aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIhar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>2012-02-20 22:08:36 +0800
committerIhar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>2012-02-20 22:08:36 +0800
commitd8b81b7f1937c34db50d29f638452eac11cff622 (patch)
tree83c9405913bb1066009a20211ff4d0192be226bd /po/be.po
parent42d9964bab2f5f77189b657ac71c9a40b92ed93d (diff)
downloadgsoc2013-empathy-d8b81b7f1937c34db50d29f638452eac11cff622.tar
gsoc2013-empathy-d8b81b7f1937c34db50d29f638452eac11cff622.tar.gz
gsoc2013-empathy-d8b81b7f1937c34db50d29f638452eac11cff622.tar.bz2
gsoc2013-empathy-d8b81b7f1937c34db50d29f638452eac11cff622.tar.lz
gsoc2013-empathy-d8b81b7f1937c34db50d29f638452eac11cff622.tar.xz
gsoc2013-empathy-d8b81b7f1937c34db50d29f638452eac11cff622.tar.zst
gsoc2013-empathy-d8b81b7f1937c34db50d29f638452eac11cff622.zip
Updated Belarusian translation.
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po348
1 files changed, 110 insertions, 238 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 4ca78919a..9d196cf9a 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-15 21:52+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-15 21:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 17:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-20 17:08+0300\n"
"Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <be-i18n-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
@@ -33,6 +33,16 @@ msgstr "Інтэрнэт-камунікатар Empathy"
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr "Чат у Google Talk, Facebook, MSN ды інш."
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2411
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Конты камунікатара і VoIP"
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Кіраванне контамі камунікатара і VoIP"
+
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Трэба выкарыстоўваць кіраўнікоў злучэнняў"
@@ -508,16 +518,6 @@ msgstr ""
"Ці мусіць Empathy пагаршаць дакладнасць месцазнаходжання карыстальніка дзеля "
"абароны яго права на прыватнасць."
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2330
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Конты камунікатара і VoIP"
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Кіраванне контамі камунікатара і VoIP"
-
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
msgid "No reason was specified"
msgstr "Прычына не азначана"
@@ -797,7 +797,7 @@ msgid "All accounts"
msgstr "Усе конты"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
msgid "Account"
msgstr "Конт"
@@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "не рэалізавана"
msgid "unknown"
msgstr "невядома"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:920
msgid "Topic:"
msgstr "Тэма:"
@@ -2193,7 +2193,7 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Рэдагаваць"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1175
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Запрашаю вас у гэты пакой"
@@ -3019,176 +3019,16 @@ msgstr ""
"insomnia <defragbrain@gmail.com>\n"
"Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Падчас імпартавання контаў узнікла памылка."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Падчас разбору падрабязнасцяў аб конце ўзнікла памылка."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Падчас стварэння конта ўзнікла памылка."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Узнікла памылка."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Апісанне памылкі: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Вы можаце альбо вярнуцца назад і паўтарыць увод падрабязнасцяў аб вашых "
-"контах, альбо закрыць гэтага памочніка і дадаць конты пазней з дапамогай "
-"меню Праўка."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1276
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Узнікла памылка"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:469
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Тып вашага конта для чату"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:475
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Ці вы маеце іншыя конты для чату, якія б вы таксама хацелі настроіць?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:481
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Падайце падрабязныя звесткі аб вашым конце"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:486
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Тып новага конта для чату"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:492
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Ці трэба стварыць іншыя конты для чату?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:499
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Падайце падрабязныя звесткі аб новым конце"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:614
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"З дапамогай Empathy вы можаце гутарыць з іншымі людзьмі паблізу, а таксама з "
-"сябрамі і калегамі, якія карыстаюцца Google Talk, AIM, Windows Live і іншымі "
-"праграмамі для чату. Калі вы маеце мікрафон ці сеціўную відэакамеру, таксама "
-"можна рабіць аўдыя- і відэазванкі."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:631
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "Ці вы маеце конт, якім ужо карысталіся ў іншай праграме для чату?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:655
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Так, трэба імпартаваць настройкі конта з "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:676
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Так, я падам настройкі конта"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:698
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Не, мне патрэбны новы конт"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:708
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Не, пакуль што я толькі хачу ўбачыць людзей паблізу мяне"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:729
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Вызначыце конты для імпартавання:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:816
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:823
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Не, пакуль што ўсё"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"Empathy умее аўтаматычна вышукваць і арганізоўваць чат з людзьмі, якія "
-"карыстаюцца вашай сеткай. Калі вы хочаце выкарыстаць гэту магчымасць, "
-"праверце правільнасць настроек, змешчаных ніжэй. Пазней можна будзе змяніць "
-"гэтыя настройкі або наогул выключыць гэту функцыю ў дыялогавым акенцы \"Конты"
-"\"."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1094
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Праўка->Конты"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "Пакуль не _трэба ўключаць гэту функцыю"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"Вы не зможаце браць удзел у чатах з людзьмі, якія карыстаюцца вашай сеткай, "
-"бо telepathy-salut не ўсталяваны. Калі вы хочаце ўключыць гэту функцыю, "
-"усталюйце пакунак \"telepathy-salut\" і стварыце конт \"Людзі паблізу\" у "
-"акенцы \"Конты\"."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1154
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut не ўсталяваны"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1200
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Памочнік настройкі контаў для чату і VoIP"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1234
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Вітаем у Empathy"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1243
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Імпартаванне наяўных контаў"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Запоўніце анкету з асабістымі звесткамі"
-
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:71
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Ваш конт %s мае незахаваныя змены."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:73
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:75
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Ваш новы конт яшчэ не захаваны."
@@ -3236,16 +3076,16 @@ msgstr "Злучыцеся з сеткай, каб змагчы рэдагава
msgid "_Edit Connection Parameters..."
msgstr "_Змяніць параметры злучэння..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1292
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1283
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць %s са свайго камп'ютара?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1296
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1287
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Гэтае дзеянне не выдаліць ваш конт на серверы."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1532
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1523
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3254,15 +3094,23 @@ msgstr ""
"вашых змен. Ці вы сапраўды хочаце працягнуць працэдуру?"
#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1708
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1699
msgid "_Enable"
msgstr "_Уключыць"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1709
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1700
msgid "_Disable"
msgstr "_Выключыць"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2179
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2083
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Прапусціць"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2087
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Злучыць"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2264
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3279,8 +3127,8 @@ msgid "_Import…"
msgstr "І_мпартаваць..."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Пратакол:"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Загрузка звестак аб конце"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
@@ -3291,13 +3139,9 @@ msgstr ""
"пратакола."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol installed"
+msgid "No protocol backends installed"
msgstr "Модулі для працы з пратаколамі не ўсталяваныя"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Загрузка звестак аб конце"
-
#: ../src/empathy-auth-client.c:286
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr "- ідэнтыфікацыйны кліент Empathy"
@@ -3306,10 +3150,6 @@ msgstr "- ідэнтыфікацыйны кліент Empathy"
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Ідэнтыфікацыйны кліент Empathy"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Людзі паблізу"
-
#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:203
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Аўдыя- і відэакліент Empathy"
@@ -3623,11 +3463,11 @@ msgstr "Мясцовы кандыдат:"
msgid "Audio"
msgstr "Аўдыя"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:285
+#: ../src/empathy-chat-window.c:289
msgid "Close this window?"
msgstr "Закрыць гэта акно?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:290
+#: ../src/empathy-chat-window.c:294
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3636,7 +3476,7 @@ msgstr ""
"Закрыўшы гэта акно, вы выйдзеце з %s. Вы больш не будзеце атрымліваць новых "
"паведамленняў да паўторнага ўваходу."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:301
+#: ../src/empathy-chat-window.c:305
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3654,12 +3494,12 @@ msgstr[2] ""
"Закрыўшы гэта акно, вы выйдзеце з %u пакояў. Вы больш не будзеце атрымліваць "
"новых паведамленняў да паўторнага ўваходу."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "Выйсці з %s?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:311
+#: ../src/empathy-chat-window.c:315
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
@@ -3667,15 +3507,15 @@ msgstr ""
"Вы больш не будзеце атрымліваць новых паведамленняў з гэтага пакоя да "
"паўторнага ўваходу."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:330
+#: ../src/empathy-chat-window.c:334
msgid "Close window"
msgstr "Закрыць акно"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:330
+#: ../src/empathy-chat-window.c:334
msgid "Leave room"
msgstr "Выйсці з пакоя"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:636 ../src/empathy-chat-window.c:656
+#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -3683,7 +3523,7 @@ msgstr[0] "%s (%d непрачытана)"
msgstr[1] "%s (%d непрачытана)"
msgstr[2] "%s (%d непрачытана)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:648
+#: ../src/empathy-chat-window.c:652
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -3691,7 +3531,7 @@ msgstr[0] "%s (і яшчэ %u размова)"
msgstr[1] "%s (і яшчэ %u размовы)"
msgstr[2] "%s (і яшчэ %u размоў)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:664
+#: ../src/empathy-chat-window.c:668
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -3699,7 +3539,7 @@ msgstr[0] "%s (%d непрачытанае паведамленне ад інш
msgstr[1] "%s (%d непрачытаныя паведамленні ад іншых)"
msgstr[2] "%s (%d непрачытаных паведамленняў ад іншых)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:673
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -3707,11 +3547,11 @@ msgstr[0] "%s (%d непрачытанае паведамленне ад усі
msgstr[1] "%s (%d непрачытаныя паведамленні ад усіх)"
msgstr[2] "%s (%d непрачытаных паведамленняў ад усіх)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:888
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:898
+#: ../src/empathy-chat-window.c:902
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
@@ -3719,7 +3559,7 @@ msgstr[0] "Пасылка %d паведамлення"
msgstr[1] "Пасылка %d паведамленняў"
msgstr[2] "Пасылка %d паведамленняў"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:920
+#: ../src/empathy-chat-window.c:924
msgid "Typing a message."
msgstr "Піша паведамленне."
@@ -4009,7 +3849,11 @@ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
"Вычысціць закончаныя, скасаваныя і няўдалыя перадачы файлаў з гэтага спіса"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "І_мпартаваць"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
@@ -4017,20 +3861,20 @@ msgstr ""
"Не ўдалося адшукаць конты для імпартавання. Empathy пакуль падтрымлівае "
"імпартаванне толькі для праграмы Pidgin."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
msgid "Import Accounts"
msgstr "Імпартаванне контаў"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:315
+#: ../src/empathy-import-widget.c:316
msgid "Import"
msgstr "Імпартаванне"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:324
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
msgid "Protocol"
msgstr "Пратакол"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:348
+#: ../src/empathy-import-widget.c:349
msgid "Source"
msgstr "Крыніца"
@@ -4222,6 +4066,11 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
msgid "No"
msgstr "Не"
@@ -4569,63 +4418,63 @@ msgstr "Уключыць відэакамеру і пачаць перадачу
msgid "Contact Map View"
msgstr "Прагляд карты кантактаў"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1585
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1761
msgid "Debug Window"
msgstr "Акно адладкі"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1848
msgid "Pause"
msgstr "Прыпыніць"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
msgid "Level "
msgstr "Узровень "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1879
msgid "Debug"
msgstr "Адладка"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1884
msgid "Info"
msgstr "Інфармацыя"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1889 ../src/empathy-debug-window.c:1935
msgid "Message"
msgstr "Паведамленне"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1894
msgid "Warning"
msgstr "Папярэджанне"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1899
msgid "Critical"
msgstr "Крытычная памылка"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1904
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1923
msgid "Time"
msgstr "Час"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
msgid "Domain"
msgstr "Дамен"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1928
msgid "Category"
msgstr "Катэгорыя"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1930
msgid "Level"
msgstr "Узровень"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1953
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -4645,38 +4494,34 @@ msgstr "Выберыце кантакт, каб запрасіць яго да
msgid "Invite"
msgstr "Запрасіць"
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"Не паказваць дыялогавых акенцаў; выканаць працу (напрыклад, імпартаванне) і "
"выйсці"
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
"Не паказваць дыялогавых акенцаў, калі толькі не існуе іншых контаў акрамя "
"\"Людзей паблізу\""
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"Спачатку вылучыць азначаны конт (напрыклад, \"gabble/jabber/"
"foo_40example_2eorg0\")"
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
msgid "<account-id>"
msgstr "<ідэнтыфікатар-конта>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:196
-msgid "Show account assistant"
-msgstr "Паказаць памочніка контаў"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:202
+#: ../src/empathy-accounts.c:195
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Конты Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts.c:238
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Конты Empathy"
@@ -4779,6 +4624,33 @@ msgstr "Папоўніць"
msgid "_Match case"
msgstr "_Улічваць рэгістр літар"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Тып вашага конта для чату"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
msgid "Adding new account"
msgstr "Стварэнне новага конта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
+msgid "People nearby"
+msgstr "Людзі паблізу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy умее аўтаматычна вышукваць і арганізоўваць чат з людзьмі, якія "
+"карыстаюцца вашай сеткай. Калі вы хочаце выкарыстаць гэту магчымасць, "
+"праверце правільнасць настроек, пададзеных ніжэй."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Пазней можна будзе змяніць гэтыя настройкі або наогул выключыць гэту "
+"функцыю, выбраўшы <span style=\"italic\">Праўка → Конты</span> ў спісе "
+"кантактаў."