diff options
author | Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com> | 2011-09-22 18:11:07 +0800 |
---|---|---|
committer | Andre Klapper <a9016009@gmx.de> | 2011-09-22 18:11:07 +0800 |
commit | 6bcae7084705c518ee58dcc95085e4def8828ba9 (patch) | |
tree | b21ed1d2c4e863abcc3b867ae5d3cfff26f05cdb /po/as.po | |
parent | be81ac3cba1c7778459af048766cc2a3b58c15f2 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-6bcae7084705c518ee58dcc95085e4def8828ba9.tar gsoc2013-empathy-6bcae7084705c518ee58dcc95085e4def8828ba9.tar.gz gsoc2013-empathy-6bcae7084705c518ee58dcc95085e4def8828ba9.tar.bz2 gsoc2013-empathy-6bcae7084705c518ee58dcc95085e4def8828ba9.tar.lz gsoc2013-empathy-6bcae7084705c518ee58dcc95085e4def8828ba9.tar.xz gsoc2013-empathy-6bcae7084705c518ee58dcc95085e4def8828ba9.tar.zst gsoc2013-empathy-6bcae7084705c518ee58dcc95085e4def8828ba9.zip |
Update Assamese translation
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r-- | po/as.po | 4338 |
1 files changed, 3066 insertions, 1272 deletions
@@ -2,580 +2,865 @@ # Copyright (C) 2009 empathy's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the empathy package. # -# , 2009. +# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy gnome-2-28\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-16 07:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-16 17:33+0530\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Assamese <>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-19 19:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-15 19:40+0530\n" +"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" +"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "Google Talk, Facebook, MSN আৰু বহুতো অন্য চেট সেৱাসমূহত চেট কৰক" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Empathy IM Client" -msgstr "Empathy IM গ্ৰাহক" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "IM Client" -msgstr "IM গ্ৰাহক" +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "Empathy ইন্টাৰনেট বাৰ্তাকৰণ" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Send and receive messages" -msgstr "বাৰ্তা পঠিয়াওক আৰু পাওক" +msgid "IM Client" +msgstr "IM গ্ৰাহক" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "নতুন সম্বাদৰ বাবে সদায়ে পৃথক সম্বাদ সংযোগক্ষেত্ৰ খোলা হ'ব ।" +msgstr "নতুন চেটৰ বাবে সদায়ে পৃথক চেট উইন্ডো খোলা হ'ব।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Call volume" +msgstr "কল ভলিউম" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Call volume, as a percentage." +msgstr "কল ভলিউম, এটা শতাংশ হিচাপে।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Camera device" +msgstr "কেমেৰা ডিভাইচ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Camera position" +msgstr "কেমেৰা অৱস্থান" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" -"দলৰ সৈতে সম্বাদৰ সময়ত কোনো নাম উল্লেখ কৰাৰ বাবে নাম সম্পূৰ্ণ কৰাৰ ব্যৱস্থা (টেব) " -"প্ৰয়োগ কৰিলে নামৰ পিছত ব্যৱহাৰযোগ্য চিহ্ন ।" +"দলৰ সৈতে চেট কৰা সময়ত উপনাম সম্পূৰ্ণ (টেব) ব্যৱহাৰ কৰোতে উপনামৰ পিছত যোগ কৰিব " +"লগিয়া আখৰ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 msgid "Chat window theme" -msgstr "সম্বাদ সংযোগক্ষেত্ৰৰ থিম" +msgstr "চেট উইন্ডোৰ থীম" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "চেট উইন্ডো থীম অপৰ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"বিভিন্ন ভাষাৰ বাবে ব্যৱহাৰযোগ্য বানান-পৰীক্ষণ ব্যৱস্থাৰ তালিকা, কমা চিহ্ন দ্বাৰা " -"বিভক্ত (যেনে, en, fr, nl) ।" +"ব্যৱহাৰ কৰিবলে বানান নিৰীক্ষক ভাষাসমূহৰ কমা-পৃথকিত তালিকা (যেনে \"en, fr, nl\")।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Compact contact list" -msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা সংকুচিত কৰক" +msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা সংকোচিত কৰক" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 msgid "Connection managers should be used" -msgstr "সংযোগ পৰিচালন ব্যৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" +msgstr "সংযোগ ব্যৱস্থাপকসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকাৰ অনুক্ৰম নিৰ্ধাৰণত ব্যৱহৃত মান" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "পৰিচয় তালিকা সজোৱা নিয়ম" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "" +"ভিডিঅ' কলসমূহত ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া অবিকল্পিত কেমেৰা ডিভাইচ, যেনে /dev/video0।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ অৱতাৰ চিহ্নকৰ্তা ছবি নিৰ্ধাৰণৰ বাবে ব্যৱহৃত অবিকল্পিত পঞ্জিকা" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱতাৰ আখৰকৰ্তা ছবি নিৰ্ধাৰণৰ বাবে ব্যৱহৃত অবিকল্পিত পঞ্জিকা" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "অনুপস্থিত হ'লে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব" +msgstr "আতৰত থাকিলে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা নিষ্ক্ৰিয় কৰক" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Disable sounds when away" -msgstr "অনুপস্থিত হ'লে শব্দ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব" +msgstr "আতৰত থাকিলে শব্দ নিষ্ক্ৰিয় কৰক" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "অৱস্থা স্থানত আগ'ত ঘটনাসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"অৱস্থা স্থানত আগ'ত ঘটনাসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক। যদি ভুল, সিহতক ব্যৱহাৰকাৰীলে তৎক্ষনাত " +"প্ৰেৰণ কৰক।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "প্ৰতিধ্বনি বাতিল সমৰ্থন" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Empathy দ্বাৰা ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ভৌগলিক অৱস্থান প্ৰকাশ কৰা সম্ভৱ হ'ব" +msgstr "Empathy দ্বাৰা ব্যৱহাৰকাৰীৰ ভৌগলিক অৱস্থান প্ৰকাশ কৰা সম্ভৱ হ'ব" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "GPS সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "ছেলুলাৰ নে'টৱৰ্ক সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব" +msgstr "চেলুলাৰ নেটৱাৰ্ক সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "নে'টৱৰ্ক সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব" +msgstr "নেটৱাৰ্ক সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Empathy ৰ অবিকল্পিত ডাউনলোড ফোল্ডাৰ" +msgstr "Empathy ৰ অবিকল্পিত ডাউনল'ড ফোল্ডাৰ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +msgstr "Empathy -এ বাটাৰফ্লাই লগসমূহ প্ৰব্ৰজন কৰিছে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "Empathy দ্বাৰা হিচাপ আমদানি সম্পৰ্কে প্ৰশ্ন কৰা হৈছে" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "Empathy অলস অৱস্থাত স্বচালিতভাৱে-আতৰত হব লাগিব" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "আৰম্ভ সময়ত Empathy দ্বাৰা স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব" +msgstr "আৰম্ভ সময়ত Empathy দ্বাৰা স্বচালিতভাৱে সংযোগ স্থাপন কৰক" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থানৰ নিৰ্ভুলতাৰ পৰিমাণ হ্ৰাস" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "সম্বাদৰ সংযোগক্ষেত্ৰৰ আইকন ৰূপে Empathy দ্বাৰা পৰিচয়ৰ অৱতাৰ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব" +msgstr "চেটৰ উইন্ডোৰ আইকন ৰূপে Empathy দ্বাৰা পৰিচয়ৰ অৱতাৰ প্ৰয়োগ কৰক" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "WebKit বিকাশক সৰঞ্জামৰ ব্যৱহাৰ সক্ৰিয় কৰা হ'ব" +msgstr "WebKit উন্নয়নক সঁজুলিৰ ব্যৱহাৰ সামৰ্থবান কৰক" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "নতুন বাৰ্তাৰ বাবে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা সক্ৰিয় কৰা হ'ব" +msgstr "নতুন বাৰ্তাৰ বাবে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা সামৰ্থবান কৰক" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Enable spell checker" -msgstr "বানা পৰীক্ষণ সক্ৰিয় কৰা হ'ব" +msgstr "বানান পৰীক্ষণ সামৰ্থবান কৰক" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Hide main window" -msgstr "প্ৰধান সংযোগক্ষেত্ৰ লুকুৱা হ'ব" +msgstr "প্ৰধান উইন্ডো লুকুৱা হ'ব" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Hide the main window." -msgstr "প্ৰধান সংযোগক্ষেত্ৰ লুকুৱা হ'ব ।" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 -msgid "MC 4 accounts have been imported" -msgstr "MC 4 হিচাপ আমদানি কৰা হৈছে" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 -msgid "MC 4 accounts have been imported." -msgstr "MC 4 হিচাপ আমদানি কৰা হৈছে ।" +msgstr "প্ৰধান উইন্ডো লুকুৱা হ'ব।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "Nick completed character" -msgstr "নাম সম্পূৰ্ণকৰণৰ চিহ্ন" +msgstr "নাম সম্পূৰ্ণকৰণৰ আখৰ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "নতুন সম্বাদ আৰম্ভ হ'লে পৃথক সংযোগক্ষেত্ৰত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "নতুন চেট আৰম্ভ হ'লে পৃথক উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Path of the adium theme to use" -msgstr "ব্যৱহাৰযোগ্য adium থিমৰ পাথ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলে Adium থীমৰ পথ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." -msgstr "সম্বাদৰ বাবে adium থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'লে adium থিমৰ পাথ ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "" +"যদি চেটৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা থীম Adium হয় তেন্তে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া Adium থীমৰ পথ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "নতুন বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হ'লে শব্দ বজোৱা হ'ব" +msgstr "নতুন বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হ'লে শব্দ বজাওক" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "নতুন সম্বাদৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব" +msgstr "নতুন চেটৰ বাবে শব্দ বজাওক" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "নতুন বাৰ্তা পঠিওৱা হ'লে শব্দ বজোৱা হ'ব" +msgstr "নতুন বাৰ্তা পঠিওৱা হ'লে শব্দ বজাওক" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি প্ৰৱেশ কৰিলে শব্দ বজোৱা হ'ব" +msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি লগিন কৰিলে শব্দ বজাওক" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি প্ৰস্থান কৰিলে শব্দ বজোৱা হ'ব" +msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি প্ৰস্থান কৰিলে শব্দ বজাওক" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "নিজেই প্ৰৱেশ কৰিলে শব্দ বজোৱা হ'ব" +msgstr "নিজেই লগিন কৰিলে শব্দ বজাওক" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "নিজেই প্ৰস্থান কৰিলে শব্দ বজোৱা হ'ব" +msgstr "নিজেই প্ৰস্থান কৰিলে শব্দ বজাওক" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "অধিসূচনাসমূহ পপ আপ কৰিব যদি চেট মনোনিবেষিত নহয়" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "সম্বাদৰ ক্ষেত্ৰত ফোকাছ নকৰিলে প'প-আপ দ্বাৰা সূচিত কৰা হ'ব" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "যেতিয়া এজন পৰিচয় লগিন কৰে অধিসূচনাসমূহ পপ-আপ কৰিব " -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Popup notifications when a contact sign in" -msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি সংযোগ কৰিলে প'প-আপ দ্বাৰা সূচিত কৰা হ'ব" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "যেতিয়া এজন পৰিচয় লগআউট কৰে অধিসূচনাসমূহ পপ আপ কৰিব" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Popup notifications when a contact sign out" -msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিয়ে এৰি গ'লে কৰিলে প'প-আপ দ্বাৰা সূচিত কৰা হ'ব" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "এটা কলৰ সময়ত কেমেৰা পূৰ্বদৰ্শন যি অৱস্থাত থাকিব লাগিব।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Salut account is created" -msgstr "Salut হিচাপ নিৰ্মিত হৈছে" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "অৱশিষ্ট পৰিচয় তালিকাত দেখুৱাওক" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "Show avatars" -msgstr "অৱতাৰৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "অৱতাৰৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "ৰুমত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "ৰুমত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "প্ৰধান সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "প্ৰধান উইন্ডো বন্ধ কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Show offline contacts" -msgstr "অফ-লাইন অৱস্থাত থকা পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "অফ-লাইন অৱস্থাত থকা পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Show protocols" +msgstr "প্ৰটোকলসমূহ দেখুৱাওক" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Spell checking languages" msgstr "ভাষাৰ বাবে বানান পৰীক্ষণ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "বিনিময় কৰা সামগ্ৰী সংৰক্ষণৰ বাবে চিহ্নিত ফোল্ডাৰ ।" +msgstr "স্থানান্তৰ কৰা সামগ্ৰী সংৰক্ষণৰ বাবে চিহ্নিত ফোল্ডাৰ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "সৰ্বশেষ অৱতাৰৰ বাবে ব্যৱহৃত ছবি যি পঞ্জিকাৰ পৰা নিৰ্বাচন কৰা হৈছে ।" +msgstr "সৰ্বশেষ অৱতাৰৰ বাবে ব্যৱহৃত ছবি যি পঞ্জিকাৰ পৰা নিৰ্বাচন কৰা হৈছে।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "চেট উইন্ডো কাষ পেইনৰ অৱস্থান" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "চেট উইন্ডো কাষ পেইনৰ সংৰক্ষিত অৱস্থান (পিক্সেলসমূহত)।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "সম্বাদৰ সংযোগক্ষেত্ৰত কথোপকথন প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত থিম ।" +msgstr "চেটৰ উইন্ডোত কথোপকথন প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত থীম।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "চেট উইন্ডোত কথোপকথনৰ প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত থীম অপৰ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "Use graphical smileys" msgstr "গ্ৰাফিকেল স্মাইলি ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "Use notification sounds" -msgstr "সূচনামূলক শব্দ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" +msgstr "সূচনামূলক শব্দ ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "ছেট ৰুমৰ বাবে থিম প্ৰয়োগ কৰা হ'ব" +msgstr "চেট ৰুমৰ বাবে থীম প্ৰয়োগ কৰক" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "WebKit বিকাশক সৰঞ্জাম যেনে Web Inspector সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "Empathy -এ ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱস্থান সিহতৰ পৰিচয়সমূহলে প্ৰকাশ কৰিব পাৰিব নে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." -msgstr "" -"ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ভৌগলিক অৱস্থান Empathy দ্বাৰা ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ পৰিচিতক প্ৰকাশ কৰা হ'ব নে " -"নাই ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Empathy -এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে GPS ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "ভৌগলিক অৱস্থান নিৰ্ধাৰণৰ বাবে Empathy দ্বাৰা GPS ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "Empathy -এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে চেলুলাৰ নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "" -"ভৌগলিক অৱস্থান নিৰ্ধাৰণৰ বাবে Empathy দ্বাৰা ছেলুলাৰ নে'টৱৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Empathy -এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "ভৌগলিক অৱস্থান নিৰ্ধাৰণৰ বাবে Empathy দ্বাৰা নে'টৱৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +msgstr "Empathy -এ বাটাফ্লাই লগসমূহ প্ৰব্ৰজন কৰিছে নে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "Empathy -এ আৰম্ভণিত আপোনাৰ একাওন্টসমূহত স্বচালিতভাৱে লগিন কৰিব লাগে নে।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." -msgstr "" -"অন্য প্ৰোগ্ৰামৰ পৰা হিচাপ আমদানি কৰাৰ উদ্দেশ্যে Empathy দ্বাৰা প্ৰশ্ন কৰা হৈছে নে নাই ।" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অলস থাকিলে Empathy -এ স্বচালিতভাৱে আতৰ অৱস্থাত যাব লাগে নে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." -msgstr "Empathy প্ৰাৰম্ভসময়ত স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে সকল হিচাপে প্ৰৱেশ কৰা হ'ব নে নাই ।" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "Empathy -এ গোপনীয়তা কাৰণসমূহৰ বাবে অৱস্থানৰ সঠিকতা কমাব লাগে নে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "" -"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " -"reasons." -msgstr "" -"ভৌগলিক অৱস্থানৰ গোপনীয়তা বজায় ৰখাৰ বাবে Empathy দ্বাৰা অৱস্থান নিৰ্ধাৰণৰ সময় " -"নিৰ্ভুলতাৰ পৰিমাণ হ্ৰাস কৰা হ'ব নে নাই ।" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "Empathy -এ পৰিচয়ৰ অৱতাৰক চেট উইন্ডোৰ আইকন হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." -msgstr "" -"সম্বাদৰ সংযোগক্ষেত্ৰৰ আইকনৰূপে পৰিচয়ৰ অৱতাৰৰ ছবি Empathy দ্বাৰা প্ৰয়োগ কৰা হ'ব নে নাই ।" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "WebKit উন্নয়নক সঁজুলি যেনে Web Inspector সামৰ্থবান কৰক নে নাই।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "" -"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." msgstr "" -"স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে সংযোগ স্থাপন/বিচ্ছিন্ন কৰাৰ বাবে সংযোগ পৰিচালনব্যৱস্থা প্ৰয়োগ কৰা হ'ব " -"নে নাই ।" +"স্বচালিতভাৱে বিচ্ছিন্ন/পুনৰসংযোগ কৰিবলে সংযোগ ব্যৱস্থাপকসমূহক ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 -msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "Empathy প্ৰথমবাৰ সঞ্চালনৰ সময় Salut হিচাপ নিৰ্মিত হৈছে নে নাই ।" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" -"কোনো শব্দ লিখা হ'লে পৰীক্ষণৰ বাবে চিহ্নিত ভাষাসমূহ অনুযায়ী তাক পৰীক্ষা কৰা হ'ব নে নাই ।" +"আপুনি নিৰীক্ষণ কৰিব বিচৰা ভাষাসমূহৰ কাষত টাইপ কৰা শব্দসমূহ নিৰীক্ষণ কৰা হব নে।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "স্মাইলিসমূহক কথোপকথনৰ সময়ত গ্ৰাফীয় ছবিসমূহলে পৰিৱৰ্তন কৰা হব নে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 -msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "সম্বাদৰ সময় স্মাইলি চিহ্নসমূহ ছবিতে ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব নে নাই ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "Pulseaudio -ৰ প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰা পৰিস্ৰাৱন সামৰ্থবান কৰিব লাগে নে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ নে'টৱৰ্কত প্ৰৱেশ কৰিলে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "নেটৱাৰ্কত লগিন কৰা পৰিচয়সমূহ অধিসূচনা কৰিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." -msgstr "" -"পৰিচিত ব্যক্তিৰ নে'টৱৰ্কত প্ৰস্থান কৰিলে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "নেটৱাৰ্কৰ পৰা লগ আউট কৰা পৰিচয়সমূহ অধিসূচনা কৰিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "বিভিন্ন ঘটনা সম্পৰ্কে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "ঘটনাসমূহ অধিসূচনা দিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "প্ৰাপ্ত বাৰ্তা সম্পৰ্কে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "আগ'ত বাৰ্তাসমূহৰ বিষয়ে অধিসূচনা দিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "নতুন সম্বাদ সম্পৰ্কে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "নতুন কথোপকথনসমূহৰ বিষয়ে অধিসূচনা দিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "প্ৰৰিত বাৰ্তা সম্পৰ্কে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "বাহিৰগামি বাৰ্তাসমূহৰ অধিসূচনা দিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "নে'টৱৰ্কত প্ৰৱেশ কৰিলে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "এটা নেটৱাৰ্কত লগিন কৰোতে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "নে'টৱৰ্কত প্ৰস্থান কৰিলে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "এটা নেটৱাৰ্কৰ পৰা লগ আউট কৰোতে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "আতৰত বা ব্যস্ত থাকোতে শব্দ অধিসূচনাসমূহ বজোৱা হব নে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন হ'লে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "এজন পৰিচয় অফলাইন হওতে এটা পপআপ অধিসূচনা দেখাব লাগে নে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অন-লাইন আহিলে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "এজন পৰিচয় অনলাইন হওতে এটা পপআপ অধিসূচনা দেখাব লাগে নে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." msgstr "" +"এটা নতুন বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰোতে চেট ইতিমধ্যে খোলা থাকিলেও, কিন্তু মনোনিবেষিত নহয় এটা " +"পপআপ অধিসূচনা দেখুৱা হব নে। " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "এটা নতুন বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰোতে এটা পপআপ অধিসূচনা দেখুৱা হব নে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 -msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "নতুন বাৰ্তা প্ৰাপ্ত কৰা হ'লে প'প-আপৰ মাধ্যমে সূচনা প্ৰদান কৰা হ'ব নে নাই ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "একাওন্ট অৱশিষ্টসমূহ পৰিচয় তালিকাত দেখুৱা হব নে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." -msgstr "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "পৰিচয় তালিকা আৰু চেট উইন্ডোসমূহত পৰিচয়সমূহৰ বাবে অৱতাৰসমূহ দেখুৱা হব নে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "" -"পৰিচয় তালিকাত উপস্থিত ব্যক্তি অফ-লাইন থাকিলে তালিকাত তেওঁৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব " -"নে নাই ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "পৰিচয় তালিকাত অফলাইন থকা পৰিচয়সমূহ দেখুৱা হব নে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "আতৰত বা ব্যস্ত থাকোতে পপ আপ অধিসূচনাসমূহ দেখুৱা হব নে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." -msgstr "ছেট ৰুমত পৰিচয় তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ পৰিচয়সমূহৰ বাবে প্ৰটোকলসমূহ দেখুৱা হব নে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "চেট ৰুমসমূহত পৰিচয় তালিকা দেখুৱা হব নে।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "পৰিচয় তালিকাক সংকোচিত অৱস্থাত দেখুৱা হব নে।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." msgstr "" +"মূখ্য উইন্ডোক শীৰ্ষক বাৰৰ 'x' বুটামৰ সৈতে বন্ধ কৰাৰ বাৰ্তা ডাইলগক দেখুৱা হব নে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "সংকুচিত মোডত পৰিচয় তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই ।" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "ছেট ৰুমৰ বাবে থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "চেট ৰুমসমূহৰ বাবে থীম ব্যৱহাৰ কৰা হব নে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " +"the contact list by state." msgstr "" +"পৰিচয় তালিকা সজাওতে কোনটো নিয়ম ব্যৱহাৰ কৰা হব। অবিকল্পিত হল পৰিচয়ৰ নামৰে সজোৱা " +"\"নাম\" মানৰ সৈতে। \"state\" -ৰ মানে পৰিচয় তালিকাক অৱস্থাৰে সজাব।" -#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 -msgid "Can't set an empty display name" -msgstr "প্ৰদৰ্শনযোগ্য নাম ৰিক্ত ৰখা নাযাব" +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "বাৰ্তা আৰু VoIP একাওন্টসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 -msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "প্ৰাপ্ত আৰু প্ৰেৰিত নথিপত্ৰৰ হেশ্ব অমিল" +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "বাৰ্তা আৰু VoIP একাওন্টসমূহ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ সম্পূৰ্ণ হল, কিন্তু নথিপত্ৰ ক্ষতিগ্ৰস্থ আছিল" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "দূৰবৰ্তী পৰিচয় দ্বাৰা নথিপত্ৰ বিনিময় সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "দূৰবৰ্তী পৰিচয় দ্বাৰা নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ সমৰ্থিত নহয়" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰ এটা স্বাভাবিক নথিপত্ৰ নহয়" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 msgid "The selected file is empty" msgstr "নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰ ৰিক্ত" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 -msgid "People nearby" -msgstr "ওচৰৰ ব্যক্তিৰ" +#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "%s -ৰ পৰা মিচ কল" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#, c-format +msgid "Called %s" +msgstr "%s -ক কল কৰা হৈছিল" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "%s -ৰ পৰা কল" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 msgid "Socket type not supported" msgstr "ছ'কেটৰ ধৰন সমৰ্থিত নহয়" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387 msgid "No reason was specified" msgstr "কোনো কাৰণ উল্লিখিত নহয়" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390 msgid "The change in state was requested" msgstr "অৱস্থাৰ পৰিবৰ্তন অনুৰোধ কৰা হৈছে" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393 msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময়ৰ কাম আপুনি বাতিল কৰিছে" +msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰৰ কাম আপুনি বাতিল কৰিছে" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396 msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময়ৰ কাম অন্য ব্যৱহাৰকৰ্তা বাতিল কৰিছে" +msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰৰ কাম অন্য ব্যৱহাৰকাৰী বাতিল কৰিছে" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময় কৰিবলৈ সমস্যা" +msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকৰ্তা নথিপত্ৰ বিনিময় কৰিবলৈ সক্ষম নহয়" +msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰী নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সক্ষম নহয়" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "Unknown reason" msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 msgid "Available" msgstr "উপস্থিত" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 msgid "Busy" msgstr "ব্যস্ত" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 msgid "Away" -msgstr "অনুপস্থিত" +msgstr "আতৰত" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 -msgid "Hidden" -msgstr "লুকুৱা" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 +msgid "Invisible" +msgstr "অদৃশ্য" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 msgid "Offline" msgstr "অফ-লাইন" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +msgctxt "presence" +msgid "Unknown" +msgstr "অজ্ঞাত" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 +msgid "No reason specified" +msgstr "কোনো কাৰণ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "অৱস্থা অফলাইনলে সংহতি কৰা হৈছে" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +msgid "Network error" +msgstr "নেটৱাৰ্ক ত্ৰুটি" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +msgid "Authentication failed" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +msgid "Encryption error" +msgstr "এনক্ৰিপছন ত্ৰুটি" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +msgid "Name in use" +msgstr "নাম বৰ্তমানে ব্যৱহৃত হৈছে" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ উপলব্ধ কৰা নহয়" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ বিশ্বস্ত নহয়" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +msgid "Certificate expired" +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ সময়সীমা উত্তীৰ্ণ হৈছে" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সক্ৰিয় কৰা নহয়" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ হস্টনাম লৈ অমিল" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ ফিনঙ্গাৰপ্ৰিন্ট লৈ অমিল" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষৰিত প্ৰমাণপত্ৰ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +msgid "Certificate error" +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ত্ৰুটি" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "ইনক্ৰিপষণ উপলব্ধ নহয়" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অবৈধ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "সংযোগ হেৰাইছে" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 +msgid "This resource is already connected to the server" +msgstr "সম্পদ ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগিত" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "সংযোগক একে সম্পদ ব্যৱহাৰ কৰি এটা নতুন সংযোগৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত উপস্থিত" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "চাৰ্ভাৰ সংযোগ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে বৰ্তমানে অতি ব্যস্ত" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে দুৰ্বল" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ, অথবা চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ শৃংখলৰ গভীৰতা, ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী " +"লাইব্ৰেৰীয়ে প্ৰণয়ন কৰা সীমাসমূহত অতিক্ৰম কৰে" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 msgid "People Nearby" msgstr "ওচৰৰ ব্যক্তিৰ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:563 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:564 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook Chat" -#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#: ../libempathy/empathy-time.c:88 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d ছেকেণ্ড আগতে" msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড আগতে" -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#: ../libempathy/empathy-time.c:93 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d মিনিট আগতে" msgstr[1] "%d মিনিট আগতে" -#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#: ../libempathy/empathy-time.c:98 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d ঘন্টা আগতে" msgstr[1] "%d ঘন্টা আগতে" -#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#: ../libempathy/empathy-time.c:103 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d দিন আগতে" msgstr[1] "%d দিন আগতে" -#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d সপ্তাহ আগতে" msgstr[1] "%d সপ্তাহ আগতে" -#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#: ../libempathy/empathy-time.c:113 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d মাহ আগতে" msgstr[1] "%d মাহ আগতে" -#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +#: ../libempathy/empathy-time.c:136 msgid "in the future" msgstr "ভবিষ্যতে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 -msgid "All" -msgstr "সকলো" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540 +msgid "All accounts" +msgstr "সকলো একাওন্ট" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694 +#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +msgid "Account" +msgstr "একাওন্ট" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695 +msgid "Password" +msgstr "পাছৱাৰ্ড" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 +msgid "Server" +msgstr "চাৰ্ভাৰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +msgid "Port" +msgstr "পোৰ্ট" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 -msgid "Enabled" -msgstr "সক্ৰিয়" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 +msgid "My Web Accounts" +msgstr "মোৰ ৱেব একাওন্টসমূহ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208 +#, c-format +msgid "The account %s is edited via %s." +msgstr "একাওন্ট %s -ক %s -ৰে সম্পাদন কৰা হৈছে।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214 +#, c-format +msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." +msgstr "একাওন্ট %s -ক Empathy -ত সম্পাদন কৰিব নোৱাৰি।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233 +msgid "Launch My Web Accounts" +msgstr "মোৰ ৱেব একাওন্টসমূহ লঞ্চ কৰক" + +#. general handler +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241 +#, c-format +msgid "Edit %s" +msgstr "%s সম্পাদনা কৰক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +msgid "Username:" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909 +msgid "A_pply" +msgstr "প্ৰয়োগ কৰক (_p)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939 +msgid "L_og in" +msgstr "লগিন কৰক (_o)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "এই একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত অস্তিত্ববান" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "চাৰ্ভাৰত এটা নতুন একাওন্ট সৃষ্টি কৰক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208 +msgid "Ca_ncel" +msgstr "বাতিল কৰক (_n)" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s %2$s ত" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s একাওন্ট" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516 +msgid "New account" +msgstr "নতুন একাওন্ট" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>যেনে:</b> MyScreenName</span>" +msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" +msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> মোৰপৰ্দানাম" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 @@ -586,360 +871,642 @@ msgstr "উন্নত বিকল্প" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "Pass_word:" -msgstr "গুপ্তশব্দ: (_w)" +msgstr "পাছৱাৰ্ড: (_w)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Remember Password" +msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 +msgid "Remember password" +msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 msgid "Screen _Name:" msgstr "পৰ্দাত ব্যৱহৃত নাম: (_N)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 msgid "What is your AIM password?" -msgstr "আপোনাৰ AIM গুপ্তশব্দ কি ?" +msgstr "আপোনাৰ AIM পাছৱাৰ্ড কি ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "আপোনাৰ AIM হিচাপৰ ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ-নাম কি ?" +msgstr "আপোনাৰ AIM একাওন্টৰ ব্যৱহাৰকাৰীৰ-নাম কি ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "পোৰ্ট: (_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" -msgstr "সেৱক: (_S)" +msgstr "চাৰ্ভাৰ: (_S)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>যেনে:</b> username</span>" +msgid "<b>Example:</b> username" +msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> ব্যৱহাৰকাৰীনাম" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" -msgstr "প্ৰৱেশ ID: (_D)" +msgstr "লগিন ID: (_D)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "আপোনাৰ GroupWise ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ID কি ?" +msgstr "আপোনাৰ GroupWise ব্যৱহাৰকাৰীৰ ID কি ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "আপোনাৰ GroupWise গুপ্তশব্দ কি ?" +msgstr "আপোনাৰ GroupWise পাছৱাৰ্ড কি ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>যেনে:</b> 123456789</span>" +msgid "<b>Example:</b> 123456789" +msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "আখৰ সংহতি (_a):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "আপোনাৰ ICQ UIN কি ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "ICQ গুপ্তশব্দ কি ?" +msgstr "ICQ পাছৱাৰ্ড কি ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Charset:" -msgstr "কেৰছেট: (_C)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 +msgid "Auto" +msgstr "স্বচালিত" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 -msgid "New Network" -msgstr "নতুন নে'টৱৰ্ক" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Charset:" -msgstr "কেৰছেট:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 +msgid "Register" +msgstr "ৰেজিস্টাৰ কৰক" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 +msgid "Options" +msgstr "বিকল্পসমূহ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 +msgid "None" +msgstr "কোনো নহয়" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Network" -msgstr "নে'টৱৰ্ক" +msgid "Character set:" +msgstr "আখৰ সংহতি:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Network:" -msgstr "নে'টৱৰ্ক:" +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" +"সৰহভাগ IRC চাৰ্ভাৰসমূহৰ এটা পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন নহয়, সেয়েহে যদি আপুনি নিশ্চিত নহয়, " +"এটা পাছৱাৰ্ড নসোমাব।" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +msgid "Network" +msgstr "নেটৱাৰ্ক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +msgid "Network:" +msgstr "নেটৱাৰ্ক:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Nickname:" msgstr "উপনাম:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Password:" -msgstr "গুপ্তশব্দ:" +msgstr "পাছৱাৰ্ড:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Quit message:" msgstr "প্ৰস্থানসময়ত প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তা:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Real name:" msgstr "প্ৰকৃত নাম:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "Servers" -msgstr "সেৱক" +msgstr "চাৰ্ভাৰসমূহ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "আপোনাৰ IRC উপনাম কি?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "কোন IRC নেটৱাৰ্ক?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>যেনে:</b> user@gmail.com</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" +msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@gmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>যেনে:</b> user@jabber.org</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" +msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "ইনক্ৰিপষণৰ প্ৰয়োজন (TLS/SSL) (_y)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "Override server settings" -msgstr "সেৱকৰ বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা কৰা হ'ব" +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "SSL প্ৰমাণপত্ৰ ত্ৰুটিসমূহ উপেক্ষা কৰক (_g)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "গুৰুত্ব: (_o)" +msgid "Override server settings" +msgstr "চাৰ্ভাৰৰ বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "গুৰুত্ব (_t):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "Reso_urce:" -msgstr "সামগ্ৰী: (_u)" +msgstr "সম্পদ: (_u)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" +"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"এইটো আপোনাৰ ব্যৱহাৰকাৰীনাম, আপোনাৰ সাধাৰণ Facebook লগিন নহয়।\n" +"যদি আপুনি এজন facebook.com/<b>badger</b> হয়, সোমাওক <b>badger</b>।\n" +"যদি আপোনাৰ এটা Facebook ব্যৱহাৰকাৰীনাম নাই এটা বাছইবলে <a href=\"http://www." +"facebook .com/username/\">এই পৃষ্ঠা ব্যৱহাৰ কৰক</a>।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "Use old SS_L" msgstr "পুৰনি SSL ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_L)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "আপোনাৰ Facebook পাছৱাৰ্ড কি?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "আপোনাৰ Facebook ব্যৱহাৰকাৰীনাম কি?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your Google ID?" msgstr "আপোনাৰ Google ID কি ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your Google password?" -msgstr "আপোনাৰ Google গুপ্তশব্দ কি ?" +msgstr "আপোনাৰ Google পাছৱাৰ্ড কি ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "আপোনাৰ Jabber ID কি ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "আপোনাৰ Jabber গুপ্তশব্দ কি ?" +msgstr "আপোনাৰ Jabber পাছৱাৰ্ড কি ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ Jabber ID কি ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ Jabber গুপ্তশব্দ কি ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "এনক্ৰিপছন আৱশ্যক (TLS/SSL) (_E)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "SSL প্ৰমাণপত্ৰ সংক্ৰান্ত সমস্যা উপেক্ষা কৰা হ'ব (_I)" +msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ Jabber পাছৱাৰ্ড কি ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহৰণ:</b> user@hotmail.com</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" +msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "আপোনাৰ Windows Live গুপ্তশব্দ কি ?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "আপোনাৰ Windows Live ID কি ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live user name?" -msgstr "আপোনাৰ Windows Live ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম কি ?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "আপোনাৰ Windows Live পাছৱাৰ্ড কি ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "ঈ-মেইল: (_E)" +msgid "E-_mail address:" +msgstr "ই-মেইল ঠিকনা (_m):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "উপনাম (_k):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_First Name:" msgstr "নাম: (_F)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Last Name:" msgstr "পদবি: (_L)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Nickname:" -msgstr "উপনাম: (_N)" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "প্ৰকাশিত নাম: (_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>যেনে:</b> user@my.sip.server</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" +msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@my.sip.server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Authentication username:" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱহাৰকাৰীনাম:" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover STUN" -msgstr "STUN অনুসন্ধান কৰা হ'ব" +msgid "Discover Binding" +msgstr "বান্ধনী খোজ কৰক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "STUN চাৰ্ভাৰ স্বচালিতভাৱে খোজ কৰক" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN সেৱক:" +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "TLS ত্ৰুটিসমূহ উপেক্ষা কৰক" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "STUN পোৰ্ট:" +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "অন্তৰাল (ছেকেণ্ডসমূহ)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "আপোনাৰ SIP হিচাপৰ গুপ্তশব্দ কি ?" +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "জীৱন্ত-ৰাখক বিকল্পসমূহ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "আপোনাৰ SIP প্ৰৱেশ ID কি ?" +msgid "Loose Routing" +msgstr "ঢিলা ৰুটিং" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Mechanism:" +msgstr "পদ্ধতি:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "বহু বিকল্পসমূহ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT ভ্ৰমণ বিকল্পসমূহ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Port:" +msgstr "পোৰ্ট:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Proxy Options" +msgstr "প্ৰক্সি বিকল্পসমূহ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN চাৰ্ভাৰ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347 +msgid "Server:" +msgstr "চাৰ্ভাৰ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "Transport:" +msgstr "পৰিৱহন:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "এই একাওন্টক লেন্ডলাইন আৰু মবাইল ফোনসমূহ কল কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "আপোনাৰ SIP একাওন্টৰ পাছৱাৰ্ড কি ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "আপোনাৰ SIP লগিন ID কি ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 msgid "_Username:" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম: (_U)" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম: (_U)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "Yahoo Japan ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_Y)" +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "কনফাৰেঞ্চ আৰু চেট ৰুম নিমন্ত্ৰণসমূহ উপেক্ষা কৰক (_g)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "আপোনাৰ Yahoo! ID কি ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "আপোনাৰ Yahoo! গুপ্তশব্দ কি ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "Yahoo I_D:" +msgstr "আপোনাৰ Yahoo! পাছৱাৰ্ড কি ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "বৈঠক আৰু ছেট ৰুমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আমন্ত্ৰণসমূহ উপেক্ষা কৰা হ'ব (_I)" +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Yahoo! ID (_D):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" -msgstr "ৰুম তালিকাৰ লোকেইল: (_R)" +msgstr "ৰুম তালিকাৰ স্থানীয়: (_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 msgid "Couldn't convert image" msgstr "ছবি ৰূপান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "গ্ৰহণযোগ্য ছবিৰ বিন্যাসসমূহত এটাও আপোনাৰ প্ৰণালী দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "গ্ৰহণ কৰা ছবি বিন্যাসসমূহৰ এটাও আপোনাৰ চিস্টেমত সমৰ্থিত নহয়" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "ছবিক নথিপত্ৰলে সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "নিজৰ অৱতাৰৰ ছবি নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +msgid "Take a picture..." +msgstr "এটা ছবি তোলক..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 msgid "No Image" msgstr "ছবি নাই" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 msgid "Images" -msgstr "ছবি" +msgstr "ছবিবোৰ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 msgid "All Files" msgstr "সকলো নথিপত্ৰ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 msgid "Click to enlarge" msgstr "ডাঙৰ মাপত প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ক্লিক কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 -msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "এই সম্বাদৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "কল আৰম্ভ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "ধাৰ্য্য কৰা পৰিচয়ে কলসমূহৰ সমৰ্থন নকৰে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "ধাৰ্য্য কৰা পৰিচয় অফলাইন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "ধাৰ্য্য কৰা পৰিচয় বৈধ নহয়" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "এই প্ৰটোকলত আপাতকালীন কলসমূহ সমৰ্থিত নহয়" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "ব্যক্তিগত চেট খোলিবলে ব্যৰ্থ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "বিষয় এই কথোপকথনত সমৰ্থিত নহয়" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "আপোনাৰ এই বিষয় সলনি কৰাৰ অনুমতি নাই" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975 +#, c-format +msgid "“%s” is not a valid contact ID" +msgstr "“%s” এটা বৈধ পৰিচয় ID নহয়" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: বৰ্তমান কথোপকথনৰ পৰা সকলো বাৰ্তা পৰিষ্কাৰ কৰক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 +msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic <topic>: বৰ্তমান কথোপকথনৰ বিষয় সংহতি কৰক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 +msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "/join <chat room ID>: এটা নতুন চেট ৰুমত যোগদান কৰক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 +msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "/j <chat room ID>: এটা নতুন চেট ৰুমত যোগদান কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 -msgid "Unsupported command" -msgstr "আদেশ সমৰ্থিত নহয়" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 +msgid "" +"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "/part [<chat room ID>] [<reason>]: চেট ৰুম এৰক, অবিকল্পিতভাৱে বৰ্তমানটো" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" +msgstr "/query <contact ID> [<message>]: এটা ব্যক্তিগত চেট খোলক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" +msgstr "/msg <contact ID> <message>: এটা ব্যক্তিগত চেট খোলক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" +msgstr "/nick <nickname>: বৰ্তমান চাৰ্ভাৰত আপোনাৰ উপনাম সলনি কৰক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 +msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me <message>: বৰ্তমান কথোপকথনলে ACTION বাৰ্তা পঠাওক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +msgid "" +"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say <message>: বৰ্তমান কথোপকথনলে <message> পঠাওক। ইয়াক এটা '/' -ৰে আৰম্ভ " +"হোৱা বাৰ্তা পঠাবলে ব্যৱহাৰ কৰা হয়। উদাহৰণস্বৰূপ: \"/say /join -ক এটা নতুন চেট " +"ৰুমলে যোগদান কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা হয়\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 +msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" +msgstr "/whois <contact ID>: এজন পৰিচয়ৰ বিষয়ে তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 +msgid "" +"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help [<command>]: সকলো সমৰ্থিত কমান্ড দেখুৱাওক। যদি <command> -ৰ বিৱৰণ দিয়া " +"আছে, ইয়াৰ ব্যৱহাৰ দেখুৱাওক।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "ব্যৱহাৰ: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 +msgid "Unknown command" +msgstr "অজ্ঞাত কমান্ড" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "অজ্ঞাত কমান্ড; উপলব্ধ কমান্ডসমূহৰ বাবে /help চাওক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "বাৰ্তা পঠাবলে অপৰ্যাপ্ত মেমৰি আছে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457 +msgid "not capable" +msgstr "ক্ষমতাবান নহয়" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464 msgid "offline" msgstr "অফ-লাইন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467 msgid "invalid contact" msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তথ্য বৈধ নহয়" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470 msgid "permission denied" msgstr "অনুমতি প্ৰদান কৰা নহয়" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473 msgid "too long message" msgstr "বাৰ্তা অত্যাধিক দীঘল" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476 msgid "not implemented" msgstr "প্ৰয়োগ কৰা নহয়" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480 msgid "unknown" msgstr "অজ্ঞাত" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "'%s' বাৰ্তা পঠিয়াবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "বাৰ্তা পঠাবলে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761 +msgid "Topic:" +msgstr "বিষয়:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "নিৰ্ধাৰিত বিষয়: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 msgid "No topic defined" msgstr "বিষয় নিৰ্ধাৰিত নহয়" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(প্ৰস্তাবিত তথ্য অনুপস্থিত)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "'%s' -ক শব্দকোষলে যোগ কৰক" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "'%s' -ক %s শব্দকোষলে যোগ কৰক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249 msgid "Insert Smiley" -msgstr "স্মাইলি চিহ্ন অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" +msgstr "স্মাইলি আখৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839 msgid "_Send" msgstr "পঠিয়াই দিয়ক (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "প্ৰস্তাবিত বানান (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "শেহতীয়া লগসমূহ উদ্ধাৰ কৰোতে ব্যৰ্থ হল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে" @@ -947,12 +1514,12 @@ msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s ক %2$s দ্বাৰা বিতাড়ন কৰা হৈছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s ক বিতাড়ন কৰা হৈছে" @@ -960,17 +1527,17 @@ msgstr "%s ক বিতাড়ন কৰা হৈছে" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s ক %2$s দ্বাৰা প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s ক প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ৰুমৰ পৰা ওলাই গৈছে" @@ -980,409 +1547,978 @@ msgstr "%s ৰুমৰ পৰা ওলাই গৈছে" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s ৰুমত আহিছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s এতিয়া %s হিচাপে জনাজাত" + +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432 +#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527 msgid "Disconnected" msgstr "বিচ্ছিন্ন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "আপুনি এই পাছৱাৰ্ড সংৰক্ষণ কৰিব বিচাৰে নে?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434 +msgid "Remember" +msgstr "মনত ৰাখক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444 +msgid "Not now" +msgstr "এতিয়া নহয়" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488 +msgid "Retry" +msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "ভুল পাছৱাৰ্ড। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।:" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "এই ৰুম এটা পাছৱাৰ্ডৰে সুৰক্ষিত:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649 +msgid "Join" +msgstr "যোগদান কৰক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261 msgid "Connected" msgstr "সংযুক্ত" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906 msgid "Conversation" -msgstr "সম্বাদ" +msgstr "চেট" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477 -msgid "Topic:" -msgstr "বিষয়:" +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "অজ্ঞাত অথবা অবৈধ চিনাক্তক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰা অস্থায়ীভাৱে উপলব্ধ নহয়" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰা উপলব্ধ নহয়" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430 +msgid "Permission Denied" +msgstr "অনুমতি নাকচ কৰা হৈছে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434 +msgid "Could not block contact" +msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰা পৰিচয়সমূহ সম্পাদনা কৰক" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "একাওন্ট" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰা পৰিচয়সমূহ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "আতৰাওক" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 msgid "_Copy Link Address" msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত ঠিকনা নকল কৰক (_C)" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "সংযোগ খোলক (_O)" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" -msgstr "যোগাযোগ সংক্ৰান্ত তথ্য পৰিবৰ্তন কৰক" +msgstr "যোগাযোগ তথ্য পৰিবৰ্তন কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350 msgid "Personal Information" msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119 msgid "New Contact" msgstr "নতুন পৰিচয়" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "%s প্ৰতিৰোধ কৰিবনে?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "" +"আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি '%s' -ক আপোনাৰ লগত যোগাযোগ কৰাৰ পৰা প্ৰতিৰোধ কৰিব বিচাৰে?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277 +msgid "_Block" +msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "এই পৰিচয় নিন্দুক হিচাপে সংবাদন কৰক (_R)" +msgstr[1] "এই পৰিচয়সমূহক নিন্দুক হিচাপে সংবাদন কৰক (_R)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "পিছত নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব (_L)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" -msgstr "ছাবস্ক্ৰিপছনৰ অনুৰোধ" +msgstr "স্বাক্ষৰণৰ অনুৰোধ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "_Block User" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 +msgid "Ungrouped" +msgstr "দলীয় নহয়" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 +msgid "Favorite People" +msgstr "পছন্দৰ মানুহ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "'%s' নামৰ দল নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379 msgid "Removing group" msgstr "দল আঁতৰুৱা হৈছে" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637 msgid "_Remove" msgstr "আঁতৰাওক (_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' ক পৰিচিত তালিকাৰ পৰা আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522 msgid "Removing contact" msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিক আঁতৰুৱা হৈছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তথ্য যোগ কৰক... (_A)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300 +msgid "_Block Contact" +msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 msgid "_Chat" -msgstr "সম্বাদ (_C)" +msgstr "চেট (_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "অডিঅ' কল (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "ভিডিঅ' কল (_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সম্বাদ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_V)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী কথোপকথনসমূহ (_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 -msgid "Send file" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988 +msgid "Send File" msgstr "নথিপত্ৰ পঠিয়াওক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 -msgid "Share my desktop" -msgstr "আমাৰ ডেস্কটপৰ যৌথ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰা হ'ব" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "মোৰ ডেস্কটপ অংশীদাৰী কৰক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 +msgid "Favorite" +msgstr "পছন্দৰ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093 msgid "Infor_mation" msgstr "তথ্য (_m)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600 +msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" -msgstr "সম্পাদনা (_E)" +msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1011 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "আপোনাক এই ৰুমলৈ আমন্ত্ৰণ জনোৱা হৈছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" -msgstr "এই ৰুমলৈ আমন্ত্ৰণ কৰক" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "চেট ৰুমলৈ আমন্ত্ৰণ কৰক (_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 -msgid "_Invite to chatroom" -msgstr "ছেট ৰুমলৈ আমন্ত্ৰণ কৰক (_I)" +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505 +msgid "Search contacts" +msgstr "পৰিচয়সমূহ বিচাৰক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535 +msgid "Search: " +msgstr "সন্ধান কৰক: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593 +msgid "_Add Contact" +msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611 +msgid "No contacts found" +msgstr "কোনো পৰিচয় পোৱা নগল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "আপোনাৰ পৰিচয় দিয়া বাৰ্তা:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি যেতিয়া আপুনি অনলাইন থাকে মোক চাব দিব। ধন্যবাদ!" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "এটা পৰিচয় নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 -msgid "Save Avatar" -msgstr "অৱতাৰৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 +msgid "Full name:" +msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "অৱতাৰৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 +msgid "Phone number:" +msgstr "ফোন নম্বৰ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 -msgid "Select" -msgstr "নিৰ্বাচন কৰক" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 +msgid "E-mail address:" +msgstr "ই-মেইল ঠিকনা:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1019 -msgid "Group" -msgstr "দল" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 +msgid "Website:" +msgstr "ৱেবছাইট:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 +msgid "Birthday:" +msgstr "জন্মদিন:" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346 +msgid "Last seen:" +msgstr "শেষ দেখা হৈছিল:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348 +msgid "Connected from:" +msgstr "পৰা সংযুক্ত:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353 +msgid "Away message:" +msgstr "আতৰত বাৰ্তা:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606 +msgid "Channels:" +msgstr "চেনেলসমূহ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Country ISO Code:" msgstr "দেশৰ ISO কোড:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Country:" msgstr "দেশ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "State:" msgstr "ৰাজ্য:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "City:" -msgstr "ছহৰ:" +msgstr "নগৰ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Area:" msgstr "অঞ্চল:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "Postal Code:" msgstr "পোস্টেল কোড:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Street:" msgstr "ৰাস্তা:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Building:" msgstr "বিল্ডিং:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Floor:" msgstr "তল:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Room:" msgstr "ঘৰ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Text:" -msgstr "টেক্সট:" +msgstr "লিখনী:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Description:" msgstr "বিৱৰণ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Accuracy Level:" msgstr "যথাৰ্থতাৰ মাত্ৰা:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Error:" msgstr "ত্ৰুটি:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "উলম্ব দিশাৰ ত্ৰুটি (মিটাৰ):" +msgstr "উলম্ব দিশৰ ত্ৰুটি (মিটাৰ):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "অনুভূমিক দিশাৰ ত্ৰুটি (মিটাৰ):" +msgstr "অনুভূমিক দিশৰ ত্ৰুটি (মিটাৰ):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 msgid "Speed:" msgstr "গতি:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 msgid "Bearing:" msgstr "বিয়েৰিং:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 msgid "Climb Speed:" -msgstr "ক্লাইম্ব গতি:" +msgstr "আৰোহণৰ গতি:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 msgid "Last Updated on:" msgstr "সৰ্বশেষ উন্নয়নৰ তাৰিখ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 msgid "Longitude:" msgstr "দ্ৰাঘিমাংশ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 msgid "Latitude:" msgstr "অক্ষাংশ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 msgid "Altitude:" msgstr "উচ্চতা:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 -msgid "<b>Location</b>" -msgstr "<b>অৱস্থান</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Location" +msgstr "অৱস্থান" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 -msgid "<b>Location</b>, " -msgstr "<b>অৱস্থান</b>, " +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y %R UTC ত" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915 +msgid "Save Avatar" +msgstr "অৱতাৰৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "অৱতাৰৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "<b>Location</b> at (date)\t" msgstr "<b>অৱস্থান</b> (date) ত\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "হিচাপ:" - +#. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308 msgid "Alias:" msgstr "উপনাম:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Birthday:" -msgstr "জন্মদিন:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client Information" -msgstr "গ্ৰাহক সংক্ৰান্ত তথ্য" +msgstr "গ্ৰাহক তথ্য" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client:" msgstr "গ্ৰাহক:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1002 -msgid "Contact" -msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Contact Details" +msgstr "যোগাযোগ বিবৰণ" +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "Contact Details" -msgstr "যোগাযোগ সংক্ৰান্ত বিবৰণ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517 +msgid "Identifier:" +msgstr "চিনাক্তআখৰ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Email:" -msgstr "ঈ-মেইল:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Information requested…" +msgstr "তথ্য অনুৰোধ কৰা হৈছে…" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Fullname:" -msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম:" +msgid "OS:" +msgstr "OS:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Version:" +msgstr "সংস্কৰণ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333 msgid "Groups" +msgstr "দলসমূহ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"দলসমূহ যত আপুনি এই পৰিচয় উপস্থিত থকাটো বিচাৰে নিৰ্বাচন কৰক। মনব কৰিব যে আপুনি " +"এটাতকে বেছি দল অথবা কোনো দল নহয় নিৰ্বাচন কৰিব পাৰিব। " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364 +msgid "_Add Group" +msgstr "দল যোগ কৰক (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "নিৰ্বাচন কৰক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 +#: ../src/empathy-main-window.c:1807 +msgid "Group" msgstr "দল" -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 -msgid "Identifier:" -msgstr "চিনাক্তচিহ্ন:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "নিম্নলিখিত পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰা হব:" +msgstr[1] "নিম্নলিখিত পৰিচয়সমূহ প্ৰতিৰোধ কৰা হব:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "নিম্নলিখিত পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰি:" +msgstr[1] "নিম্নলিখিত পৰিচয়সমূহ প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰি:" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "সংযুক্ত পৰিচয়সমূহ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370 +msgid "Select contacts to link" +msgstr "সংযোগ কৰিবলে পৰিচয়সমূহ বাছক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444 +msgid "New contact preview" +msgstr "নতুন পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488 +msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." +msgstr "বাওফালে থকা তালিকাত নিৰ্বাচন কৰা পৰিচয়সমূহ একেলগে সংযুক্ত কৰা হব।" + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "Information requested..." -msgstr "অনুৰোধ কৰা তথ্য..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "কল স্থাপনা কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া একাওন্ট বাছক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Call" +msgstr "কল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378 +msgid "Mobile" +msgstr "মবাইল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380 +msgid "Work" +msgstr "কৰ্ম" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382 +msgid "HOME" +msgstr "HOME" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +#. add an SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215 +msgid "_SMS" +msgstr "SMS (_S)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)" + +#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together +#. * to form a meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168 +msgctxt "Link individual (contextual menu)" +msgid "_Link Contacts…" +msgstr "পৰিচয়সমূহ সংযোগ কৰক (_L)…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "মচি পেলাওক আৰু প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510 +#, c-format msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" +"আপুনি সঁচাকে সংযুক্ত পৰিচয় '%s' আতৰাব বিচাৰে নে? মন কৰিব যে ই সকলো পৰিচয় যি এই " +"সংযুক্ত পৰিচয় বনায় আতৰাই পেলাব।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 -msgid "Version:" -msgstr "সংস্কৰণ:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "%u পৰিচয় অন্তৰ্ভুক্ত কৰা সংযুক্ত পৰিচয়" +msgstr[1] "%u পৰিচয়সমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা সংযুক্ত পৰিচয়" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -msgid "Web site:" -msgstr "ৱেব-ছাইট:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "<b>Location</b> at (date)" +msgstr "<b>অৱস্থান</b> (date) -ত" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 -msgid "_Add Group" -msgstr "দল যোগ কৰক (_A)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "এটা ফোন বা মবাইল ডিভাইচৰ পৰা অনলাইন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 -msgid "new server" -msgstr "নতুন সেৱক" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 +msgid "New Network" +msgstr "নতুন নেটৱাৰ্ক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 -msgid "Server" -msgstr "সেৱক" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "এটা IRC নেটৱাৰ্ক বাছক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 -msgid "Port" -msgstr "পোৰ্ট" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "নেটৱাৰ্কসমূহৰ তালিকা পুনৰ সংহতি কৰক (_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "নিৰ্বাচন কৰক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "নতুন চাৰ্ভাৰ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:302 -msgid "Account" -msgstr "হিচাপ" +#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by +#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title +#. * is a verb. +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 +msgid "Link Contacts" +msgstr "পৰিচয়সমূহ সংযুক্ত কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 -msgid "Date" -msgstr "তাৰিখ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 +msgctxt "Unlink individual (button)" +msgid "_Unlink…" +msgstr "অসংযুক্ত কৰক (_U)…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "Conversations" -msgstr "সম্বাদ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 +msgid "" +"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." +msgstr "প্ৰদৰ্শিত সংযুক্ত পৰিচয়সমূহক পৃথক পৰিচয়সমূহত সম্পূৰ্ণভাৱে বিভাজন কৰক।" + +#. Add button +#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is +#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a +#. * meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 +msgid "_Link" +msgstr "সংযুক্ত কৰক (_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 +#, c-format +msgid "Unlink linked contacts '%s'?" +msgstr "সংযুক্ত পৰিচয়সমূহ '%s' অসংযুক্ত কৰিব নে?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সম্বাদ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 +msgid "" +"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " +"split the linked contacts into separate contacts." +msgstr "" +"আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি এই সংযুক্ত পৰিচয়সমূহ অসংযুক্ত কৰিব বিচাৰে? ই সংযুক্ত পৰিচয়সমূহক " +"সম্পূৰ্ণভাৱে পৃথক পৰিচয়সমূহত বিভাজন কৰিব।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 +msgctxt "Unlink individual (button)" +msgid "_Unlink" +msgstr "অসংযুক্ত কৰক (_U)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634 +msgid "History" +msgstr "ইতিহাস" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689 +msgid "Show" +msgstr "দেখুৱাওক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711 msgid "Search" msgstr "অনুসন্ধান" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "%s -ত চেট কৰক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "%s -ৰ সৈতে চেট কৰক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e %B %Y %X" + +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300 +#, c-format +msgid "<i>* %s %s</i>" +msgstr "<i>* %s %s</i>" + +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306 +#, c-format +msgid "<b>%s:</b> %s" +msgstr "<b>%s:</b> %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s ছেকেণ্ড" +msgstr[1] "%s ছেকেণ্ড" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s মিনিট" +msgstr[1] "%s মিনিট" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "কলে %s ললে, %s -ত সমাপ্ত হল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 +msgid "Today" +msgstr "আজি" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733 +msgid "Yesterday" +msgstr "যোৱাকালী" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444 +msgid "Anytime" +msgstr "যেতিয়া তেতিয়া" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372 +msgid "Anyone" +msgstr "যোনে-তোনে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685 +msgid "Who" +msgstr "কোন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889 +msgid "When" +msgstr "কেতিয়া" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005 +msgid "Anything" +msgstr "যিকোনো বস্তু" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007 +msgid "Text chats" +msgstr "লিখনী চেটসমূহ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Calls" +msgstr "কলসমূহ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014 +msgid "Incoming calls" +msgstr "আগ'ত কলসমূহ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "বাহিৰগামি কলসমূহ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016 +msgid "Missed calls" +msgstr "মিচ কলসমূহ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +msgid "What" +msgstr "কি" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি পূৰ্বৱৰ্তী কথোপকথনৰ সকলো লগ মচি পেলাব বিচাৰে?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751 +msgid "Clear All" +msgstr "সকলো পৰিষ্কাৰ কৰক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758 +msgid "Delete from:" +msgstr "পৰা মচি পেলাওক:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">ল'ড কৰা হৈ আছে...</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "চেট" + #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "_For:" -msgstr "-ৰ কাৰণে: (_F)" +msgid "Delete All History..." +msgstr "সকলো ইতিহাস মচি পেলাওক..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +msgid "Profile" +msgstr "আলেখ্য" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +msgid "Video" +msgstr "ভিডিঅ'" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20 +msgid "_Edit" +msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "কল (_a)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "_File" +msgstr "নথিপত্ৰ (_F)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 -msgid "C_hat" -msgstr "সম্বাদ (_h)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "page 2" +msgstr "পৃষ্ঠা ২" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 msgid "Contact ID:" msgstr "পৰিচয়ৰ ID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225 +msgid "C_hat" +msgstr "চেট (_h)" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244 msgid "New Conversation" -msgstr "নতুন সম্বাদ" +msgstr "নতুন কথোপকথন " + +#. add video toggle +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204 +msgid "Send _Video" +msgstr "ভিডিঅ' পঠাওক (_V)" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215 +msgid "C_all" +msgstr "কল (_a)" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225 +msgid "New Call" +msgstr "নতুন কল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"<b>%s</b>" +msgstr "" +"একাওন্ট <b>%s</b> -ৰ বাবে\n" +"আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সোমাওক" #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME @@ -1390,124 +2526,235 @@ msgstr "নতুন সম্বাদ" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 -msgid "Custom Message..." -msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত বাৰ্তা..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +msgid "Custom Message…" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তা…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 -msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত বাৰ্তা সম্পাদনা..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ সম্পাদনা কৰক…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "এই অৱস্থা বাৰ্তাক পছন্দৰ তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱাৰ বাবে ক্লিক কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "এই অৱস্থা বাৰ্তাক পছন্দৰ তালিকাত অন্তৰ্ভুক্ত কৰাৰ বাবে ক্লিক কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 msgid "Set status" msgstr "অৱস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943 msgid "Set your presence and current status" msgstr "আপোনাৰ উপস্থিতি আৰু বৰ্তমান অৱস্থাৰ তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰক" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 -msgid "Custom messages..." -msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত বাৰ্তা..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131 +msgid "Custom messages…" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ…" + +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "নতুন %s একাওন্ট" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "সন্ধান কৰক:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "ফলা মিল খোৱাওক (_c)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "Phrase not found" +msgstr "বাক্যাংশ পোৱা নগল" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "_Next" +msgstr "পৰবৰ্তী (_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "_Previous" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" -msgstr "ইনস্টেন্ট বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হৈছে" +msgstr "তৎক্ষনাত বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হৈছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 msgid "Sent an instant message" -msgstr "ইনস্টেন্ট বাৰ্তা পঠিওৱা হৈছে" +msgstr "তৎক্ষনাত বাৰ্তা পঠিওৱা হৈছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 msgid "Incoming chat request" -msgstr "ছেটৰ আগত অনুৰোধ" +msgstr "চেটৰ আগত অনুৰোধ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "পৰিচয়ৰ সৈতে সংযোগ কৰা হৈছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "পৰিচয়ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 msgid "Connected to server" -msgstr "সেৱকৰ সৈতে সংযুক্ত" +msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযুক্ত" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 msgid "Disconnected from server" -msgstr "সেৱকে সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন" +msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 msgid "Incoming voice call" msgstr "আগত ভাষাৰ কল" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "বাহিৰগামি ভাষাৰ কল" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "ভাষাৰ কল সমাপ্ত হৈছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 -msgid "Enter Custom Message" -msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত বাৰ্তা লিখক" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত বাৰ্তা সম্পাদনা" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তা সম্পাদনা" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Add _New Preset" -msgstr "নতুন প্ৰি-ছেট যোগ কৰক (_N)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "বাৰ্তা %s -ত সম্পাদনা কৰা হৈছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -msgid "Saved Presets" -msgstr "সংৰক্ষিত প্ৰি-ছেট" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726 +msgid "Normal" +msgstr "স্বাভাৱিক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 msgid "Classic" msgstr "পাৰম্পৰিক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 msgid "Simple" msgstr "সাধাৰণ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 msgid "Clean" msgstr "পৰিশ্ৰুত" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 msgid "Blue" msgstr "নীলা" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "চেট চাৰ্ভাৰৰ দ্বাৰা প্ৰদান কৰা পৰিচয়ৰ সতা সত্য নিৰূপণ কৰিব নোৱাৰি।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ এজন প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষৰ দ্বাৰা স্বাক্ষৰীত নহয়।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অৱসান ঘটিছে।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ এতিয়াও সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ আশা কৰা ফিংগাৰপ্ৰিন্ট নাই।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ দ্বাৰা সতা সত্য নিৰূপণ কৰা হস্টনাম চাৰ্ভাৰ নামৰ সৈতে মিল নাখায়।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্ব-স্বাক্ষৰীত।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰক প্ৰেৰণকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ দ্বাৰা প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফীয়ভাৱে দুৰ্বল।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ প্ৰমাণিত সীমাসমূহ পাৰ হৈ যায়।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ক্ষতিগ্ৰস্থ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "আশা কৰা হস্টনাম: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ হস্টনাম: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +msgid "Continue" +msgstr "চলাই থাকক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "এই সংযোগ ভৰষা কৰিব নোৱাৰি। আপুনি তথাপিও আগবাঢ়িব বিচাৰে নে?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "এই পছন্দক ভৱিষ্যত সংযোগসমূহৰ বাবে মনত ৰাখিব" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 +msgid "Certificate Details" +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ বিৱৰণসমূহ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735 msgid "Unable to open URI" msgstr "URI খুলিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831 msgid "Select a file" msgstr "এটা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544 -msgid "Select a destination" -msgstr "এটা লক্ষ্য নিৰ্বাচন কৰক" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰিবলে অপৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"এই নথিপত্ৰ সাঁচিবলে %s ৰিক্ত স্থানৰ প্ৰয়োজন, কিন্তু কেৱল %s উপলব্ধ। অনুগ্ৰহ কৰি অন্য " +"অৱস্থান বাছক।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "%s -ৰ পৰা আগ'ত নথিপত্ৰ" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" -msgstr "বৰ্তমান লোকেইল" +msgstr "বৰ্তমান স্থানীয়" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 @@ -1672,572 +2919,899 @@ msgstr "পশ্চিমি" msgid "Vietnamese" msgstr "ভিয়েতনামিছ" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "এপ্লেটত প্ৰদৰ্শনযোগ্য পৰিচয় । ৰিক্ত হ'লে কোনো পৰিচয় প্ৰদৰ্শন কৰা ন'হ'ব ।" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "পৰিচয়ৰ অৱতাৰৰ টোকেন । পৰিচয়ৰ অৱতাৰ নাথাকিলে ৰিক্ত থাকিব ।" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "মেগাফোন" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522 -msgid "Talk!" -msgstr "Talk!" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "বিষয়ে (_A)" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "তথ্য (_I)" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "পছন্দ (_P)" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে পৰিচয়ৰ তথ্য বিন্যাস কৰক ।" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 -msgid "Select contact..." -msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি নিৰ্বাচন কৰক..." - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "উপস্থিতি" - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 -msgid "Set your own presence" -msgstr "নিজৰ উপস্থিতি সংক্ৰান্ত তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰক" - -#: ../src/empathy.c:742 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "প্ৰাৰম্ভে সংযোগ স্থাপন কৰা ন'হ'ব" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 +msgid "The selected contact cannot receive files." +msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়ে নথিপত্ৰসমূহ গ্ৰহণ কৰিব নোৱাৰে।" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 +msgid "The selected contact is offline." +msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয় অফলাইন।" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +msgid "No error message" +msgstr "কোনো ত্ৰুটি বাৰ্তা নাই" -#: ../src/empathy.c:746 -msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "প্ৰাৰম্ভসময়ত পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা ন'হ'ব" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "তৎক্ষনাত বাৰ্তা (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:750 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "হিচাপ সংক্ৰান্ত ডায়লগ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +#: ../src/empathy.c:431 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "প্ৰাৰম্ভে সংযোগ স্থাপন কৰা নহব" + +#: ../src/empathy.c:435 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "আৰম্ভণিত পৰিচয় তালিকা বা অন্য কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব" -#: ../src/empathy.c:762 +#: ../src/empathy.c:450 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy IM গ্ৰাহক" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +#: ../src/empathy.c:637 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "একাওন্ট ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি" + +#: ../src/empathy.c:639 +#, c-format msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" +"টেলিপেথী একাওন্ট ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল। ত্ৰুটি আছিল:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 +msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." +msgstr "" +"Empathy এটা বিনামুলিয়া চফ্টওৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation -ৰ দ্বাৰা " +"প্ৰকাশিত GNU General Public License -ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব " +"অথবা সলনি কৰিব পাৰিব; হৈতো লাইচেঞ্চৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো " +"পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." +"Empathy এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ওৱাৰেন্টি " +"নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ওৱাৰেন্টি " +"নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +"আপুনি হৈতো ইতিমধ্যে এই প্ৰগ্ৰামৰ সৈতে GNU General Public License -ৰ কপি এটা " +"পাইছে। যদি নহয়, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA -লে লিখক" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:107 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "GNOME ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য ইনস্টেন্ট মেছেজিং গ্ৰাহক" +msgstr "GNOME ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য তৎক্ষনাত বাৰ্তাকৰণ ক্লাএন্ট" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:113 msgid "translator-credits" -msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)" +msgstr "" +"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat." +"com)" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 -msgid "There has been an error while importing the accounts." -msgstr "হিচাপ আমদানি কৰাৰ সময় কিছু সমস্যা দেখা দিছে ।" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 +msgid "There was an error while importing the accounts." +msgstr "একাওন্টসমূহ ইমপোৰ্ট কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 -msgid "There has been an error while parsing the account details." -msgstr "হিচাপৰ তথ্য পাৰ্স কৰাৰ সময় এটা সমস্যা দেখা দিছে ।" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 +msgid "There was an error while parsing the account details." +msgstr "একাওন্ট বিৱৰণসমূহ বিশ্লেষণ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 -msgid "There has been an error while creating the account." -msgstr "হিচাপ নিৰ্মাণসময়ত এটা সমস্যা দেখা দিছে ।" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 +msgid "There was an error while creating the account." +msgstr "একাওন্ট সৃষ্টি কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 -msgid "There has been an error." -msgstr "এটা সমস্যা দেখা দিছে ।" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 +msgid "There was an error." +msgstr "এটা ত্ৰুটি হৈছিল।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 #, c-format -msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" -msgstr "উৎপন্ন ত্ৰুটিৰ বাৰ্তা: <span style=\"italic\">%s</span>" +msgid "The error message was: %s" +msgstr "ত্ৰুটি বাৰ্তা আছিল: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." msgstr "" +"আপুনি হয় উভতি যাব পাৰে আৰু আপোনাৰ একাওন্ট বিৱৰনসমূহ পুনৰ সোমোৱাৰ চেষ্টা কৰিব পাৰে " +"অথবা এই সহায়ক প্ৰস্থান কৰক আৰু একাওন্টসমূহ পিছত সম্পাদনা মেনুৰ পৰা যোগ কৰক।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271 msgid "An error occurred" msgstr "এটা ত্ৰুটি দেখা দিছে" -#. Create account -#. To translator: %s is the protocol name -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "নতুন %s হিচাপ" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:467 msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "সম্বাদৰ কি ধৰনৰ হিচাপ উপস্থিত আছে?" +msgstr "চেটৰ কি ধৰনৰ একাওন্ট উপস্থিত আছে?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:473 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "প্ৰস্তুত কৰাৰ উদ্দেশ্যে অন্য কোনো সম্বাদৰ হিচাপ উপস্থিত আছে নেকি ?" +msgstr "প্ৰস্তুত কৰাৰ উদ্দেশ্যে অন্য কোনো চেটৰ একাওন্ট উপস্থিত আছে নেকি ?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:479 msgid "Enter your account details" -msgstr "আপোনাৰ হিচাপৰ বিবৰণ ইয়াত লিখক" +msgstr "আপোনাৰ একাওন্টৰ বিবৰণ ইয়াত লিখক" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "কি ধৰনৰ সম্বাদৰ হিচাপ আপুনি নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?" +msgstr "কি ধৰনৰ চেটৰ একাওন্ট আপুনি নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক ?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:490 msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "সম্বাদৰ অন্য হিচাপ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নেকি?" +msgstr "চেটৰ অন্য একাওন্ট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নেকি?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:497 msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "নতুন হিচাপৰ বিৱৰণ লিখক" +msgstr "নতুন একাওন্টৰ বিৱৰণ লিখক" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " "calls." msgstr "" +"Empathy -ৰ সৈতে আপুনি কাষৰীয়া মানুহ আৰু বন্ধুসকল আৰু সহকৰ্মীসকল যোনে Google Talk, " +"AIM, Windows Live আৰু অন্য বহতো চেট প্ৰগ্ৰামসমূহ ব্যৱহাৰ কৰে সিহতৰ লগত অনলাইন চেট " +"কৰিব পাৰিব। এটা মাক্ৰোফোন অথবা এটা ৱেবকেমৰ সৈতে আপুনি অডিঅ' অথবা ভিডিঅ' কলসমূহ " +"কৰিব পাৰিব।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:629 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "" -"অন্য কোনো সম্বাদৰ প্ৰোগ্ৰামৰ সৈতে ব্যৱহৃত হৈছে এমন কোনো হিচাপ কি বৰ্তমানে উপস্থিত আছে?" +"অন্য কোনো চেটৰ প্ৰোগ্ৰামৰ সৈতে ব্যৱহৃত হৈছে এনে কোনো একাওন্ট কি বৰ্তমানে উপস্থিত আছে?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "হয়, চিহ্নিত স্থানৰ পৰা মোৰ হিচাপৰ তথ্য আমদানি কৰা হ'ব " +msgstr "হয়, চিহ্নিত স্থানৰ পৰা মোৰ একাওন্টৰ তথ্য ইমপোৰ্ট কৰা হ'ব " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:673 msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "হয়, মোৰ হিচাপৰ তথ্য আমি ইয়াত লিখিবলৈ ইচ্ছুক" +msgstr "হয়, মোৰ একাওন্টৰ তথ্য মই এতিয়ায় লিখিবলৈ ইচ্ছুক" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 msgid "No, I want a new account" -msgstr "নহয়, মই নতুন হিচাপ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ইচ্ছুক" +msgstr "নহয়, মই নতুন একাওন্ট প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ইচ্ছুক" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:705 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "নহয়, বৰ্তমানে মই অকল ওচৰৰ ব্যক্তিৰ তথ্য চাবলৈ ইচ্ছুক" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:726 msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "আমদানি কৰাৰ উদ্দেশ্যে হিচাপ নিৰ্বাচন কৰক:" +msgstr "ইমপোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে একাওন্ট নিৰ্বাচন কৰক:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:813 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 msgid "Yes" msgstr "হয়" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:820 msgid "No, that's all for now" msgstr "নহয়, এতিয়াৰ কাৰণে এইয়াই" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct. You can easily change these details later or " +"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgstr "" +"Empathy -এ আপুনি থকা নেটৱাৰ্কত সংযুক্ত থকা মানুহবোৰক স্বচালিতভাৱে খোজ কৰি চেট কৰিব " +"পাৰে। যদি আপুনি এই বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি তলত থকা বিৱৰণসমূহ সঠিক " +"আছে নে নিৰীক্ষণ কৰক। আপুনি সহজতে এই বিৱৰণসমূহ পিছত সলনি কৰিব পাৰিব বা এই বৈশিষ্ট " +"'Accounts' ডাইলগ ব্যৱহাৰ কৰি অসামৰ্থবান কৰিব পাৰিব" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 +msgid "Edit->Accounts" +msgstr "সম্পাদনা কৰক -> একাওন্টসমূহ" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107 +msgid "I do _not want to enable this feature for now" +msgstr "মই এই বৈশিষ্ট এতিয়ায় সামৰ্থবান কৰিব নিবিচাৰো (_n)" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143 +msgid "" +"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +"the Accounts dialog" +msgstr "" +"আপুনি আপোনাৰ স্থানীয় নেটৱাৰ্কত সংযুক্ত মানুহবোৰৰ লগত চেট কৰিব নোৱাৰিব কাৰণ, " +"telepathy-salut ইনস্টল নাই। যদি আপুনি এই বৈশিষ্ট সামৰ্থবান কৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ " +"কৰি telepathy-salut পেকেইজ ইনস্টল কৰক আৰএ একাওন্টসমূহ ডাইলগৰ পৰা এটা কাষৰীয়া " +"মানুহবোৰ একাওন্ট সৃষ্টি কৰক" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149 +msgid "telepathy-salut not installed" +msgstr "telepathy-salut ইনস্টল নাই" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195 +msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +msgstr "বাৰ্তা আৰু VoIP একাওন্টসমূহ সহায়ক" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Empathy লৈ স্বাগতম" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238 msgid "Import your existing accounts" -msgstr "আপোনাৰ উপস্থিত হিচাপ আমদানি কৰক" +msgstr "আপোনাৰ উপস্থিত একাওন্ট ইমপোৰ্ট কৰক" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256 +msgid "Please enter personal details" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ব্যক্তিগত বিৱৰণসমূহ সোমাওক" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 #, c-format -msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." -msgstr "আপোনাৰ %s হিচাপ সংক্ৰান্ত কিছু পৰিবৰ্তনৰ তথ্য বৰ্তমানে সংৰক্ষণ কৰা নহয় ।" +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "আপোনাৰ %s একাওন্টত অসংৰক্ষীত পৰিৱৰ্তনসমূহ আছে।" -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "আপোনাৰ নতুন একাওন্ট এতিয়াও সংৰক্ষণ কৰা হোৱা নাই" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 +#: ../src/empathy-call-window.c:1216 +msgid "Connecting…" +msgstr "সংযোগ কৰা হৈ আছে…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386 #, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s %2$s ত" +msgid "Offline — %s" +msgstr "অফলাইন— %s" -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398 #, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s হিচাপ" +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "বিচ্ছিন্নিত — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 -msgid "New account" -msgstr "নতুন হিচাপ" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "অফলাইন — কোনো নেটৱাৰ্ক সংযোগ নাই" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416 +msgid "Unknown Status" +msgstr "অজ্ঞাত অৱস্থা" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "অফলাইন — একাওন্ট অসামৰ্থবান" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +"আপুনি এটা নতুন একাওন্ট সৃষ্টি কৰিব লৈছে, যাৰ ফলত আপোনাৰ পৰিৱৰ্তনসমূহ\n" +"আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192 #, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "আপুনি %s হিচাপ আঁতৰাব লৈছে!\n
আপুনি নিশ্চিতৰূপে আগবাঢ়িবলৈ ইচ্ছুক নে ?" +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "আপুনি %s -ক আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ পৰা আতৰাব বিচাৰে নে?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "ই চাৰ্ভাৰত আপোনাৰ একাওন্টক আতৰাই নিদিয়ে।" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +"আপুনি অন্য একাওন্ট নিৰ্বাচন কৰিব লৈছে, যাৰ ফলত আপোনাৰ পৰিৱৰ্তনসমূহ\n" +"আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?" + +#. Menu items: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643 +msgid "_Enable" +msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644 +msgid "_Disable" +msgstr "অসামৰ্থবান কৰক (_D)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +"আপুনি এটা উইন্ডো বন্ধ কৰিব লৈছে, যাৰ ফলত আপোনাৰ কৰা পৰিৱৰ্তনসমূহ\n" +"আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Accounts" -msgstr "হিচাপ" +msgid "Add…" +msgstr "যোগ কৰক…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add new" -msgstr "নতুন যোগ কৰা হ'ব" +msgid "Loading account information" +msgstr "একাওন্ট তথ্য ল'ড কৰা হৈ আছে" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "নিৰ্মাণ কৰক (_e)" +msgid "No protocol installed" +msgstr "কোনো প্ৰটোকল সংস্থাপন কৰা নহয়" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "No protocol installed" -msgstr "কোনো প্ৰোটোকল সংস্থাপন কৰা নহয়" +msgid "Protocol:" +msgstr "প্ৰটোকল:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" -"নতুন হিচাপ যোগ কৰাৰ বাবে, প্ৰথমে ব্যৱহাৰযোগ্য প্ৰতি প্ৰোটোকলৰ বাবে এটা বেক লৈন্ড " -"সংস্থাপন কৰা আৱশ্যক ।" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Add..." -msgstr "যোগ কৰক...(_A)" +"নতুন একাওন্ট যোগ কৰাৰ বাবে, প্ৰথমে ব্যৱহাৰযোগ্য প্ৰতি প্ৰটোকলৰ বাবে এটা বেক লৈন্ড " +"সংস্থাপন কৰা আৱশ্যক।" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Create a new account" -msgstr "এটা নতুন হিচাপ নিৰ্মাণ কৰক (_C)" +msgid "_Import…" +msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_I)..." + +#: ../src/empathy-auth-client.c:249 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr " - Empathy প্ৰমাণীকৰণ ক্লাএন্ট" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:265 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "Empathy প্ৰমাণীকৰণ ক্লাএন্ট" + +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 +msgid "People nearby" +msgstr "ওচৰৰ ব্যক্তিৰ" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "এটা উপস্থিত হিচাপ পুনঃ ব্যৱহাৰ কৰক (_R)" +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- Empathy অডিঅ'/ভিডিঅ' ক্লাএন্ট" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "account" -msgstr "হিচাপ" +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Empathy অডিঅ'/ভিডিঅ' ক্লাএন্ট" -#: ../src/empathy-call-window.c:427 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431 msgid "Contrast" msgstr "বৈপৰিত্য" -#: ../src/empathy-call-window.c:430 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 msgid "Brightness" msgstr "উজ্জ্বলতা" -#: ../src/empathy-call-window.c:433 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 msgid "Gamma" msgstr "গামা" -#: ../src/empathy-call-window.c:541 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542 msgid "Volume" msgstr "ধ্বনি" -#: ../src/empathy-call-window.c:674 -msgid "Connecting..." -msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে..." - -#: ../src/empathy-call-window.c:781 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110 msgid "_Sidebar" -msgstr "ছাইড-বাৰ (_S)" - -#: ../src/empathy-call-window.c:800 -msgid "Dialpad" -msgstr "ডায়েল-পেড" +msgstr "কাষ-বাৰ (_S)" -#: ../src/empathy-call-window.c:806 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130 msgid "Audio input" -msgstr "অডিঅ' নিবেশ" +msgstr "অডিঅ' ইনপুট" -#: ../src/empathy-call-window.c:810 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134 msgid "Video input" -msgstr "ভিডিঅ' নিবেশ" +msgstr "ভিডিঅ' ইনপুট" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 +msgid "Dialpad" +msgstr "ডায়েল-পেড" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151 +msgid "Details" +msgstr "বিৱৰণসমূহ" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:873 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 +#: ../src/empathy-call-window.c:1825 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "%s ৰ সৈতে কল" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:944 -msgid "Call" -msgstr "কল" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 +#: ../src/empathy-call-window.c:2069 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "মেচিনে দেখা দৰে IP ঠিকনা" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 +#: ../src/empathy-call-window.c:2071 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "ইন্টাৰনেটত এটা চাৰ্ভাৰে দেখা দৰে IP ঠিকনা" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 +#: ../src/empathy-call-window.c:2073 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "অন্য কাষে দেখা ধৰণে সমনীয়াৰ IP ঠিকনা" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 +#: ../src/empathy-call-window.c:2075 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "এটা প্ৰেৰণ চাৰ্ভাৰৰ IP ঠিকনা" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 +#: ../src/empathy-call-window.c:2077 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "মাল্টিকাস্ট দলৰ IP ঠিকনা" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 +msgctxt "encoding video codec" +msgid "Unknown" +msgstr "অজ্ঞাত" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 +msgctxt "encoding audio codec" +msgid "Unknown" +msgstr "অজ্ঞাত" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849 +msgctxt "decoding video codec" +msgid "Unknown" +msgstr "অজ্ঞাত" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852 +msgctxt "decoding audio codec" +msgid "Unknown" +msgstr "অজ্ঞাত" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1445 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "সংযোগেৰ অবকাল — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "Hang up" -msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 +#: ../src/empathy-call-window.c:2846 +msgid "Technical Details" +msgstr "কাৰিকৰী বিৱৰণসমূহ" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Redial" -msgstr "পুনঃ ডায়েল কৰক" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 +#: ../src/empathy-call-window.c:2884 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "%s -ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো অডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 +#: ../src/empathy-call-window.c:2889 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "%s -ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো ভিডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 +#: ../src/empathy-call-window.c:2895 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"%s লে এটা সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰে। আপোনা লোকৰ এজন হয়তো এনে নেটৱাৰ্কত আছে যি " +"প্ৰত্যক্ষ সংযোগসমূহৰ অনুমতি নিদিয়ে।" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 +#: ../src/empathy-call-window.c:2901 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "নেটৱাৰ্কত এটা ব্যৰ্থতা হৈছিল" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 +#: ../src/empathy-call-window.c:2905 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "এই কলৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় অডিঅ' বিন্যাসসমূহ আপোনাৰ কমপিউটাৰত ইনস্টল নাই" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 +#: ../src/empathy-call-window.c:2908 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "এই কলৰ বাবে ভিডিঅ' বিন্যাসসমূহ আপোনাৰ কমপিউটাৰত ইনস্টল নাই" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 +#: ../src/empathy-call-window.c:2920 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" +"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"কিবা অপ্ৰত্যাশিত এটা Telepathy উপাদানত ঘটিছে। অনুগ্ৰহ কৰি <a href=\"%s\">এই বাগ " +"সংবাদন কৰক</a> আৰু সহায় মেনুৰ 'ডিবাগ' উইন্ডোৰ পৰা সংগ্ৰহ কৰা লগসমূহ এটাচ কৰক।" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285 +#: ../src/empathy-call-window.c:2929 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "কল ইঞ্জীনত এটা ব্যৰ্থতা হৈছিল" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288 +#: ../src/empathy-call-window.c:2932 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "স্ট্ৰিমৰ অন্ত পোৱা গল" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328 +#: ../src/empathy-call-window.c:2972 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "অডিঅ' স্ট্ৰিম স্থাপনা কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338 +#: ../src/empathy-call-window.c:2982 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "ভিডিঅ' স্ট্ৰিম স্থাপনা কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 +msgid "Audio" +msgstr "অডিঅ'" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Send Audio" -msgstr "অডিঅ' পঠিয়াওক" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "কডেক ডিক'ড কৰা হৈ আছে:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Send video" -msgstr "ভিডিঅ' পঠিয়াওক" +msgid "Disable camera" +msgstr "কেমেৰা অসামৰ্থবান কৰক" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Video preview" -msgstr "ভিডিঅ'ৰ পূৰ্বদৃশ্য" +msgid "Display the dialpad" +msgstr "ডায়েলপেড প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "কডেক এনক'ড কৰা হৈ আছে:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 +msgid "Hang up" +msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 +msgid "Hang up current call" +msgstr "বৰ্তমান কল হেঙআপ কৰক" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "স্থানীয় প্ৰাৰ্থী:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Maximise me" +msgstr "মোক ডাঙৰ কৰক" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Minimise me" +msgstr "মোক সৰু কৰক" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "দূৰৱৰ্তী প্ৰাৰ্থী:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 +msgid "Send Audio" +msgstr "অডিঅ' পঠিয়াওক" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Send Video" +msgstr "ভিডিঅ' পঠাওক" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Show dialpad" +msgstr "ডায়েলপেড দেখুৱাওক" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Start a video call" +msgstr "এটা ভিডিঅ' কল আৰম্ভ কৰক" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Start an audio call" +msgstr "এটা অডিঅ' কল আৰম্ভ কৰক" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Swap camera" +msgstr "কেমেৰা স্বাপ কৰক" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "অডিঅ' সৰবৰাহ অদল বদল কৰক" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "ভিডিঅ' সৰবৰাহ অদল বদল কৰক" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477 +#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479 +msgid "Unknown" +msgstr "অজ্ঞাত" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Video call" +msgstr "ভিডিঅ' কল " + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 msgid "_Call" msgstr "কল (_C)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +msgid "_Camera" +msgstr "কেমেৰা (_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18 +msgid "_Contents" +msgstr "সূচী (_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19 +msgid "_Debug" +msgstr "ডিবাগ কৰক (_D)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22 +msgid "_Help" +msgstr "সহায় (_H)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +msgid "_Microphone" +msgstr "মাক্ৰোফোন (_M)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +msgid "_Settings" +msgstr "সংহতিসমূহ (_S)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 msgid "_View" msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:349 +#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501 #, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "সম্বাদ (%d)" +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d পঢ়া হোৱা নাই)" +msgstr[1] "%s (%d পঢ়া হোৱা নাই)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:481 +#: ../src/empathy-chat-window.c:493 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (আৰু %u অন্য)" +msgstr[1] "%s (আৰু %u অন্য)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:509 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d অন্যৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)" +msgstr[1] "%s (%d অন্যৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:518 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d সকলোৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)" +msgstr[1] "%s (%d সকলোৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:733 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:743 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "%d বাৰ্তা পঠোৱা হৈ আছে" +msgstr[1] "%d বাৰ্তাসমূহ পঠোৱা হৈ আছে" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:765 msgid "Typing a message." -msgstr "বাৰ্তা লিখা হৈছে ।" +msgstr "বাৰ্তা লিখা হৈছে।" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 msgid "C_lear" msgstr "আঁতৰাওক (_l)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "Chat" -msgstr "সম্বাদ" +msgid "C_ontact" +msgstr "পৰিচয় (_o)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "স্মাইলি যোগ কৰক (_S)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "প্ৰতিযোগীক আমন্ত্ৰণ দিয়ক (_P)…" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" msgstr "টেব বাওঁফালে নিয়ক (_L)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Move Tab _Right" msgstr "টেব সোঁফালে নিয়ক (_R)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "_Contact" -msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি (_C)" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 -msgid "_Contents" -msgstr "সূচী (_C)" - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "সকলো বাৰ্তাৰ বাবে অধিসূচনা দিয়ক" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Conversation" -msgstr "সম্বাদ (_C)" +msgstr "কথোপকথন (_C)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Detach Tab" msgstr "টেব বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "জনপ্ৰিয় ছেট ৰুম (_F)" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 -msgid "_Help" -msgstr "সহায় (_H)" - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "জনপ্ৰিয় চেট ৰুম (_F)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Next Tab" msgstr "পৰবৰ্তী টেব (_N)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "_Previous Tab" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব (_P)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_S)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 msgid "_Tabs" msgstr "টেব (_T)" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "টেব বন্ধ বাতিল কৰক (_U)" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 msgid "Name" msgstr "নাম" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 msgid "Room" msgstr "ৰুম" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 msgid "Auto-Connect" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়-সংযোগ" #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "পছন্দৰ ৰুম পৰিচালনা কৰক" +msgstr "পছন্দৰ ৰুম পৰিচয়লনা কৰক" -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +#: ../src/empathy-event-manager.c:521 +msgid "Incoming video call" +msgstr "আগ'ত ভিডিঅ' কল" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449 msgid "Incoming call" msgstr "আগমনকৰ্তা কল" -#: ../src/empathy-event-manager.c:325 +#: ../src/empathy-event-manager.c:525 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s -এ আপোনাক ভিডিঅ' কল কৰি আছে। আপুনি উত্তৰ দিব বিচাৰে নে?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 #, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s এ আপোনাক কল কৰিছে, আপুনি ইয়াৰ উত্তৰ দিবলৈ ইচ্ছুক নে ?" +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s -এ আপোনাক কল কৰি আছে। আপুনি উত্তৰ দিব বিচাৰে নে?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 +#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730 +#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%sৰ পৰা আগমনকৰ্তা কল" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:554 msgid "_Reject" msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:338 +#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570 msgid "_Answer" msgstr "উত্তৰ দিয়ক (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:453 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "%sৰ পৰা আগমনকৰ্তা কল" +#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +msgid "_Answer with video" +msgstr "ভিডিঅ'ৰ সৈতে উত্তৰ দিয়ক (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:497 +#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763 +#: ../src/empathy-call-window.c:1455 #, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s এ আপোনাক আমন্ত্ৰণ জনাইছে" +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s -ৰ পৰা আগ'ত ভিডিঅ' কল" -#: ../src/empathy-event-manager.c:503 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "ইয়াৰ পৰিচালনাৰ বাবে এটা বহিস্থিত অনুপ্ৰয়োগ আৰম্ভ কৰা হ'ব ।" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "ইয়াৰ পৰিচালনাৰ বাবে বহিস্থিত অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰয়োজন নাই ।" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:635 +#: ../src/empathy-event-manager.c:836 msgid "Room invitation" msgstr "ৰুমৰ আমন্ত্ৰণ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 +#: ../src/empathy-event-manager.c:838 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "%s -ত যোগদান দিবলে আমন্ত্ৰণ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s এ আপোনাক %s লৈ আমন্ত্ৰণ জনাইছে" -#: ../src/empathy-event-manager.c:646 +#: ../src/empathy-event-manager.c:853 msgid "_Decline" msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_D)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:651 +#: ../src/empathy-event-manager.c:858 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "যোগ কৰক (_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:690 +#: ../src/empathy-event-manager.c:885 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s এ আপোনাক %s লৈ আমন্ত্ৰণ জনাইছে" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:891 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "আপোনাক %s -ত যোগদান দিবলে আমন্ত্ৰণ জনোৱা হৈছে" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:942 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%s দ্বাৰা প্ৰৰিত নথিপত্ৰ আগত" -#: ../src/empathy-event-manager.c:896 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375 +msgid "Password required" +msgstr "পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1190 #, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "%s দ্বাৰা অনুৰোধ কৰা বৰঙনি" +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "আপুনি কেতিয়া অনলাইন আছে চাবলে %s -এ অনুমতি বিচাৰিব" -#: ../src/empathy-event-manager.c:900 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1194 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2246,347 +3820,333 @@ msgstr "" "\n" "বাৰ্তা: %s" -#. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:936 -#, c-format -msgid "%s is now offline." -msgstr "%s বৰ্তমানে অফলাইন আছে ।" - -#. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:952 -#, c-format -msgid "%s is now online." -msgstr "%s বৰ্তমানে অন-লাইন আছে ।" - #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s, %s ৰ %s/s ত" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s, মুঠ %s ৰ" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে, %sৰ পৰা" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "\"%s\" পঠিওৱা হৈছে, %s ক" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা, %sৰ পৰা আগত" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 msgid "Error receiving a file" msgstr "নথিপত্ৰ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "\"%s\" ক %s লৈ পঠিয়াবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 msgid "Error sending a file" msgstr "নথিপত্ৰ পঠিয়াবলৈ সমস্যা" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত হৈছে, %sৰ পৰা" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" প্ৰৰিত হৈছে, %s ক" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 msgid "File transfer completed" -msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময় সম্পূৰ্ণ হৈছে" +msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ সম্পূৰ্ণ হৈছে" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780 msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ প্ৰতিক্ৰিয়াৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে" +msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰতিক্ৰিয়াৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "\"%s\" ৰ অখণ্ডতা পৰীক্ষা কৰা হৈছে" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "\"%s\" হেশ্ব কৰা হৈছে" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038 msgid "File" msgstr "নথিপত্ৰ" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060 msgid "Remaining" msgstr "অবশিষ্ট" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 msgid "File Transfers" -msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময়" +msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "সমাপ্ত, বাতিল আৰু বিফল নথিপত্ৰ বিনিময়ৰ তথ্য এই তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱা হ'ব" +msgstr "সমাপ্ত, বাতিল আৰু বিফল নথিপত্ৰ স্থানান্তৰৰ তথ্য এই তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱা হ'ব" #: ../src/empathy-import-dialog.c:84 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" +"ইমপোৰ্ট কৰিবলে কোনো একাওন্ট পোৱা নগল। Empathy -এ বৰ্তমানে কেৱল Pidgin -ৰ পৰা " +"একাওন্টসমূহ ইমপোৰ্ট কৰা সমৰ্থন কৰে।" #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 msgid "Import Accounts" -msgstr "হিচাপ আমদানি কৰক" +msgstr "একাওন্ট ইমপোৰ্ট কৰক" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:282 +#: ../src/empathy-import-widget.c:301 msgid "Import" -msgstr "আমদানি" +msgstr "ইমপোৰ্ট" -#: ../src/empathy-import-widget.c:291 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Protocol" -msgstr "প্ৰোটোকল" +msgstr "প্ৰটোকল" -#: ../src/empathy-import-widget.c:315 +#: ../src/empathy-import-widget.c:334 msgid "Source" -msgstr "উৎসস্থল" - -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 -#, c-format -msgid "%s account" -msgstr "%s হিচাপ" +msgstr "উৎস" -#: ../src/empathy-main-window.c:399 -msgid "_Edit account" -msgstr "হিচাপ সম্পাদনা (_E)" +#: ../src/empathy-main-window.c:392 +msgid "Provide Password" +msgstr "পাছৱাৰ্ড প্ৰদান কৰক" -#: ../src/empathy-main-window.c:502 -msgid "No error specified" -msgstr "ত্ৰুটি নিৰ্ধাৰিত নহয়" - -#: ../src/empathy-main-window.c:505 -msgid "Network error" -msgstr "নে'টৱৰ্ক সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" - -#: ../src/empathy-main-window.c:508 -msgid "Authentication failed" -msgstr "অনুমোদন ব্যৰ্থ" +#: ../src/empathy-main-window.c:398 +msgid "Disconnect" +msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক" -#: ../src/empathy-main-window.c:511 -msgid "Encryption error" -msgstr "এনক্ৰিপছন সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" +#: ../src/empathy-main-window.c:622 +msgid "No match found" +msgstr "কোনো মিল পোৱা নগল" -#: ../src/empathy-main-window.c:514 -msgid "Name in use" -msgstr "নাম বৰ্তমানে ব্যৱহৃত হৈছে" +#: ../src/empathy-main-window.c:777 +msgid "Reconnect" +msgstr "পুনৰ সংযোগ কৰক" -#: ../src/empathy-main-window.c:517 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ উপলব্ধ কৰা নহয়" +#: ../src/empathy-main-window.c:783 +msgid "Edit Account" +msgstr "একাওন্ট সম্পাদন কৰক" -#: ../src/empathy-main-window.c:520 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ বিশ্বস্ত নহয়" +#: ../src/empathy-main-window.c:789 +msgid "Close" +msgstr "বন্ধ কৰক" -#: ../src/empathy-main-window.c:523 -msgid "Certificate expired" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ সময়সীমা উত্তীৰ্ণ হৈছে" - -#: ../src/empathy-main-window.c:526 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সক্ৰিয় কৰা নহয়" - -#: ../src/empathy-main-window.c:529 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ গৃহস্থৰনাম লৈ অমিল" - -#: ../src/empathy-main-window.c:532 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ ফিনঙ্গাৰপ্ৰিন্ট লৈ অমিল" - -#: ../src/empathy-main-window.c:535 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষৰিত প্ৰমাণপত্ৰ" +#. Translators: this string will be something like: +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-main-window.c:928 +#, c-format +msgid "Top up %s (%s)..." +msgstr "টপ আপ %s (%s)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:538 -msgid "Certificate error" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" +#: ../src/empathy-main-window.c:975 +msgid "Top up account credit" +msgstr "টপ আপ একাওন্ট দেনা" -#: ../src/empathy-main-window.c:541 -msgid "Unknown error" -msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি" +#. top up button +#: ../src/empathy-main-window.c:1046 +msgid "Top Up..." +msgstr "টপ আপ..." -#: ../src/empathy-main-window.c:1288 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "হিচাপ প্ৰদৰ্শন আৰু সম্পাদনা" +#: ../src/empathy-main-window.c:1789 +msgid "Contact" +msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.c:2121 msgid "Contact List" msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1 msgid "Contacts on a _Map" msgstr "মানচিত্ৰত পৰিচয়ৰ তথ্য (_M)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 -msgid "Context" -msgstr "প্ৰসঙ্গ" +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2 +msgid "Credit Balance" +msgstr "দেনা অৱশিষ্ট" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3 +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "পৰিচয় তালিকাত সন্ধান কৰক (_L)" + +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" msgstr "জনপ্ৰিয়সমূহত যোগ দিন (_F)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" -msgstr "জনপ্ৰিয় মান পৰিচালনা" +msgstr "জনপ্ৰিয় মান পৰিচয়লনা" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6 msgid "N_ormal Size" msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_o)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "New _Call…" +msgstr "নতুন কল (_C)…" + +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "অৱতাৰ সহযোগে স্বাভাবিক মাপ (_A)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9 +msgid "P_references" +msgstr "পছন্দসমূহ (_r)" + +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "প্ৰটোকলসমূহ দেখুৱাওক" + +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" -msgstr "নাম অনুযায়ী সুবিন্যস্ত কৰা হ'ব (_N)" +msgstr "নাম অনুযায়ী সজাওক (_N)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" -msgstr "অৱস্থা অনুযায়ী সুবিন্যস্ত কৰা হ'ব (_S)" +msgstr "অৱস্থা অনুযায়ী সজাওক (_S)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13 msgid "_Accounts" -msgstr "হিচাপ তালিকা (_A)" +msgstr "একাওন্টসমূহ (_A)" + +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "প্ৰতিৰোধিত পৰিচয়সমূহ (_B)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17 msgid "_Compact Size" msgstr "সংকুচিত মাপ (_C)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 -msgid "_Debug" -msgstr "ডিবাগ কৰক (_D)" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21 msgid "_File Transfers" -msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময় (_F)" +msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰসমূহ (_F)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Join..." -msgstr "যোগ দিন... (_J)" +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23 +msgid "_Join…" +msgstr "যোগদান কৰক (_J)…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "নতুন সম্বাদ...(_N)" +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "নতুন কথোপকথন (_N)…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25 msgid "_Offline Contacts" msgstr "অফ-লাইন পৰিচয় (_O)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26 msgid "_Personal Information" msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_P)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সম্বাদ (_P)" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28 msgid "_Room" msgstr "ৰুম (_R)" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29 +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "পৰিচয়সমূহৰ বাবে সন্ধান কৰক (_S)…" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337 msgid "Chat Room" -msgstr "ছেট ৰুম" +msgstr "চেট ৰুম" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353 msgid "Members" msgstr "সদস্যবৃন্দ" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553 #, c-format -msgctxt "" -"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " -"and a number." msgid "" -"<b>%s</b>\n" +"%s\n" "Invite required: %s\n" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" -"<b>%s</b>\n" -"আমন্ত্ৰণ আৱশ্যক: %s\n" -"গুপ্তশব্দ আৱশ্যক: %s\n" -"সদস্যবৃন্দ: %s" +"%s\n" +"আমন্ত্ৰণৰ প্ৰয়োজন: %s\n" +"পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন: %s\n" +"সদস্যসমূহ: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 msgid "No" msgstr "নহয়" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584 msgid "Could not start room listing" msgstr "ৰুমৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594 msgid "Could not stop room listing" msgstr "ৰুমৰ তালিকা নিৰ্মাণ বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "Couldn't load room list" -msgstr "ৰুমৰ তালিকা লোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "ৰুমৰ তালিকা ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" +"ইয়াত যোগদান কৰিবলে ৰুমৰ নাম সোমাওক অথবা তালিকাত থকা এটা বা অধিক ৰুমসমূহত ক্লিক " +"কৰক।" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" +"ৰুমক হস্ট কৰা চাৰ্ভাৰ সোমাওক, অথবা ইয়াক ৰিক্ত এৰক যদি ৰুম বৰ্তমান একাওন্টৰ চাৰ্ভাৰত " +"আছে" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "Join Room" @@ -2600,255 +4160,489 @@ msgstr "ৰুমৰ তালিকা" msgid "_Room:" msgstr "ৰুম: (_R)" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:169 msgid "Message received" msgstr "প্ৰাপ্ত বাৰ্তা" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:170 msgid "Message sent" msgstr "বাৰ্তা পঠিওৱা হৈছে" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 +#: ../src/empathy-preferences.c:171 msgid "New conversation" -msgstr "নতুন সম্বাদ" +msgstr "নতুন কথোপকথন" -#: ../src/empathy-preferences.c:151 +#: ../src/empathy-preferences.c:172 msgid "Contact goes online" msgstr "পৰিচয় অন-লাইন আহিছে" -#: ../src/empathy-preferences.c:152 +#: ../src/empathy-preferences.c:173 msgid "Contact goes offline" msgstr "পৰিচয় অফ-লাইন হৈছে" -#: ../src/empathy-preferences.c:153 +#: ../src/empathy-preferences.c:174 msgid "Account connected" -msgstr "হিচাপ সংযুক্ত কৰা হৈছে" +msgstr "একাওন্ট সংযুক্ত কৰা হৈছে" -#: ../src/empathy-preferences.c:154 +#: ../src/empathy-preferences.c:175 msgid "Account disconnected" -msgstr "হিচাপৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে" +msgstr "একাওন্টৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে" -#: ../src/empathy-preferences.c:394 +#: ../src/empathy-preferences.c:484 msgid "Language" msgstr "ভাষা" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "GPS ৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰা হ'ব (_G)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "ছেলফোনৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰা হ'ব (_c)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" -msgstr "নে'টৱৰ্কৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰা হ'ব (_n)" +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:734 +msgid "Juliet" +msgstr "জুলিয়েট" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:741 +msgid "Romeo" +msgstr "ৰোমিও" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:747 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "অ ৰোমিও, ৰোমিও, তুমি ক'ত আছা ৰোমিও?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:750 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "তোমাৰ দেউতাক অস্বীকাৰ কৰা আৰু তোমাৰ নামক মানি নলবা;" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:753 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "অথবা যদি এনে নকৰা, মোৰ প্ৰেমৰ প্ৰতিজ্ঞা লোৱা" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:756 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "আৰু মই আৰু Capulet হৈ নাথাকিম।" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:759 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "মই আৰু শুনিম, নে ইয়াত কিবা কম?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:762 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "জুলিয়েট -এ সংযোগ বিচ্ছিন্নিত কৰিছে" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1166 +msgid "Preferences" +msgstr "পছন্দ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Appearance" msgstr "চেহেৰা ছবি" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "প্ৰাৰম্ভসময়ত স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব (_c)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "আচৰণ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "ছেটৰ থিম: (_e)" +msgstr "চেটৰ থীম: (_e)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_a)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে শব্দ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_a)" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "আগ'ত ঘটনাসমূহক অধিসূচনা স্থানত প্ৰদৰ্শন কৰক" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰায় আপোনাৰ কন্ঠক অন্য ব্যক্তিয়ে স্পষ্ট শুনিবলে সহায় কৰে, কিন্তু " +"কিছুমান কমপিউটাৰত সমস্যা সৃষ্টি কৰিব পাৰে। যদি আপুনি অথবা অন্য মানুহজনে কলৰ সমূয়ত " +"অদ্ভুত শব্দ বা খেৰখেৰনি শুনে, প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰা বন্ধ কৰি কল পুনৰাম্ভ কৰি চাওক।" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অন-লাইন আহিলে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা হ'ব" +msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অন-লাইন আহিলে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা সামৰ্থবান কৰক" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন হ'লে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা হ'ব" +msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন হ'লে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা সামৰ্থবান কৰক" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "" +msgstr "চেট মনোনিবেশিত নথকাত অধিসূচনাসমূহ সামৰ্থবান কৰক (_c)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "চিহ্নিত ভাষাসমূহৰ বাবে বানান পৰীক্ষণ সক্ৰিয় কৰা হ'ব:" +msgstr "চিহ্নিত ভাষাসমূহৰ বাবে বানান পৰীক্ষণ সামৰ্থবান কৰক:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "General" msgstr "সাধাৰণ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" -msgstr "Geoclue সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য" +msgid "Input level:" +msgstr "ইনপুট স্তৰ:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Location" -msgstr "অৱস্থান" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Notifications" -msgstr "সূচনাবাৰ্তা" +msgid "Input volume:" +msgstr "ইনপুট ভলিউম:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Play sound for events" -msgstr "বিভিন্ন ঘটনাৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব" +msgid "Location sources:" +msgstr "অৱস্থান উৎসসমূহ:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Preferences" -msgstr "পছন্দ" +msgid "Log conversations" +msgstr "লগ কথোপকথনসমূহ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Notifications" +msgstr "সূচনাবাৰ্তা" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Play sound for events" +msgstr "বিভিন্ন ঘটনাৰ বাবে শব্দ বজাওক" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Privacy" msgstr "গোপনীয়তা" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " "decimal place." msgstr "" +"কমোৱা অৱস্থান সঠিকতায় বুজায় যে আপোনাৰ শহৰ, ৰাজ্য আৰু দেশৰ বাহিৰে আৰু একো প্ৰকাশ " +"কৰা নহব। GPS অক্ষসমূহ ই দশমিক লৈকে সঠিক হব।" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Show _smileys as images" msgstr "ছবি ৰূপে স্মাইলি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_s)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "ৰুমত পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_l)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "Sounds" msgstr "শব্দ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Spell Checking" msgstr "বানান পৰীক্ষণ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" +"ভাষাসমূহৰ তালিকায় কেৱল সেই ভাষাসমূহ যাৰ বাবে আপোনাৰ এটা শব্দকোষ ইনস্টল আছে " +"সেইসমূহ প্ৰতিফলন কৰে।" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Themes" -msgstr "থিম" +msgstr "থীমসমূহ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "Variant:" +msgstr "অপৰ:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "আৰম্ভত স্বচালিতভাৱে সংযোগ কৰক (_A)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Cellphone" +msgstr "চেলফোন (_C)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "বাবল দ্বাৰা সূচনাপ্ৰদান সক্ৰিয় কৰা হ'ব (_E)" +msgstr "বাবল দ্বাৰা সূচনাপ্ৰদান সামৰ্থবান কৰক (_E)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "শব্দ দ্বাৰা সূচনাপ্ৰদান সক্ৰিয় কৰা হ'ব (_E)" +msgstr "শব্দ দ্বাৰা সূচনাপ্ৰদান সামৰ্থবান কৰক (_E)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "_GPS" +msgstr "GPS (_G)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "নেটৱাৰ্ক (IP, Wi-Fi) (_N)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "নতুন ছেটসমূহ পৃথক সংযোগক্ষেত্ৰত খোলা হ'ব (_O)" +msgstr "নতুন চেটসমূহ পৃথক উইন্ডোত খোলা হ'ব (_O)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ অৱস্থান প্ৰকাশ কৰা হ'ব (_P)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "" +msgstr "অৱস্থান সঠিকতা কম কৰক (_R)" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "অৱস্থা" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "প্ৰস্থান (_Q)" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "%s সেৱাৰ বাবে অনুপ্ৰয়োগ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 +msgid "Call the contact again" +msgstr "পৰিচয়ক আকো কল কৰক" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 -#, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" -msgstr "" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 +msgid "Camera Off" +msgstr "কেমেৰা বন্ধ কৰক" -#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 -msgid "Contact Map View" -msgstr "Map View ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 +msgid "Camera On" +msgstr "কেমেৰা অন কৰক" -#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 -msgid "Error" -msgstr "ত্ৰুটি" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "কেমেৰা অসামৰ্থবান কৰক আৰু ভিডিঅ' পঠোৱা বন্ধ কৰক" -#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 -msgid "Critical" -msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "কেমেৰা সামৰ্থবান কৰক আৰু ভিডিঅ' পঠাওক" -#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 -msgid "Warning" -msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "কেমেৰা সামৰ্থবান কৰক কিন্তু ভিডিঅ' নপঠাব" -#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 -msgid "Message" -msgstr "বাৰ্তা" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 +msgid "Preview" +msgstr "পূৰ্বদৰ্শন কৰক" -#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 -msgid "Info" -msgstr "তথ্য" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 +msgid "Redial" +msgstr "পুনঃ ডায়েল কৰক" -#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 -msgid "Debug" -msgstr "ডিবাগ" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +msgid "V_ideo" +msgstr "ভিডিঅ' (_i)" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 +msgid "Video Off" +msgstr "ভিডিঅ' বন্ধ কৰক" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +msgid "Video On" +msgstr "ভিডিঅ' অন কৰক" -#: ../src/empathy-debug-window.c:841 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +msgid "Video Preview" +msgstr "ভিডিঅ' পূৰ্বদৰ্শন কৰক" + +#: ../src/empathy-map-view.c:448 +msgid "Contact Map View" +msgstr "Map View ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰক" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1228 msgid "Save" msgstr "সংৰক্ষণ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:944 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1435 msgid "Debug Window" -msgstr "ডিবাগ সংযোগক্ষেত্ৰ" +msgstr "ডিবাগ উইন্ডো" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1517 msgid "Pause" -msgstr "স্থাগিত কৰা হ'ব" +msgstr "স্থগিত কৰক" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1529 msgid "Level " msgstr "স্তৰ " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1549 +msgid "Debug" +msgstr "ডিবাগ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1555 +msgid "Info" +msgstr "তথ্য" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610 +msgid "Message" +msgstr "বাৰ্তা" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1567 +msgid "Warning" +msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1573 +msgid "Critical" +msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1579 +msgid "Error" +msgstr "ত্ৰুটি" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1598 msgid "Time" msgstr "সময়" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 msgid "Domain" msgstr "ডোমেইন" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 msgid "Category" msgstr "শ্ৰেণী" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1605 msgid "Level" msgstr "স্তৰ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1642 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." +msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ ব্যৱস্থাপকে দূৰৱৰ্তী ডিবাগিং সম্প্ৰসাৰন সমৰ্থন নকৰে।" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205 +msgid "Invite Participant" +msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীক আমন্ত্ৰণ জনাওক" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "কথোপকথনলে আমন্ত্ৰণ জনাবলে এটা পৰিচয় বাছক" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +msgid "Invite" +msgstr "আমন্ত্ৰণ জনাওক" + +#: ../src/empathy-accounts.c:183 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব; যিকোনো কাম কৰক (উদাহৰনস্বৰূপ, ইমপোৰ্ট কৰা) আৰু প্ৰস্থান " +"কৰক" + +#: ../src/empathy-accounts.c:187 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব যেতিয়ালৈকে সিহত \"কাষৰীয়া মানুহ\"একাওন্টসমূহ নহয়" + +#: ../src/empathy-accounts.c:191 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" +"আৰম্ভণিত প্ৰদান কৰা একাওন্ট (উদাহৰনস্বৰূপ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0) " +"নিৰ্বাচন কৰক" + +#: ../src/empathy-accounts.c:193 +msgid "<account-id>" +msgstr "<account-id>" + +#: ../src/empathy-accounts.c:198 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Empathy একাওন্টসমূহ" + +#: ../src/empathy-accounts.c:237 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Empathy একাওন্টসমূহ" + +#: ../src/empathy-debugger.c:70 +msgid "Show a particular service" +msgstr "এটা বিশেষ সেৱা দেখুৱাওক" + +#: ../src/empathy-debugger.c:75 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- Empathy ডিবাগাৰ" + +#: ../src/empathy-debugger.c:114 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Empathy ডিবাগাৰ" + +#: ../src/empathy-chat.c:107 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- Empathy চেট ক্লাএন্ট" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +msgid "Respond" +msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়া" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 +#: ../src/empathy-call-window.c:1459 +msgid "Reject" +msgstr "নাকচ কৰক" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 +#: ../src/empathy-call-window.c:1460 +msgid "Answer" +msgstr "উত্তৰ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 +msgid "Answer with video" +msgstr "ভিডিঅ'ৰ সৈতে উত্তৰ দিয়ক" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245 +msgid "Decline" +msgstr "নাকচ কৰক" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250 +msgid "Accept" +msgstr "গ্ৰহন কৰক" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260 +msgid "Provide" +msgstr "প্ৰদান কৰক" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:134 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "%s - এইমাত্ৰ আপোনাক কল কৰাৰ চেষ্টা কৰিছিল, কিন্তু আপুনি অন্য এটা কলত আছিল।" + +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111 +msgid "i" +msgstr "i" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2775 +msgid "On hold" +msgstr "হল্ডত আছে" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2778 +msgid "Mute" +msgstr "মিউট" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2780 +msgid "Duration" +msgstr "অবধি" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2783 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "ফলা মিলাওক (_M)" |