diff options
author | Jamil Ahmed <itsjamil@gmail.com> | 2010-01-27 21:54:39 +0800 |
---|---|---|
committer | Jamil Ahmed <itsjamil@gmail.com> | 2010-01-27 21:54:39 +0800 |
commit | fb6bfe185cdf80fd572f6585cb281944f91d8058 (patch) | |
tree | 877f73e172926fb36a8d9b0ed689946f8ce95f8f /po/bn.po | |
parent | 4f6e6ebe6c3213a71a6566e07f46921c1066e365 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-fb6bfe185cdf80fd572f6585cb281944f91d8058.tar gsoc2013-empathy-fb6bfe185cdf80fd572f6585cb281944f91d8058.tar.gz gsoc2013-empathy-fb6bfe185cdf80fd572f6585cb281944f91d8058.tar.bz2 gsoc2013-empathy-fb6bfe185cdf80fd572f6585cb281944f91d8058.tar.lz gsoc2013-empathy-fb6bfe185cdf80fd572f6585cb281944f91d8058.tar.xz gsoc2013-empathy-fb6bfe185cdf80fd572f6585cb281944f91d8058.tar.zst gsoc2013-empathy-fb6bfe185cdf80fd572f6585cb281944f91d8058.zip |
Updated Bengali translation
Diffstat (limited to 'po/bn.po')
-rw-r--r-- | po/bn.po | 2263 |
1 files changed, 1364 insertions, 899 deletions
@@ -4,15 +4,16 @@ # # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009. # Saad M Niamatullah <saadmniamatullah@gmail.com>, 2009 +# Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-11 08:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-12 02:14+0600\n" -"Last-Translator: Saad M Niamatullah <saadmniamatullah@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-27 02:14+0600\n" +"Last-Translator: Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>\n" "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -54,10 +55,10 @@ msgstr "আলাপন উইন্ডোর থিম" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"বিভিন্ন ভাষার জন্য ব্যবহারযোগ্য বানান-পরীক্ষণ ব্যবস্থার তালিকা, কমা চিহ্ন দ্বারা " -"বিভক্ত (উদাহরণস্বরূপ, en, fr, nl)।" +"বিভিন্ন ভাষার জন্য যে বানান-পরীক্ষণ ব্যবহার করা হবে তার তালিকা, কমা চিহ্ন " +"দ্বারা বিভক্ত (উদাহরণস্বরূপ, \"en, fr, nl\")।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" @@ -67,9 +68,10 @@ msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা স msgid "Connection managers should be used" msgstr "সংযোগ ব্যবস্থাপক ব্যবহার করা হবে" +# Translated by sadia #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকার অনুক্রম নির্ধারণে ব্যবহৃত মান" +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "পরিচিতদের তালিকা ক্রমিকায়নের শর্তাবলী" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" @@ -141,11 +143,11 @@ msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "MC 4 accounts have been imported" -msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে" +msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে" #: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "MC 4 accounts have been imported." -msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে।" +msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Nick completed character" @@ -156,12 +158,12 @@ msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "নতুন আলাপন আরম্ভ হলে পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে" #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Path of the adium theme to use" -msgstr "যে adium থিম ব্যবহার করা হবে তার পাথ" +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "যে Adium থিম ব্যবহার করা হবে তার পাথ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." -msgstr "নির্বাচিত adium থিমের পাথ, যদি চ্যাটের জন্য adium থিম ব্যবহৃত হয়।" +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "আড্ডার জন্য Adium থীম ব্যবহৃত হলে Adium থীম ব্যবহারের পাথ।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for incoming messages" @@ -192,16 +194,16 @@ msgid "Play a sound when we log out" msgstr "নিজে লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে" #: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "পপআপ ঘোষনা করা হবে যদি চ্যাট উইন্ডো ফোকাস করা না থাকে" +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "আড্ডা ফোকাস করা না থাকলে পপ আপ বিজ্ঞপ্তি দেয়া হবে" #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Popup notifications when a contact sign in" -msgstr "পরিচিত ব্যক্তি সাইন-ইন করলে পপ-আপ সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে" +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "পরিচিতি লগ-ইন করলে পপ আপ বিজ্ঞপ্তি দেয়া হবে" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Popup notifications when a contact sign out" -msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে" +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "পরিচিতি লগ-আউট করলে পপ আপ বিজ্ঞপ্তি দেয়া হবে" #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Salut account is created" @@ -224,231 +226,233 @@ msgid "Show offline contacts" msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় থাকা পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে" #: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +msgid "Show protocols" +msgstr "প্রোটোকল প্রদর্শন" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Spell checking languages" msgstr "ভাষার জন্য বানা পরীক্ষণ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "বিনিময় করা সামগ্রী সংরক্ষণের জন্য চিহ্নিত ফোল্ডার।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "সর্বশেষ অবতারের জন্য ব্যবহৃথ ছবিটি যে ডিরেক্টরি থেকে নির্বাচন করা হয়েছে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "চ্যাট উইন্ডো তে কথোপকথন প্রদর্শন করতে যে থিম ব্যবহার করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use graphical smileys" msgstr "গ্রাফিক্যাল স্মাইলি ব্যবহার করুন" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use notification sounds" msgstr "সূচনামূলক শব্দ ব্যবহার করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "চ্যাট-রুমের জন্য থিম প্রয়োগ করা হবে" -# check the spelling, please. -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "WebKit ডেভেলপার টুলসমূহ, যেমন Web Inspector ব্যবহার করা হবে কি না" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." -msgstr "Empathy ব্যবহারকারীর অবস্থান তার পরিচিতিদের কাছে প্রকাশ করতে পারবে কি না" +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "Empathy ব্যবহারকারীর অবস্থান তার পরিচিতিতে প্রকাশ করতে পারবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Empathy GPS ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে কি না" +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Empathy GPS ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Empathy মোবাইল নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে কি না" +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "Empathy মোবাইল নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Empathy অবস্থান অনুমান করতে নেটওয়ার্ক ব্যবহার করতে পারবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." -msgstr "Empathy অন্য প্রোগ্রাম থেকে একাউন্ট ইমপোর্ট করতে জিজ্ঞাসা করেছে কি না।" +msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." +msgstr "" +"Empathy অন্য প্রোগ্রাম থেকে অ্যাকাউন্ট ইমপোর্ট করতে জিজ্ঞাসা করেছে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." -msgstr "Empathy প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রিয়রূপে সকল অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা হবে কি না।" +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "" +"প্রারম্ভকালে Empathy-র স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা উচিত কি " +"না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" -"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " -"reasons." -msgstr "Empathy গোপনীয়তার কারনে অবস্থানের যথার্থতা কমাবে কি না।" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "গোপনীয়তার কারণে Empathy-র অবস্থানের যথার্থতা কমানো উচিত কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." -msgstr "Empathy কি চ্যাট উইন্ডো আইকন হিসেবে পরিচিতির অবতার ব্যবহার করবে কি না" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "Empathy আড্ডা উইন্ডোর আইকন হিসেবে পরিচিতির অবতার ব্যবহার করবে কি না।" +# check the spelling, please. #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" -"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." -msgstr "" -"স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন/বিচ্ছিন্ন করার জন্য সংযোগ ব্যবস্থাপক ব্যবহার করা হবে কি না।" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "WebKit ডেভেলপার টুলসমূহ, যেমন Web Inspector ব্যবহার করা হবে কি না" #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "Empathy প্রথমবার সঞ্চালনের সময় Salut অ্যাকাউন্ট নির্মিত হয়েছে কি না।" +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "" +"স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন/পুনঃসংযোগ করার জন্য সংযোগ ব্যবস্থাপক ব্যবহার " +"করা হবে কি না।" -# check if correct #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." -msgstr "" -"লেখা শব্দ কি আপনার নির্বাচিত ভাষায় ঠিক আছে কি না তা পরীক্ষা করা হবে কি না" +msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "প্রথমবার Empathy সঞ্চালনের সময় Salut অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হয়েছে কি না।" +# check if correct #: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "লেথা হাসি চিত্রতে রূপান্তর করা হবে কি না" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "" +"টাইপকৃত শব্দগুলো আপনার নির্বাচিত ভাষা অনুযায়ী ঠিক আছে কি না তা পরীক্ষা করা " +"হবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "" -"পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে, সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "কথোপকথনের সময় হাসিগুলো গ্রাফিক্যাল চিত্রতে রূপান্তর করা হবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:67 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." -msgstr "" -"পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-অফ করলে, সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "বিভিন্ন ঘটনা সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্ক থেকে লগ-আউট করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "প্রাপ্ত বার্তা সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "বিভিন্ন ঘটনা সম্পর্কে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "নতুন আলাপন সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "আগত বার্তা সম্পর্কে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "প্রেরিত বার্তা সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "নতুন কথোপকথনের ক্ষেত্রে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "প্রেরিত বার্তার ক্ষেত্রে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "নেটওয়ার্কে লগ-অফ করলে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "নেটওয়ার্ক থেকে লগ-আউট করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "পরিচিতি অফলাইন চলে গেলে পপ-আপ বিজ্ঞপ্তি প্রদান করা হবে কি না।" +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" -# Check for possible spelling mistake. #: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "পরিচিতি অনলাইন আসলে পপ-আপ বিজ্ঞপ্তি প্রদান করা হবে কি না।" +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "পরিচিতি অফলাইনে চলে গেলে পপ-আপ বিজ্ঞপ্তি প্রদান করা হবে কি না।" +# Check for possible spelling mistake. #: ../data/empathy.schemas.in.h:77 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "পরিচিতি অনলাইনে আসলে পপ-আপ বিজ্ঞপ্তি প্রদান করা হবে কি না।" +# Translated by sadia #: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত করা হলে পপ-আপের মাধ্যমে সূচনা প্রদান করা হবে কি না।" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"নতুন বার্তা গ্রহণ করার সময় পপ-আপের ঘোষনা দেখানো হবে কি না, যদিও আড্ডা উইন্ডো " +"ইতিমধ্যেই খোলা হয়েছে কিন্তু এখনও ফোকাস করা হয়নি।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:79 -msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." -msgstr "পরিচিতির তালিকা ও চ্যাট উইন্ডোতে পরিচিতির অবতার প্রদর্শন করা হবে কি না" +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "নতুন বার্তা গ্রহণ করার সময় পপ-আপ ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "" -"পরিচিতি তালিকায় উপস্থিত ব্যক্তিরা অফ-লাইন থাকলে, তালিকায় তাদের প্রদর্শন করা হবে " -"কি না।" +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "পরিচিতির তালিকা ও আড্ডা উইন্ডোতে পরিচিতির অবতার প্রদর্শন করা হবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে পপ সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না।" +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" +"পরিচিতির তালিকায় বিদ্যমান ব্যক্তিরা অফলাইনে থাকলেও তালিকায় তাদের প্রদর্শন " +"করা হবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." -msgstr "চ্যাট রুমে পরিচিতি তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।" +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে পপ আপ ঘোষনা প্রদর্শন করা হবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:83 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." -msgstr "করা হবে কি না" +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "পরিচিতির তালিকায় বিদ্যমান পরিচিতির প্রোটোকল প্রদর্শন করা হবে কি না। " #: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "সংকুচিত মোডে, পরিচিতি তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।" +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "আড্ডা রুমে পরিচিতি তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "চ্যাট-রুমের জন্য থিম ব্যবহার করা হবে কি না।" +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "সংকুচিত মোডে পরিচিতির তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।" +# Translated by sadia #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 -#, fuzzy msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." -msgstr "পরিচিতির তালিকা ক্রমিকায়ন করতে কোন বিচারধারা ব্যবহার করা হবে। " +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"টাইটেল বার-এর 'x' বোতামটি দিয়ে প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার সময় কোন বার্তা " +"প্রদর্শন করা হবে কি না।" -#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 -msgid "Can't set an empty display name" -msgstr "ফাঁকা প্রদর্শিত নাম নির্ধারণ করা যাবে না" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "আড্ডা রুমের জন্য থিম ব্যবহার করা হবে কি না।" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 +# Translated by sadia +#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " +"the contact list by state." +msgstr "" +"পরিচিতি তালিকা ক্রমিকায়ন করতে কোন নির্ণায়ক ব্যবহার করা হবে। পূর্বনির্ধারিত " +"হিসেবে পরিচিতদের নামের মাধ্যমে ক্রমিকায়ন করা হয় যার মান \"নাম\"। মান যদি " +"\"স্টেট\" হয় তবে পরিচিতির তালিকা স্টেট অনুযায়ী ক্রমিকায়ন করা হবে।" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "প্রেরিত ও গৃহীত ফাইলের হ্যাশ মিলে না" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1100 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "দূরবর্তী পরিচিতি ফাইল বিনিময় সমর্থন করে না" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1158 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "নির্বাচিত ফাইল টি স্বাভাবিক ফাইল নয়" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167 msgid "The selected file is empty" msgstr "নির্বাচিত ফাইল টি ফাঁকা" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96 msgid "People nearby" msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা" @@ -480,39 +484,95 @@ msgstr "ফাইল বিনিময় করতে সমস্যা" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "অন্য ব্যবহারকারী ফাইল বিনিময় করতে সক্ষম হননি" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Unknown reason" msgstr "অজানা কারণ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Available" msgstr "উপস্থিত" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Busy" msgstr "ব্যস্ত" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 msgid "Away" msgstr "অনুপস্থিত" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 -msgid "Hidden" -msgstr "আড়ালে" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +msgid "Invisible" +msgstr "অদৃশ্য" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 msgid "Offline" msgstr "অফ-লাইন" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +msgid "No reason specified" +msgstr "কোন কারণ উল্লেখ করা হয়নি" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "স্ট্যাটাস অফলাইন নির্ধারণ করা হয়েছে" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +msgid "Network error" +msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত ত্রুটি" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +msgid "Authentication failed" +msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +msgid "Encryption error" +msgstr "এনক্রিপশন সংক্রান্ত ত্রুটি" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +msgid "Name in use" +msgstr "নাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "সার্টিফিকেট উপলব্ধ করা হয়নি" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +msgid "Certificate expired" +msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টনেম-এ গরমিল" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "সার্টিফিকেটের ফিনঙ্গারপ্রিন্ট-এ গরমিল" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +msgid "Certificate error" +msgstr "সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! জাপান" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook আড্ডা" @@ -563,23 +623,66 @@ msgstr[1] "%d মাস আগে" msgid "in the future" msgstr "ভবিষৎে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450 msgid "All" msgstr "সকল" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583 #, c-format msgid "%s:" -msgstr "%s:" +msgstr "%s" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1329 +msgid "L_og in" +msgstr "লগ ইন (_o)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "অ্যাকাউন্ট:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1407 msgid "Enabled" msgstr "সক্রিয়" +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1472 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি ইতিমধ্যেই সার্ভারে বিদ্যমান" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "সার্ভারে একটি নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হবে" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1858 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s তে %1$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1876 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s অ্যাকাউন্ট" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880 +msgid "New account" +msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণ:</b> MyScreenName</span>" +msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" +msgstr "<b>উদাহরণ:</b> MyScreenName" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 @@ -598,7 +701,7 @@ msgstr "উচ্চ পর্যায়ের" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)" @@ -636,8 +739,8 @@ msgstr "সার্ভার: (_S)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণ:</b> username</span>" +msgid "<b>Example:</b> username" +msgstr "<b>উদাহরণ:</b> username" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 @@ -654,8 +757,8 @@ msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "আপনার GroupWise password কি?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণ:</b> 123456789</span>" +msgid "<b>Example:</b> 123456789" +msgstr "<b>উদাহরণ:</b> 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" @@ -671,16 +774,55 @@ msgstr "আপনার ICQ password কি?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Charset:" -msgstr "ক্যারসেট: (_C)" +msgid "_Character set:" +msgstr "অক্ষর সমষ্টি: (_C)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" msgstr "নতুন নেটওয়ার্ক" +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 +msgid "Auto" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +# Translated by sadia +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 +msgid "Register" +msgstr "Register" + +# Translated by sadia +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 +msgid "Options" +msgstr "অপশন" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 +msgid "None" +msgstr "কোনটি না" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Charset:" -msgstr "ক্যারসেট:" +msgid "Character set:" +msgstr "অক্ষর সমষ্টি:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" @@ -711,12 +853,12 @@ msgid "Servers" msgstr "সার্ভার" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণ:</b> user@gmail.com</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" +msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@gmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণ:</b> user@jabber.org</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" +msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Override server settings" @@ -767,20 +909,20 @@ msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "SSL সার্টিফিকেট সংক্রান্ত সমস্যা উপেক্ষা করা হবে (_I)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণ:</b> user@hotmail.com</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" +msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@hotmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "আপনার Windows Live password কি?" +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "আপনার Windows Live ID কি?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live user name?" -msgstr "আপনার Windows Live user name কি?" +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "আপনার Windows Live password কি?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "ই-মেইল: (_E)" +msgid "_E-mail address:" +msgstr "ই-মেইল ঠিকানা: (_E)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" @@ -803,37 +945,134 @@ msgid "_Published Name:" msgstr "প্রকাশিত নাম: (_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণ:</b> user@my.sip.server</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" +msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@my.sip.server" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Authentication username:" +msgstr "ব্যবহারকারীর প্রমাণীকরণ:" + +# Translated by sadia #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover STUN" -msgstr "STUN অনুসন্ধান করা হবে" +msgid "Discover Binding" +msgstr "বাইন্ডিং অনুসন্ধান করা হবে" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে STUN সার্ভার অনুসন্ধান করা হবে" +# Translated by sadia #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN সার্ভার:" +msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." +msgstr "আউটবাউন্ড অনুরোধের জন্য প্রক্সির হোস্টের নাম।" +# Translated by sadia #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "STUN পোর্ট:" +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "বিরতি (সেকেন্ড)" +# Translated by sadia #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "অপশন সক্রিয় রাখা হবে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "" +"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " +"STUN server." +msgstr "" +"STUN সার্ভারের হোস্টের নামের জন্য সার্ভিস ডোমেইনের DNS SRV রেকর্ড দেখুন।" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Loose Routing" +msgstr "শিথিল রাউটিং" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Mechanism:" +msgstr "পদ্ধতি:" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "বিবিধ অপশন" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT ট্রাভের্সাল অপশন" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Port of the proxy for outbound requests." +msgstr "আউটবাউন্ড অনুরোধের জন্য প্রক্সির পোর্ট।" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Port:" +msgstr "পোর্ট: " + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Proxy Options" +msgstr "প্রক্সি অপশন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN সার্ভার:" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Server:" +msgstr "সার্ভার: " + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "" +"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" +"username." +msgstr "" +"SIP প্রমাণীকরণের জন্য ব্যবহারকারীর নাম, যদি SIP URI\n" +" ব্যবহারকারীর নাম থেকে আলাদা হয়।" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "Transport:" +msgstr "ট্রান্সপোর্ট:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "" +"Update the registration binding if the external address for the client is " +"discovered to be different from the local binding." +msgstr "" +"ক্লায়েন্টের বাহ্যিক ঠিকানা স্থানীয় বাইন্ডিং থেকে ভিন্ন হলে নিবন্ধন বাইন্ডিং " +"হালনাগাদ করা হবে।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "" +"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " +"3261." +msgstr "" +"RFC 3261-তে সুপারিশকৃত শিথিল রাউটিং আচরন ও রাউট শীর্ষচরণ ব্যবহার করা হবে।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "আপনার SIP account password কি?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "আপনার SIP login ID কি?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 msgid "_Username:" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "Yahoo Japan ব্যবহার করা হবে (_Y)" +msgid "Use _Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Japan ব্যবহার করা হবে (_Y)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "What is your Yahoo! ID?" @@ -844,12 +1083,12 @@ msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "আপনার Yahoo! password কি?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "Yahoo I_D:" +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Yahoo! I_D:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "বৈঠক ও চ্যাট-রুম থেকে প্রাপ্ত আমন্ত্রণগুলি উপেক্ষা করা হবে (_I)" +msgid "_Ignore conference and chat room invitations" +msgstr "অধিবেশন ও আড্ডার আসরের আমন্ত্রণগুলো উপেক্ষা করা হবে (_I)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" @@ -861,94 +1100,186 @@ msgid "Couldn't convert image" msgstr "ছবি রূপান্তর করতে ব্যর্থ" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "গ্রহণযোগ্য ছবির বিন্যাসগুলির মধ্যে একটিও আপনার সিস্টেম দ্বারা সমর্থিত হয় না" +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "গৃহীত ছবির ফরম্যাটগুলোর একটিও আপনার সিস্টেম দ্বারা সমর্থিত নয়" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "নিজের অবতারের ছবি নির্বাচন করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 msgid "No Image" msgstr "ছবি ব্যবহৃত হবে না" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 msgid "Images" msgstr "ছবি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 msgid "All Files" msgstr "সর্বধরনের ফাইল" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 msgid "Click to enlarge" msgstr "বড় মাপে প্রদর্শনের জন্য ক্লিক করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:201 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "পুনরায় এই চ্যাটের সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 -msgid "Unsupported command" -msgstr "সঙ্গতিহীন কমান্ড" +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:623 +msgid "Failed to join chat room" +msgstr "আড্ডার আসরে যোগদান করতে ব্যর্থ" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:641 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "একান্ত আড্ডার উইন্ডো খুলতে ব্যর্থ" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "এই কথোপকথনের জন্য বিষয়টি সমর্থিত নয়" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:686 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "আপনি আলোচ্য বিষয়টি পরিবর্তন করার জন্য অনুমোদিত নন" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:815 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/মুছে ফেলুন: বর্তমান কথোপকথনের সব বার্তা মুছে ফেলুন" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818 +msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" +msgstr "/বিষয় <topic>: বর্তমান কথোপকথনের আলোচ্য বিষয় নির্ধারণ করুন" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821 +msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "/যোগ দিন <chat room ID>: একটি নতুন আড্ডার আসরে যোগ দিন" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824 +msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "/j <chat room ID>: একটি নতুন আড্ডার আসরে যোগ দিন" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827 +msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" +msgstr "/জিজ্ঞাসা <contact ID> [<message>]: একটি একান্ত আড্ডা উইন্ডো খুলুন" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830 +msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" +msgstr "/বার্তা <contact ID> <message>: একটি একান্ত আড্ডা উইন্ডো খুলুন" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833 +msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" +msgstr "/ডাকনাম <nickname>: বর্তমান সার্ভারে আপনার ডাকনাম পরিবর্তন করুন" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836 +msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/আমাকে <message>: বর্তমান কথোপকথনে একটি ACTION বার্তা পাঠান" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 +msgid "" +"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/বলুন <message>: পাঠান <message> বর্তমান কথোপকথনে। '/' দিয়ে শুরু হওয়া কোন " +"বার্তা পাঠানোর জন্য এটি ব্যবহার করা হয়। উদাহরণস্বরূপ: \"/বলুন /নতুন আড্ডার " +"আসরে যোগ দিতে যোগ দিন ব্যবহার করা হয়\"" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844 +msgid "" +"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/সহায়তা [<command>]: সকল সমর্থিত কমান্ড প্রদর্শন। যদি <command> উল্লেখ করা " +"থাকে, এর ব্যবহার প্রদর্শন করা হবে।" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "ব্যবহার: %s" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883 +msgid "Unknown command" +msgstr "অজানা কমান্ড" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1004 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "অজানা কমান্ড; বিদ্যমান কমান্ডের জন্য /সহায়তা দেখুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 msgid "offline" msgstr "অফ-লাইন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1146 msgid "invalid contact" msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য বৈধ নয়" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149 msgid "permission denied" msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 msgid "too long message" msgstr "বার্তা অত্যাধিক লম্বা" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "not implemented" msgstr "প্রয়োগ করা হয়নি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 msgid "unknown" msgstr "অজানা" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "'%s' বার্তা পাঠাতে সমস্যা: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "নির্ধারিত বিষয়: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194 msgid "No topic defined" msgstr "বিষয় নির্ধারিত হয়নি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(কোন পরামর্শ নেই)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647 msgid "Insert Smiley" msgstr "স্মাইলি চিহ্ন অন্তর্ভুক্ত করুন" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1665 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658 msgid "_Send" msgstr "পাঠিয়ে দিন (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "বানান পরামর্শ (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1814 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s -এর সাথে সংযোগ বিছিন্ন করা হয়েছে" @@ -956,12 +1287,12 @@ msgstr "%s -এর সাথে সংযোগ বিছিন্ন করা #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s %1$s -কে কিক্ করেছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1824 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s -কে কিক্ করা হয়েছে" @@ -969,17 +1300,17 @@ msgstr "%s -কে কিক্ করা হয়েছে" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1832 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s %1$s -কে বহিস্কার করেছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1835 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s -কে বহিস্কার করা হয়েছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1839 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s রুম থেকে চলে গেছেন" @@ -989,61 +1320,86 @@ msgstr "%s রুম থেকে চলে গেছেন" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1873 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s রুমে এসেছেন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277 +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1898 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s এখন %s হিসেবে পরিচিত" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2033 ../src/empathy-call-window.c:1531 msgid "Disconnected" msgstr "বিচ্ছিন্ন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড; অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন:" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569 +msgid "Retry" +msgstr "পুনরায় চেষ্টা করুন" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "এই ঘরটি পারওয়ার্ড দিয়ে সুরক্ষিত:" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 +msgid "Join" +msgstr "যোগ দিন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2715 msgid "Connected" msgstr "সংযুক্ত" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548 msgid "Conversation" msgstr "আলাপন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:681 msgid "Topic:" msgstr "বিষয়:" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823 msgid "_Copy Link Address" msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত ঠিকানা কপি করুন (_C)" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830 msgid "_Open Link" msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত খুলুন (_O)" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 msgid "Edit Contact Information" msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য পরিবর্তন করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 msgid "Personal Information" msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 msgid "New Contact" msgstr "নতুন পরিচিতি" @@ -1055,37 +1411,38 @@ msgstr "পরে নির্ধারণ করা হবে (_L)" msgid "Subscription Request" msgstr "সাবস্ক্রিপশনের অনুরোধ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1512 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "'%s' নাম দল কি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1514 msgid "Removing group" msgstr "দল মুছে ফেলা হচ্ছে" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "মুছে ফেলুন (_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1591 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-কে পরিচিত তালিকা থেকে সরিয়ে ফেলতে ইচ্ছুক?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1593 msgid "Removing contact" msgstr "পরিচিত ব্যক্তিকে সরিয়ে ফেলা হচ্ছে" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য যোগ করুন... (_A)" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "পরিচিতি যোগ করুন… (_A)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "আলাপন (_C)" @@ -1100,8 +1457,9 @@ msgid "_Video Call" msgstr "ভিডিও কল (_V)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "পূর্ববর্তী আলাপ প্রদর্শন করা হবে (_V)" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "পূর্ববর্তী আলাপন (_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 msgid "Send file" @@ -1116,159 +1474,154 @@ msgid "Infor_mation" msgstr "তথ্য (_m)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" -msgstr "এই রুমে আমন্ত্রণ করুন" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496 +#: ../src/empathy-chat-window.c:866 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "আপনাকে এই রুমে আমন্ত্রণ জানানো হচ্ছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 -msgid "_Invite to chatroom" -msgstr "চ্যাট-রুমে আমন্ত্রণ করুন (_I)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527 +msgid "_Invite to chat room" +msgstr "আড্ডার আসরে আমন্ত্রণ (_I)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 -msgid "Save Avatar" -msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করুন" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235 msgid "Select" msgstr "নির্বাচন করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244 +#: ../src/empathy-main-window.c:1042 msgid "Group" -msgstr "দল" +msgstr "গ্রুপ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476 msgid "Country ISO Code:" msgstr "দেশের ISO কোড:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 msgid "Country:" msgstr "দেশ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 msgid "State:" msgstr "প্রদেশ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 msgid "City:" msgstr "শহর:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 msgid "Area:" msgstr "এলাকা:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 msgid "Postal Code:" msgstr "ডাক সংকেত:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 msgid "Street:" msgstr "রাস্তা:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 msgid "Building:" msgstr "ভবন:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 msgid "Floor:" msgstr "তল:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 msgid "Room:" msgstr "রুম:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 msgid "Text:" msgstr "লেখা:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 msgid "Description:" msgstr " বর্ণনা:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Accuracy Level:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 msgid "Error:" msgstr " ত্রুটি:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "উল্লম্বভাবে ত্রুটি(মিটারে):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "অনুভূমিক ত্রুটি(মিটারে):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 msgid "Speed:" msgstr "দ্রুততা:" # FIXME - Bearing is the clockwise angle (in degrees) from the North direction. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 msgid "Bearing:" msgstr "দিকবিন্যাস:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 msgid "Climb Speed:" msgstr "ওঠার দ্রুততা:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 msgid "Last Updated on:" msgstr "সর্বশেষ হালনাগাদ করা হয়েছিল:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 msgid "Longitude:" msgstr "দ্রাঘিমা:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 msgid "Latitude:" msgstr "অক্ষাংশ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 msgid "Altitude:" msgstr "উচ্চতা:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 -msgid "<b>Location</b>" -msgstr "<b>অবস্থান</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "অবস্থান" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600 msgid "<b>Location</b>, " msgstr "<b>অবস্থান</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y , %R UTC তে" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:721 +msgid "Save Avatar" +msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "<b>Location</b> at (date)\t" msgstr "(তারিখ) -এ <b>অবস্থান</b>\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "অ্যাকাউন্ট:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "উপনাম:" @@ -1286,40 +1639,35 @@ msgid "Client:" msgstr "ক্লায়েন্ট:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1002 -msgid "Contact" -msgstr "পরিচিত ব্যক্তি" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Contact Details" msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত বিবরণ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "E-mail address:" +msgstr "ইমেইল ঠিকানা:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Email:" -msgstr "ই-মেইল:" +msgid "Full name:" +msgstr "পুরো নাম:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Fullname:" -msgstr "সম্পূর্ণ নাম:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 msgid "Groups" msgstr "গ্রুপ" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 msgid "Identifier:" msgstr "সনাক্তচিহ্ন:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "Information requested..." -msgstr "অনুরোধ করা তথ্য..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +msgid "Information requested…" +msgstr "অনুরোধকৃত তথ্য…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" msgstr "OS:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1327,40 +1675,40 @@ msgstr "" "যে গ্রুপে পরিচিতি দৃশ্যমান হতে চান, তা নির্বাচন করুন। আপনি একটার চেয়ে বেশী গ্রুপ " "নির্বাচন করতে পারেন, অথবা কোন গ্রুপে নির্বাচন না ও কররে পারেন।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "Version:" msgstr "সংস্করণ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -msgid "Web site:" -msgstr "ওয়েব-সাইট:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +msgid "Website:" +msgstr "ওয়েবসাইট:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "_Add Group" msgstr "দল যোগ করুন (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "নতুন সার্ভার" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "সার্ভার" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "পোর্ট" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:541 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "অ্যাকাউন্ট" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:558 msgid "Date" msgstr "তারিখ" @@ -1380,58 +1728,86 @@ msgstr "অনুসন্ধান" msgid "_For:" msgstr "উদ্দিষ্ট বস্তু: (_F)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "ডাকুন (_a)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "পরিচিতির ID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 msgid "C_hat" msgstr "আলাপন (_h)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "পরিচিতির ID:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 msgid "New Conversation" msgstr "নতুন আলাপন" +#. add video toggle +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 +msgid "Send _Video" +msgstr "ভিডিও পাঠান (_V)" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "_Call" +msgstr "কল (_C)" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 +msgid "New Call" +msgstr "নতুন কল" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 -msgid "Custom Message..." -msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 -msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদন করুন..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +msgid "Custom Message…" +msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা…" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "" +msgstr "পছন্দনীয় তালিকা থেকে এই স্ট্যাটাসটি সরিয়ে ফেলতে ক্লিক করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353 msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "" +msgstr "এই স্ট্যাটাসটিকে পছন্দনীয় করতে চাইলে ক্লিক করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 msgid "Set status" msgstr "অবস্থা নির্ধারণ করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896 msgid "Set your presence and current status" msgstr "আপনার উপস্থিতি ও বর্তমান অবস্থা নির্ধারণ করুন" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 -msgid "Custom messages..." -msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083 +msgid "Custom messages…" +msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "খুঁজুন:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "Match case" +msgstr "অবস্থার মিল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "Phrase not found" +msgstr "শব্দসমষ্টি খুঁজে পাওয়া যায়নি" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" @@ -1473,11 +1849,11 @@ msgstr "বাহিরগামি ভাষ্যের কল" msgid "Voice call ended" msgstr "ভাষ্যের কল সমাপ্ত হয়েছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 msgid "Enter Custom Message" msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা লিখুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদন করুন" @@ -1505,15 +1881,15 @@ msgstr "পরিশ্রুত" msgid "Blue" msgstr "নীল" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520 msgid "Unable to open URI" msgstr "URI খুলতে ব্যর্থ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650 msgid "Select a file" msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710 msgid "Select a destination" msgstr "একটি গন্তব্য নির্বাচন করুন" @@ -1684,76 +2060,44 @@ msgstr "Western (পশ্চিমি)" msgid "Vietnamese" msgstr "ভিয়েতনামিস" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "" -"অ্যাপ্লেটের মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পরিচিতি। ফাঁকা হলে কোনো পরিচিতি প্রদর্শন করা হবে না।" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "পরিচিতির অবতারের টোকেন। পরিচিতির অবতার না থাকলে ফাঁকা থাকবে।" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "মেগাফোন" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 -msgid "Talk!" -msgstr "কথা বলুন" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "পরিচিতি (_A)" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "তথ্য (_I)" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "পছন্দ (_P)" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "অনুগ্রহ করে পরিচিতির তথ্য কনফিগার করুন।" +# Translated by sadia +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 +msgid "The selected contact cannot receive files." +msgstr "নির্বাচিত পরিচিতি এখন ফাইল গ্রহণ করতে পারছেন না।" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 -msgid "Select contact..." -msgstr "পরিচিত ব্যক্তি নির্বাচ করুন..." +# Translated by sadia +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 +msgid "The selected contact is offline." +msgstr "নির্বাচিত পরিচিতি এখন অফলাইনে।" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "উপস্থিতি" +# Translated by sadia +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +msgid "No error message" +msgstr "কোন ত্রুটির বার্তা নেই" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 -msgid "Set your own presence" -msgstr "নিজের উপস্থিতি সংক্রান্ত তথ্য নির্ধারণ করুন" +# Translated by sadia +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:742 +#: ../src/empathy.c:762 msgid "Don't connect on startup" msgstr "প্রারম্ভে সংযোগ স্থাপন করা হবে না" -#: ../src/empathy.c:746 -msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "প্রারম্ভকালে পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে না" +# Translated by sadia +#: ../src/empathy.c:766 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "প্রারম্ভকালে পরিচিতদের তালিকা বা অন্য কোন ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে না" -#: ../src/empathy.c:750 +#: ../src/empathy.c:770 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/empathy.c:762 +#: ../src/empathy.c:782 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy IM ক্লায়েন্ট" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1765,7 +2109,7 @@ msgstr "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1777,7 +2121,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1787,43 +2131,49 @@ msgstr "" "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "GNOME-র সাথে ব্যবহারযোগ্য ইনস্ট্যান্ট মেসেজিং ক্লায়েন্ট" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 msgid "translator-credits" -msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runab@redhat.com)" +msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runab@redhat.com)\nসাদিয়া আফরোজ (sadia@ankur.org.bd)" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 -#, fuzzy -msgid "There has been an error while importing the accounts." -msgstr "Empathy দ্বারা অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছে" +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-account-assistant.c:165 +msgid "There was an error while importing the accounts." +msgstr "অ্যাকাউন্টটি ইম্পোর্ট করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 -msgid "There has been an error while parsing the account details." -msgstr "অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য পার্স করতে সমস্যা হয়েছে" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:168 +msgid "There was an error while parsing the account details." +msgstr "অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য পার্স করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 -msgid "There has been an error while creating the account." -msgstr "অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে সমস্যা হয়েছে" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:171 +msgid "There was an error while creating the account." +msgstr "অ্যাকাউন্টটি তৈরি করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 -msgid "There has been an error." -msgstr "একটি সমস্যা হয়েছে।" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 +msgid "There was an error." +msgstr "একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-account-assistant.c:177 #, c-format -msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" -msgstr "ত্রুটি বার্তা ছিল: <span style=\"italic\">%s</span>" +msgid "The error message was: %s" +msgstr "ত্রুটি বার্তাটি হচ্ছে: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-account-assistant.c:181 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." msgstr "" +"আপনি পেছনে ফিরে যেতে পারেন এবং পুনরায় আপনার একাউন্টের বিবরণীতে প্রবেশ করার " +"চেষ্টা করতে পারেন অথবা এই এসিস্ট্যান্ট বন্ধ করুন এবং পরে এডিট মেন্যু থেকে নতুন একাউন্ট " +"যোগ করুন।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:218 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241 msgid "An error occurred" msgstr "একটি সমস্যা হয়েছে" @@ -1833,177 +2183,227 @@ msgstr "একটি সমস্যা হয়েছে" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:395 ../src/empathy-accounts-dialog.c:552 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "নতুন %s অ্যাকাউন্ট" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:472 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "আপনার কি ধরনের চ্যাট অ্যাকাউন্ট আছে?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:478 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "আপনার কি আরো কোন চ্যাট অ্যাকাউন্ট আছে যে গুল সংগঠন করতে চান?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 msgid "Enter your account details" msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য লিখুন" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:489 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "আপনি কি ধরণের চ্যাট অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে চান?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:495 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "আপনি কি আরো চ্যাট অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে চান?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:502 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য লিখুন" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-account-assistant.c:617 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " "calls." msgstr "" +"এমপ্যাথির সাহায্যে আপনি আড্ডা দিতে পারেন যারা অনলাইনে আপনার কাছের এবং আপনার বন্ধু " +"বা সহকর্মী যারা গুগল টক, এইম, উইন্ডোজ লাইভ এবং অন্যান্য কথোপকথন প্রোগ্রাম ব্যবহার " +"করে। মাইক্রোফোন বা ওয়েবক্যাম সহকারে আপনি অডিও বা ভিডিও কলও করতে পারেন।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:634 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "আপনার কি অন্য চ্যাট প্রোগ্রামের সাথে ব্যবহৃত কোন অ্যাকাউন্ট আছে?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:657 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "হ্যাঁ, আমার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য ইমপোর্ট কর এখান থেকে " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:678 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "হ্যাঁ, আমার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য দিব" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:700 msgid "No, I want a new account" msgstr "না, আমি নতুন অ্যাকাউন্ট চাই" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "না, এখনের জন্য কে অনলাইন আছে তা দেখতে চাই" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:731 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "যে একাউন্ট ইমপোর্ট কেরতে চান তা নির্বাচন করুন" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:815 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "হ্যাঁ" # FIXME -#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:822 msgid "No, that's all for now" msgstr "না, এথনের জন্য যথেষ্ঠ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1064 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct. You can easily change these details later or " +"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgstr "" +"Empathy স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার নেটওয়ার্কে সংযুক্ত ব্যাক্তিবর্গদের খুঁজে বের " +"করে আড্ডা দিতে পারে। আপনি যদি এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহার করতে চান, অনুগ্রহ করে " +"যাচাই করুন নিম্নোক্ত তথ্যগুলো সঠিক কিনা। পরবর্তীতে আপনি এই তথ্যগুলো খুব " +"সহজেই পরিবর্তন বা 'অ্যাকাউন্ট' ডায়ালগ থেকে এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় করতে " +"পারবেন" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1070 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1126 +msgid "Edit->Accounts" +msgstr "সম্পাদনা->অ্যাকাউন্ট" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086 +msgid "I don't want to enable this feature for now" +msgstr "আমি এখন এই বৈশিষ্ট্যটি সক্রিয় করতে চাই না" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122 +msgid "" +"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +"telepathy-salut is not installed.\n" +"If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut " +"package\n" +"and create a People Nearby account from the Accounts dialog " +msgstr "" +"টেলিপ্যাথি- স্যালুট ইনস্টল করা না থাকলে, আপনি আপনার স্থানীয় নেটওয়ার্কে " +"সংযুক্ত ব্যাক্তিবর্গের সাথে আড্ডা দিতে পারবেন না।\nআপনি যদি এই বৈশিষ্ট্যটি " +"সক্রিয় করতে চান, অনুগ্রহ করে টেলিপ্যাথি-স্যালুট প্যাকেজটি ইনস্টল করুন\nএবং " +"অ্যাকাউন্ট ডায়ালগ থেকে কাছের ব্যাক্তিবর্গের অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128 +msgid "telepathy-salut not installed" +msgstr "টেলিপ্যাথি- স্যালুট ইনস্টল করা নেই" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1205 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Empathy -তে স্বাগতম" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1214 msgid "Import your existing accounts" -msgstr "আপনার বিদ্যমান অ্যাকাউন্ট টি ইম্পোর্ট করুন" +msgstr "আপনার বিদ্যমান অ্যাকাউন্টটি ইম্পোর্ট করুন" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232 +msgid "Please enter personal details" +msgstr "অনুগ্রহ করে বিস্তারিত ব্যক্তিগত তথ্য দিন" +# Translated by sadia #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 #, c-format -msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." -msgstr "" +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "আপনার %s অ্যাকাউন্টটিতে অসংরক্ষিত সংশোধনী রয়েছে। " -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +# Translated by sadia +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "আপনার নতুন একাউন্টটি এখনও সংরক্ষণ করা হয়নি।" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259 ../src/empathy-call-window.c:729 +msgid "Connecting…" +msgstr "সংযুক্ত করা হচ্ছে… " + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286 #, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%2$s তে %1$s" +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "বিচ্ছিন্ন — %s" -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:291 #, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s অ্যাকাউন্ট" +msgid "Offline — %s" +msgstr "অফলাইন — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 -msgid "New account" -msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:304 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "অফলাইন — কোন নেটওয়ার্ক সংযোগ নেই" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312 +msgid "Unknown Status" +msgstr "অজানা অবস্থা" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:323 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "অফলাইন — অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয়" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 -#, fuzzy +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:720 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"আপনি %s অ্যাকাউন্টটি মুছে ফেলতে চলেছেন!\n" -"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" +"আপনি নতুন একটি অ্যাকাউন্ট তৈরী করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n" +" করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি এগিয়ে যেতে চান?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1054 #, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"আপনি %s অ্যাকাউন্টটি মুছে ফেলতে চলেছেন!\n" -"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "আপনি কি %s আপনার কম্পিউটার থেকে সরিয়ে ফেলতে চান?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "এটি সার্ভার থেকে আপনার একাউন্ট সরাবে না।" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980 -#, fuzzy +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1286 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"আপনি %s অ্যাকাউন্টটি মুছে ফেলতে চলেছেন!\n" -"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" +"আপনি অন্য একটি অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n" +" করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি এগিয়ে যেতে চান?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 -#, fuzzy +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1829 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"আপনি %s অ্যাকাউন্টটি মুছে ফেলতে চলেছেন!\n" -"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" +"আপনি উইন্ডোটি বন্ধ করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n" +" করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি এগিয়ে যেতে চান?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1956 msgid "Accounts" msgstr "অ্যাকাউন্ট" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add new" -msgstr "নতুন যোগ করুন" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "নির্মাণ করুন (_e)" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "No protocol installed" msgstr "কোনো প্রোটোকল ইনস্টল করা নেই" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Protocol:" +msgstr "প্রোটোকল:" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -2011,110 +2411,251 @@ msgstr "" "নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করার জন্য, প্রথমে ব্যবহারযোগ্য প্রতিটি প্রোটোকলের জন্য একটি ব্যাক-" "এন্ড ইনস্টল করা আবশ্যক।" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Add..." -msgstr "যোগ করুন... (_A)" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Create a new account" -msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হবে (_C)" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "বিদ্যমান অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা হবে (_R)" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "_Add…" +msgstr "Add… (_A)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "account" -msgstr "অ্যাকাউন্ট" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "_Import…" +msgstr "Import… (_I)" -#: ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" -msgstr "বৈপরিত্য" +msgstr "বৈসাদৃশ্য" -#: ../src/empathy-call-window.c:429 +#: ../src/empathy-call-window.c:456 msgid "Brightness" msgstr "উজ্জ্বলতা" -#: ../src/empathy-call-window.c:432 +#: ../src/empathy-call-window.c:459 msgid "Gamma" msgstr "গামা" -#: ../src/empathy-call-window.c:539 +#: ../src/empathy-call-window.c:567 msgid "Volume" msgstr "আওয়াজ" -#: ../src/empathy-call-window.c:671 -msgid "Connecting..." -msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে..." - -#: ../src/empathy-call-window.c:778 +#: ../src/empathy-call-window.c:1022 msgid "_Sidebar" msgstr "সাইড-বার (_S)" -#: ../src/empathy-call-window.c:797 +#: ../src/empathy-call-window.c:1041 msgid "Dialpad" msgstr "ডায়াল-প্যাড" -#: ../src/empathy-call-window.c:803 +#: ../src/empathy-call-window.c:1047 msgid "Audio input" msgstr "অডিও ইনপুট" -#: ../src/empathy-call-window.c:807 +#: ../src/empathy-call-window.c:1051 msgid "Video input" msgstr "ভিডিও ইনপুট" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used -#. * in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:868 +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1116 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "%s দিয়ে ডাকা হবে" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:938 +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-call-window.c:1197 msgid "Call" msgstr "ডেকে নিন" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1437 +#: ../src/empathy-call-window.c:1694 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "সংযুক্ত — %d:%02dm" +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-call-window.c:1755 +msgid "Technical Details" +msgstr "প্রযুক্তি সংক্রান্ত বিবরণ" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-call-window.c:1793 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "আপনার কম্পিউটার সমর্থিত অডিও ফরম্যাটের কোনটিই %s সফটওয়্যার বুঝতে পারছেনা " + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-call-window.c:1798 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "আপনার কম্পিউটার সমর্থিত ভিডিও ফরম্যাটের কোনটিই %s সফটওয়্যার বুঝতে পারছেনা " + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-call-window.c:1804 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"%s এর সাথে সংযোগ প্রতিষ্ঠিত করা যাচ্ছে না। আপনাদের মধ্যে কেউ হয়ত এমন নেটওয়ার্কে " +"আছেন যা সরাসরি সংযোগ অনুমোদন করে না।" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-call-window.c:1810 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "নেটওয়ার্কে কোন ব্যর্থতা দেখা দিয়েছে" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-call-window.c:1814 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় অডিও ফরম্যাট আপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-call-window.c:1817 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় ভিডিও ফরম্যাট আপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-call-window.c:1827 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" +"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"টেলিপ্যাথি কম্পোনেন্ট-এ অপ্রত্যাশিত কিছু ঘটেছে। অনুগ্রহ করে <a href=\"%s\">এই " +"বাগটি রিপোর্ট করুন</a> এবং সহায়তা মেনুর 'ডিবাগ' উইন্ডো থেকে সংগৃহীত লগ " +"সংযোজন করুন।" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-call-window.c:1835 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "কল ইঞ্জিনে কোন ব্যর্থতা দেখা দিয়েছে" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-call-window.c:1874 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "অডিও স্ট্রীম স্থাপন করা যাচ্ছে না" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-call-window.c:1884 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "ভিডিও স্ট্রীম স্থাপন করা যাচ্ছে না" + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "Call the contact again" +msgstr "পূর্বের পরিচিতিকে পুনরায় কল করুন" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Camera Off" +msgstr "ক্যামেরা বন্ধ" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "Camera On" +msgstr "ক্যামেরা সচল" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "ক্যামেরা নিষ্ক্রিয় করা হবে এবং ভিডিও প্রেরণ বন্ধ করা হবে " + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "ক্যামেরা সক্রিয় করা হবে এবং ভিডিও প্রেরণ করা হবে" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "ক্যামেরা সক্রিয় করা হবে কিন্তু ভিডিও প্রেরণ করা হবে না" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 msgid "Hang up" msgstr "দুঃসাধ্যতা" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +msgid "Hang up current call" +msgstr "বর্তমান কলটি হ্যাংআপ করা হবে" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Preview" +msgstr "প্রাকদর্শন" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Redial" msgstr "রিডায়্ল" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Send Audio" msgstr "অডিও পাঠান" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Send video" -msgstr "ভিডিও পাঠান" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "অডিও প্রেরণ টগল করা হবে" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Video preview" -msgstr "ভিডিওর পূর্বদৃশ্য" +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "V_ideo" +msgstr "ভিডিও (_i)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_Call" -msgstr "ডেকে নিন (_C)" +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Video Off" +msgstr "ভিডিও বন্ধ" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Video On" +msgstr "ভিডিও সচল" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video Preview" +msgstr "ভিডিও প্রাকদর্শন" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "প্রদর্শন (_V)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:343 +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-chat-window.c:437 ../src/empathy-chat-window.c:457 #, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "আলাপন (%d)" +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d অপঠিত)" +msgstr[1] "%s (%d অপঠিত)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:475 +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-chat-window.c:449 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (এবং %u অন্যান্য)" +msgstr[1] "%s (এবং %u অন্যান্য)" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-chat-window.c:465 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (অন্যান্যগুলো থেকে %d অপঠিত)" +msgstr[1] "%s (অন্যান্যগুলো থেকে %d অপঠিত)" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-chat-window.c:474 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (সবগুলো থেকে %d অপঠিত)" +msgstr[1] "%s (সবগুলো থেকে %d অপঠিত)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:685 msgid "Typing a message." msgstr "বার্তা লেখা হচ্ছে।" @@ -2122,147 +2663,153 @@ msgstr "বার্তা লেখা হচ্ছে।" msgid "C_lear" msgstr "মুছে ফেলুন (_l)" +# Translated by sadia #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_ontact" +msgstr "পরিচিতি (_o)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Chat" msgstr "আলাপন" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "স্মাইলি যোগ করুন (_S)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "অংশগ্রহণকারীদের আমন্ত্রণ জানান… (_P)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন (_L)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Move Tab _Right" msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন (_R)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "_Contact" -msgstr "পরিচিত ব্যক্তি (_C)" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" msgstr "সূচী (_C)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Conversation" msgstr "আলাপন (_C)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Detach Tab" msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "জনপ্রিয় চ্যাট-রুম (_F)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "জনপ্রিয় আড্ডার আসর (_F)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "সাহায্য (_H)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Previous Tab" msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_S)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "_Tabs" msgstr "ট্যাব (_T)" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 msgid "Name" msgstr "নাম" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 msgid "Room" msgstr "রুম" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 msgid "Auto-Connect" msgstr "স্বয়ংক্রিয়-সংযোগ" #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "প্রিয় রুম নিয়ন্ত্রন করা হবে" +msgstr "প্রিয় রুম নিয়ন্ত্রণ করা হবে" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +msgid "Incoming video call" +msgstr "আগত ভিডিও কল" -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 msgid "Incoming call" msgstr "আগমনকারী কল" -#: ../src/empathy-event-manager.c:325 +#: ../src/empathy-event-manager.c:343 #, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s আপনাকে ডাকছে, আপনি কি কল টি গ্রহণ করতে চান?" +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s আপনাকে ভিডিও কলে ডাকছে। আপনি কি কলটি গ্রহণ করতে চান?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 +#: ../src/empathy-event-manager.c:344 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s আপনাকে ডাকছে। আপনি কি কলটি গ্রহণ করতে চান?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:366 msgid "_Reject" msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:338 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 msgid "_Answer" msgstr "উত্তর দিন (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:453 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "%s থেকে আগমনকারী কল" +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s থেকে আগত ভিডিও কল" -#: ../src/empathy-event-manager.c:497 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s আপনাকে আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:503 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "এটি পরিচালনার জন্য একটি বহিস্থিত অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করা হবে।" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "এটি পরিচালনার জন্য বহিস্থিত অ্যাপ্লিকেশনের প্রয়োজন নেই।" +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s থেকে আগমনকারী কল" -#: ../src/empathy-event-manager.c:635 +#: ../src/empathy-event-manager.c:579 msgid "Room invitation" msgstr "রুমের আমন্ত্রণ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 +#: ../src/empathy-event-manager.c:582 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন" -#: ../src/empathy-event-manager.c:646 +#: ../src/empathy-event-manager.c:590 msgid "_Decline" msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_D)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:651 +#: ../src/empathy-event-manager.c:595 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "যোগ দিন (_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:690 +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানিয়েছেন" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:660 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%s থেকে আসন্ন ফাইল বিনিময়" -#: ../src/empathy-event-manager.c:896 +#: ../src/empathy-event-manager.c:818 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "%s দ্বারা অনুরোধ করা সাবস্ক্রিপশন" -#: ../src/empathy-event-manager.c:900 +#: ../src/empathy-event-manager.c:822 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2272,117 +2819,117 @@ msgstr "" "বার্তা: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:936 +#: ../src/empathy-event-manager.c:862 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s এথন অফ-লাইন আছে" #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:952 +#: ../src/empathy-event-manager.c:878 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s এথন অন-লাইন আছে" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "অজানা" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s হয়েছে, মোট %s, গতি %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s, সর্বমোট %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত করা হচ্ছে, %s থেকে" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "\"%s\" পাঠানো হচ্ছে, %s-কে" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr " %s থেকে \"%s\" গ্রহণ করতে সমস্যা হয়েছে" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 msgid "Error receiving a file" msgstr "ফাইল গৃহন করতে সমস্যা হয়েছে" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "\"%s\" %s কে পাঠাতে ব্যর্থ" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 msgid "Error sending a file" msgstr "ফাইল পাঠাতে সমস্যা" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত হয়েছে, %s থেকে" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" প্রেরিত হয়েছে, %s-কে" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 msgid "File transfer completed" msgstr "ফাইল বিনিময় সম্পূর্ণ হয়েছে" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "অন্য ব্যবহারকারীর প্রতিক্রিয়ার অপেক্ষা করা হচ্ছে" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "\"%s\" -এর সম্পূর্ণতা পরীক্ষা করা হছে" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "\"%s\"-কে হ্যাশ করা হছে" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 msgid "File" msgstr "ফাইল" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "Remaining" msgstr "অবশিষ্ট" @@ -2407,15 +2954,15 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:290 msgid "Import" msgstr "ইম্পোর্ট" -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Protocol" msgstr "প্রোটোকল" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Source" msgstr "উৎসস্থল" @@ -2424,67 +2971,26 @@ msgstr "উৎসস্থল" msgid "%s account" msgstr "%s অ্যাকাউন্ট" -#: ../src/empathy-main-window.c:399 -msgid "_Edit account" -msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা (_E)" - -#: ../src/empathy-main-window.c:502 -msgid "No error specified" -msgstr "ত্রুটি নির্ধারিত হয়নি" - -#: ../src/empathy-main-window.c:505 -msgid "Network error" -msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত ত্রুটি" - -#: ../src/empathy-main-window.c:508 -msgid "Authentication failed" -msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ" - -#: ../src/empathy-main-window.c:511 -msgid "Encryption error" -msgstr "এনক্রিপশন সংক্রান্ত ত্রুটি" - -#: ../src/empathy-main-window.c:514 -msgid "Name in use" -msgstr "নাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে" - -#: ../src/empathy-main-window.c:517 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "সার্টিফিকেট উপলব্ধ করা হয়নি" - -#: ../src/empathy-main-window.c:520 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়" - -#: ../src/empathy-main-window.c:523 -msgid "Certificate expired" -msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে" +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-main-window.c:430 +msgid "Reconnect" +msgstr "পুনরায় সংযুক্ত করা হবে" -#: ../src/empathy-main-window.c:526 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি" +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-main-window.c:436 +msgid "Edit Account" +msgstr "একাউন্ট সম্পাদনা " -#: ../src/empathy-main-window.c:529 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টনেম-এ গরমিল" +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-main-window.c:442 +msgid "Close" +msgstr "বন্ধ করুন" -#: ../src/empathy-main-window.c:532 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "সার্টিফিকেটের ফিনঙ্গারপ্রিন্ট-এ গরমিল" - -#: ../src/empathy-main-window.c:535 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট" - -#: ../src/empathy-main-window.c:538 -msgid "Certificate error" -msgstr "সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি" - -#: ../src/empathy-main-window.c:541 -msgid "Unknown error" -msgstr "অজানা ত্রুটি" +#: ../src/empathy-main-window.c:1025 +msgid "Contact" +msgstr "পরিচিত ব্যক্তি" -#: ../src/empathy-main-window.c:1288 +#: ../src/empathy-main-window.c:1363 msgid "Show and edit accounts" msgstr "অ্যাকাউন্ট প্রদর্শন ও সম্পাদনা" @@ -2512,71 +3018,79 @@ msgstr "জনপ্রিয় মান পরিচালনা" msgid "N_ormal Size" msgstr "সাধারণ আকার (_o)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "New _Call…" +msgstr "নতুন কল… (_C)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "অবতার সহ সাধারণ আকার (_A)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "P_references" +msgstr "পছন্দসমূহ (_r)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "প্রোটোকল প্রদর্শন (_r)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" msgstr "নাম অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_N)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" msgstr "অবস্থা অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_S)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "অ্যাকাউন্ট তালিকা (_A)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Compact Size" msgstr "ঠাসাঠাসি করা আকার (_C)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Debug" msgstr "ডিবাগ (_D)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_File Transfers" msgstr "ফাইল বিনিময় (_F)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Join..." -msgstr "যোগ দিন (_J)" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +msgid "_Join…" +msgstr "যোগ দিন… (_J)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "নতুন আলাপন...(_N)" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "নতুন কথোপকথন… (_N)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Offline Contacts" msgstr "অফ-লাইন পরিচিতি (_O)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Personal Information" msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_P)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "পূর্ববর্তী আলাপন (_P)" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Room" msgstr "রুম (_R)" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 msgid "Chat Room" msgstr "চ্যাট রুম" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 msgid "Members" msgstr "সদস্য" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 #, c-format -msgctxt "" -"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " -"and a number." msgid "" "<b>%s</b>\n" "Invite required: %s\n" @@ -2588,16 +3102,16 @@ msgstr "" "পাসওয়ার্ড আবশ্যকীয়: %s\n" "সদস্য: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "No" msgstr "না" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 msgid "Could not start room listing" msgstr "রুমের তালিকা তৈরি করা আরম্ভ করতে ব্যর্থ" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 msgid "Could not stop room listing" msgstr "রুমের তালিকা তৈরি করা বন্ধ করতে ব্যর্থ" @@ -2612,11 +3126,14 @@ msgstr "" "যে রুমে যোগদান করতে চান তার নাম লিখূন অথবা তালিকায় একটা অথবা তার বেশী রুমে ক্লিক " "করুন।" +# Translated by sadia #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" +"রুমের হোস্ট সার্ভারটির নাম প্রবেশ করান, অথবা খালি রাখুন যদি এটা রুমের বর্তমান " +"সার্ভার একাউন্টের অধীনে থাকে " #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "Join Room" @@ -2663,127 +3180,132 @@ msgid "Language" msgstr "ভাষা" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "GPS ব্যবহার করার অনুমতি দিন" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "মোবাইল ফোন ব্যবহারের অনুমতি দেওয়া হবে (_c)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" -msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবহারের অনুমতি দেওয়া হবে (_n)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Appearance" msgstr "চেহারা" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে (_c)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "আচরণ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "চ্যাটের থিম: (_e)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)" # Check for possible spelling mistake -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "পরিচিতি অনলাইন আসলে ঘোষনা সক্রিয় করা হবে" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "পরিচিতি অফলাইন চলে গেলে ঘোষনা সক্রিয় করা হবে" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "চ্যাট ফোকাসে না থাকলে বিজ্ঞপ্তি প্রদান সক্রিয় করা হবে (_c)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "চিহ্নিত ভাষাগুলির জন্য বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "সাধারণ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" -msgstr "Geoclue পছন্দসমূহ" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Location" -msgstr "অবস্থান" +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Location sources:" +msgstr "অবস্থান উৎস:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" msgstr "সূচনাবার্তা" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Play sound for events" msgstr "বিভিন্ন ঘটনার জন্য শব্দ বাজানো হবে" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Preferences" msgstr "পছন্দ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "গোপনীয়তা" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " "decimal place." msgstr "" +"অবস্থান যথার্থতা কমানো বলতে বোঝায় আপনার শহর, স্টেট এবং দেশের চাইতে সংক্ষিপ্ত কিছু " +"নেই যা প্রকাশ করা যায়। ১ ডেসিমেল স্থানের জন্যও GPS স্থানাঙ্ক নির্ভূল হবে।" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "ছবি রূপে স্মাইলি প্রদর্শন করা হবে (_s)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "রুমে পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_l)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "শব্দ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "বানান পরীক্ষণ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" +"ভাষার তালিকা শুধুমাত্র সেই ভাষাগুলোকেই দেখায় যা আপনার ডিকশনারীতে ইনস্টল করা আছে।" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "থিম" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "_Cellphone" +msgstr "সেলফোন (_C)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "বাবল দ্বারা সূচনাপ্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "শব্দ দ্বারা সূচনাপ্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)" +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_GPS" +msgstr "GPS (_G)" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "নেটওয়ার্ক (IP, Wi-Fi) (_N)" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "নতুন চ্যাটগুলি পৃথক উইন্ডোর মধ্যে খোলা হবে (_O)" @@ -2796,170 +3318,113 @@ msgstr "আমার পরিচিতিদের কাছে অবস্থ msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "অবস্থানের যথার্থতা কমানো হবে (_R)" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-status-icon.c:175 +msgid "Respond" +msgstr "প্রতিক্রিয়া জানানো" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "অবস্থা" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "প্রস্থান (_Q)" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "%s পরিসেবার জন্য অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 -#, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" -msgstr "" - #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 msgid "Contact Map View" msgstr "পরিচিতিদের ম্যাপ ভিউ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 -msgid "Error" -msgstr "ত্রুটি" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 -msgid "Critical" -msgstr "সঙ্কট পূর্ণ" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 -msgid "Warning" -msgstr "সতর্কবাণী" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 -msgid "Message" -msgstr "বার্তা" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 -msgid "Info" -msgstr "তথ্য" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 -msgid "Debug" -msgstr "ডিবাগ" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:841 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1063 msgid "Save" msgstr "সংরক্ষণ করুন" -#: ../src/empathy-debug-window.c:944 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1185 msgid "Debug Window" msgstr "ডিবাগ উইন্ডো " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1265 msgid "Pause" msgstr "আটকে রাখো" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1277 msgid "Level " msgstr "স্তর" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1297 +msgid "Debug" +msgstr "ডিবাগ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1303 +msgid "Info" +msgstr "তথ্য" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358 +msgid "Message" +msgstr "বার্তা" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1315 +msgid "Warning" +msgstr "সতর্কবাণী" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1321 +msgid "Critical" +msgstr "সঙ্কট পূর্ণ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1327 +msgid "Error" +msgstr "ত্রুটি" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1346 msgid "Time" msgstr "সময়" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 msgid "Domain" msgstr "ডোমেইন" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1351 msgid "Category" msgstr "শ্রেনী" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1353 msgid "Level" msgstr "স্তর" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "নির্বাচিত সংযোগ ব্যবস্থাপক দূরবর্তী ডিবাগ এক্সটেনশন সমর্থন করে না" -#~ msgid "Empathy Instant Messenger" -#~ msgstr "Empathy ইনস্ট্যান্ট মেসেঞ্জার" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +msgid "Invite Participant" +msgstr "অংশগ্রহণকারীদের আমন্ত্রণ জানান" -#, fuzzy -#~ msgid "Add Account" -#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "কথোপকথনে আমন্ত্রণ জানানোর জন্য একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন:" -#, fuzzy -#~ msgid "Gmail" -#~ msgstr "ই-মেইল:" +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "আড়ালে" -#~ msgid "Import Accounts..." -#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন..." +#~ msgid "What is your Windows Live user name?" +#~ msgstr "আপনার Windows Live user name কি?" -#, fuzzy -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "<b>বিবিধ বৈশিষ্ট্য</b>" +#~ msgid "<b>Location</b>" +#~ msgstr "<b>অবস্থান</b>" -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "প্রকৃতি:" - -#~ msgid "Show _avatars" -#~ msgstr "অবতারের ছবি প্রদর্শন করা হবে (_a)" - -#~ msgid "Show co_mpact contact list" -#~ msgstr "পরিচিতিদের তালিকা সংকুচন করে প্রদর্শন করা হবে (_m)" - -#~ msgid "Forget password and clear the entry." -#~ msgstr "পাসওয়ার্ড মুছে ফেলা হবে ও এনট্রি পরিশ্রুত করা হবে।" - -#~ msgid "<b>Network</b>" -#~ msgstr "<b>নেটওয়ার্ক</b>" - -#~ msgid "<b>Servers</b>" -#~ msgstr "<b>সার্ভার</b>" - -#~ msgid "Edit the selected IRC network" -#~ msgstr "নির্বাচিত IRC নেটওয়ার্কের বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন" - -#~ msgid "Remove the selected IRC network" -#~ msgstr "নির্বাচিত IRC নেটওয়ার্ক মুছে ফেলুন" - -#~ msgid "_Check Word Spelling..." -#~ msgstr "শব্দের বানান পরীক্ষা করুন...(_C)" - -#~ msgid "<b>Topic:</b>" -#~ msgstr "<b>বিষয়:</b>" - -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "দলভিক্তিক আলাপন" - -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য" - -#~ msgid "I would like to add you to my contact list." -#~ msgstr "আমি আপনাকের আমার পরিচিতি তালিকায় যোগ করতে ইচ্ছুক।" - -#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -#~ msgstr "দুঃখিত, আমার পরিচিতি তালিকায় আপনাকে আমি স্থান দিতে ইচ্ছুক নই।" - -#~ msgid "<b>Groups</b>" -#~ msgstr "<b>দল</b>" - -#~ msgid "Contact information" -#~ msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য" - -#~ msgid "Word" -#~ msgstr "শব্দ" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "ই-মেইল:" -#~ msgid "Suggestions for the word" -#~ msgstr "শব্দের প্রস্তাব" +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "ডাকুন (_a)" -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "বানান পরীক্ষণ ব্যবস্থা" +#~ msgid "Edit Custom Messages..." +#~ msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদন করুন..." -#~ msgid "Suggestions for the word:" -#~ msgstr "শব্দের প্রস্তাব:" +#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" +#~ msgstr "ত্রুটি বার্তা ছিল: <span style=\"italic\">%s</span>" -#~ msgid "<b>New Account</b>" -#~ msgstr "<b>নতুন অ্যাকাউন্ট</b>" +# Translated by sadia |