» a %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "S'està rebent «%s» de %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "S'està enviant «%s» a %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#, fuzzy +msgid "Error sending a file" +msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge «%s»: %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "S'ha rebut «%s» de %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "S'ha enviat «%s» a %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +msgid "File transfer completed" +msgstr "S'ha completat la transferència" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#, fuzzy +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "S'està esperant que l'interlocutor responga" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +msgid "File" +msgstr "Fitxer" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +msgid "Remaining" +msgstr "Restant" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "File Transfers" +msgstr "Transferències de fitxers" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Treu de la llista les transferències de fitxers completades, cancel·lades i " +"fallades" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 +msgid "Import" +msgstr "Importa" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:272 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:298 +msgid "Source" +msgstr "Font" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:392 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"No s'han trobat comptes per a importar. L'Empathy de moment només pot " +"importar comptes del Pidgin." + +#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Importa els comptes" + +#: ../src/empathy-main-window.c:402 +msgid "_Edit account" +msgstr "_Edita el compte" + +#: ../src/empathy-main-window.c:505 +msgid "No error specified" +msgstr "No s'ha especificat l'error" + +#: ../src/empathy-main-window.c:508 +msgid "Network error" +msgstr "Error de la xarxa" + +#: ../src/empathy-main-window.c:511 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Ha fallat l'autenticació" + +#: ../src/empathy-main-window.c:514 +msgid "Encryption error" +msgstr "Error de xifratge" + +#: ../src/empathy-main-window.c:517 +msgid "Name in use" +msgstr "Nom utilitzat" + +#: ../src/empathy-main-window.c:520 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "No s'ha proporcionat el certificat" + +#: ../src/empathy-main-window.c:523 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "El certificat no és de confiança" + +#: ../src/empathy-main-window.c:526 +msgid "Certificate expired" +msgstr "El certificat ha expirat" + +#: ../src/empathy-main-window.c:529 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "El certificat no està activat" + +#: ../src/empathy-main-window.c:532 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat" + +#: ../src/empathy-main-window.c:535 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "No coincideix l'empremta digital del certificat" + +#: ../src/empathy-main-window.c:538 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Certificat signat per un mateix" + +#: ../src/empathy-main-window.c:541 +msgid "Certificate error" +msgstr "Error en el certificat" + +#: ../src/empathy-main-window.c:544 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconegut" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1293 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Mostra i edita els comptes" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 +msgid "Contact List" +msgstr "Llista de contactes" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 +msgid "Context" +msgstr "Context" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Uneix-te als _preferits" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "Gestiona els preferits" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Ordena per _nom" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Status" +msgstr "Ordena per es_tat" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Comptes" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +msgid "_Compact Size" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +msgid "_Debug" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "_File Transfers" +msgstr "Transferències de fitxers" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "_Join..." +msgstr "_Uneix-m'hi" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "Conversa _nova..." + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "M_ostra els contactes desconnectats" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +msgid "_Personal Information" +msgstr "Informació _personal" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "Converses anteriors" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +msgid "_Room" +msgstr "_Sala" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331 +#, fuzzy +msgid "Chat Room" +msgstr "Sales de xat" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347 +#, fuzzy +msgid "Members" +msgstr "Temes" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#, c-format +msgctxt "" +"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " +"and a number." +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Introduïu el nom de la sala a la qual vos voleu unir o feu clic en una o més " +"sales de la llista." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Introduïu el servidor que hostatja la sala, o deixeu-ho en blanc si la sala " +"és en el servidor del compte actual" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Join Room" +msgstr "Sala" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Room List" +msgstr "_Localització de la llista de la sala:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "_Room:" +msgstr "Sa_la:" + +#: ../src/empathy-preferences.c:147 +msgid "Message received" +msgstr "Missatge rebut" + +#: ../src/empathy-preferences.c:148 +msgid "Message sent" +msgstr "Missatge enviat" + +#: ../src/empathy-preferences.c:149 +msgid "New conversation" +msgstr "Conversa nova" + +#: ../src/empathy-preferences.c:150 +msgid "Contact goes online" +msgstr "El contacte s'ha connectat" + +#: ../src/empathy-preferences.c:151 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "El contacte s'ha desconnectat" + +#: ../src/empathy-preferences.c:152 +msgid "Account connected" +msgstr "Compte connectat" + +#: ../src/empathy-preferences.c:153 +msgid "Account disconnected" +msgstr "Compte desconnectat" + +#: ../src/empathy-preferences.c:393 +msgid "Language" +msgstr "Llengua" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Allow _GPS usage" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Allow _cellphone usage" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Allow _network usage" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "<b>Aparença</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "Automatically _connect on startup " +msgstr "_Connecta automàticament en iniciar " + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Behavior" +msgstr "<b>Comportament</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "T_ema de xat:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "Inhabilita les notificacions quan s'està _absent o ocupat" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "Inhabilita els sons quan s'està _absent o ocupat" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Habilita les notificacions quan el _xat no tinga el focus" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Habilita les notificacions quan el _xat no tinga el focus" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Habilita les notificacions quan el _xat no tinga el focus" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "<b>Habilita la verificació ortogràfica per a les llengües:</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Geoclue Settings" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Notificacions" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificacions" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#, fuzzy +msgid "Play sound for events" +msgstr "<b>Reprodueix un so pels esdeveniments</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Privacy" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Mo_stra les emoticones com a imatges" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#, fuzzy +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "_Mostra la llista de contactes" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Verificació ortogràfica" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#, fuzzy +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"<small>La llista de llengües només reflecteix les llengües per a les quals " +"teniu un diccionari instal·lat.</small>" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "Themes" +msgstr "Temes" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "_Habilita les notificacions" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "_Habilita les notificacions de so" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Obri xats nous en finestres separades" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "I_x" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375 +#, c-format +msgid "Unable to start application for service %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut iniciar l'aplicació per al servei %s: %s" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446 +#, c-format +msgid "" +"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +"application to handle it" +msgstr "" +"Heu rebut una invitació del servei %s, però no teniu l'aplicació necessària " +"per a gestionar-la" + +#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1 +msgid "gtk-leave-fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact Map View" +msgstr "Llista de contactes" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Critical" +msgstr "Croat" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Restant" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113 +#, fuzzy +msgid "Message" +msgstr "Missatge:" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059 +msgid "Info" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053 +msgid "Debug" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Servidor" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948 +msgid "Debug Window" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021 +msgid "Pause" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033 +msgid "Level " +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102 +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Simple" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104 +#, fuzzy +msgid "Domain" +msgstr "Romanés" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106 +msgid "Category" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108 +msgid "Level" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" + +#~ msgid "Empathy Instant Messenger" +#~ msgstr "Missatgeria instantània Empathy" + +#~ msgid "Forget password and clear the entry." +#~ msgstr "Oblida la contrasenya i neteja el camp." + +#~ msgid "<b>Network</b>" +#~ msgstr "<b>Xarxa</b>" + +#~ msgid "<b>Servers</b>" +#~ msgstr "<b>Servidors</b>" + +#~ msgid "Edit the selected IRC network" +#~ msgstr "Edita la xarxa d'IRC nova seleccionada" + +#~ msgid "Remove the selected IRC network" +#~ msgstr "Suprimeix la xarxa IRC seleccionada" + +#~ msgid "_Check Word Spelling..." +#~ msgstr "_Verifica l'ortografia de la paraula..." + +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Tema:</b>" + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Xat en grup" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Informació del contacte" + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Voldria afegir-te a la meua llista de contactes." + +#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +#~ msgstr "Ho sent, no et vull més a la meua llista de contactes." + +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Grups</b>" + +#~ msgid "Contact information" +#~ msgstr "Informació del contacte" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Paraula" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Suggeriments per a la paraula" + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Verificador ortogràfic" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Suggeriments per a la paraula:" + +#~ msgid "<b>New Account</b>" +#~ msgstr "<b>Compte nou</b>" + +#~ msgid "I already have an account I want to use" +#~ msgstr "Ja tinc un compte i el vull utilitzar" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Missatge nou de %s" + +#~ msgid "Invitation _message:" +#~ msgstr "_Missatge d'invitació:" + +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "Convida" + +#~ msgid "Select who would you like to invite:" +#~ msgstr "Seleccioneu qui voleu convidar:" + +#~ msgid "You have been invited to join a chat conference." +#~ msgstr "Vos han convidat a unir-vos a una conferència de xat." + +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Edita la sala preferida" + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Uneix-me a la sala en _iniciar" + +#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +#~ msgstr "" +#~ "Uniu-vos a esta sala de xat quan s'inicie l'Empathy i estigueu connectat" + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "N_om:" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "S_ervidor:" + +#~ msgctxt "file size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconegut" + +#~ msgid "\"%s\" receiving from %s" +#~ msgstr "S'està rebent «%s» de %s" + +#~ msgid "\"%s\" sending to %s" +#~ msgstr "S'està enviant «%s» a %s" + +#~ msgid "File transfer canceled: %s" +#~ msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del fitxer: %s" + +#~ msgctxt "remaining time" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconegut" + +#~ msgid "Cannot save file to this location" +#~ msgstr "No es pot alçar el fitxer en esta ubicació" + +#~ msgid "Save file as..." +#~ msgstr "Anomena i alça el fitxer..." + +#~ msgid "unknown size" +#~ msgstr "mida desconeguda" + +#~ msgid "%s would like to send you a file" +#~ msgstr "%s vol enviar-vos un fitxer" + +#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +#~ msgstr "Voleu acceptar el fitxer? «%s» (%s)?" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Accepta" + +#~ msgid "Join _New..." +#~ msgstr "Uneix-me a un _nou/nova..." + +#~ msgid "Browse:" +#~ msgstr "Navega:" + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Uneix-te" + +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "Uneix-te a un nou" + +#~ msgid "Re_fresh" +#~ msgstr "Ac_tualitza" + +#~ msgid "" +#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +#~ msgstr "" +#~ "Esta llista representa totes les sales de xat hostatjades al servidor que " +#~ "heu introduït." + +#~ msgid "<b>Contact List</b>" +#~ msgstr "<b>Llista de contactes</b>" + +#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +#~ msgstr "" +#~ "Els avatar són imatges seleccionades per l'usuari que es mostren a la " +#~ "llista de contactes" + +#~ msgid "Show _avatars" +#~ msgstr "Mostra els av_atars" + +#~ msgid "Show co_mpact contact list" +#~ msgstr "_Mostra la llista de contactes compacta" |