diff options
author | Xavier Claessens <xclaesse@src.gnome.org> | 2007-05-16 06:08:15 +0800 |
---|---|---|
committer | Xavier Claessens <xclaesse@src.gnome.org> | 2007-05-16 06:08:15 +0800 |
commit | 979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc (patch) | |
tree | 958780898778df832407d3346269ac16d39ff834 /po/ar.po | |
parent | 76c50b69056fcc6ed1ee518f353d8e91e4da99ab (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.gz gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.bz2 gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.lz gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.xz gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.zst gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.zip |
import po files from gossip
svn path=/trunk/; revision=69
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 1937 |
1 files changed, 1937 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 000000000..1784d9863 --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,1937 @@ +# translation of gossip.HEAD.po to Arabic +# Arabisch translation of PACKAGE. +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# +# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004. +# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004. +# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-17 23:55+0100\n" +"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <support@eglug.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : " +"3\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "مراسل فوري" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "مراسل فوري" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Chat window theme" +msgstr "تيمة حدود النافذة" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "قائمة مراسَلين جديدة" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when away" +msgstr "تفعيل استخدام خادم الصوت" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "تفعيل استخدام خادم الصوت" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable spell checker" +msgstr "فحص تهجئة ضمن السّياق" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "إخفاء النَّافذة الرَّئيسيَّة" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "إخفاء النَّافذة الرَّئيسيَّة." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Show avatars" +msgstr "اظهار التفاصيل" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "إظهار المراسلين الغير متَّصلين" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "Spell checking languages" +msgstr "إكمال التثبت من التهجئة" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "استخدام التعابير المرسومة" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "استخدام أصوات التَّبليغ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "استخدم ألوان التيمة للمحتوى" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "فيما إذا ستحول التعابير المرسومة إلى صور مرسومة في المحادثات." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عند وصول الرَّسائل." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عندما أكون غائباً." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عندما أكون مشغولاً." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عند وصول الرَّسائل." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "فيما إذا سيظهر المراسلين الغير متَّصلين في قائمة المراسَلين." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "فيما إذا سيظهر المراسلين الغير متَّصلين في قائمة المراسَلين." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "فيما إذا سيظهر المراسلين الغير متَّصلين في قائمة المراسَلين." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "غير متصل" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "متوفّر" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "مشغول" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "غائب" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "_تحرير المستخدمين و المجموعات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "المجموعة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "المراسَل" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "إظهار _قائمة المراسلين" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "السياق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "مُرفق للإضافة." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Join _New..." +msgstr "فا_صل جديد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "حجم نافذة المحادثة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "إظهار المراسلين ال_غير متَّصلين" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "_حول" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Accounts" +msgstr "_حسابات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "إ_ضافة مراسَل..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_دردشة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "_المحتويات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "_تحرير" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Help" +msgstr "م_ساعدة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_رسالة جديدة..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Personal Information" +msgstr "المعلومات الشخصية" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "ال_تَّفضيلات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Quit" +msgstr "إ_نهي" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Room" +msgstr "الغرفة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "تنشيط اللسان السابق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "الحالة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "إظهار _قائمة المراسلين" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"جلاء هو برنامج حر؛ بامكانكم إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة " +"لجنو والتي نشرت عن طريق منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة " +"أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. \n" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"جلاء موزّع على أمل أن يكون مفيدًل لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أي " +"شمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنكم مراجعة " +"الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "كُسِّب، عميل مراسلة فورية" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "Yousef Raffah يوسف رفه (yousef@raffah.com)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "متوفّر" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "لم يتم انتقاء أيّة تطبيقات" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "تحرير حساباتك" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Accounts" +msgstr "حسابات" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "الحساب" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "الحساب" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "التعيينات" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "التاريخ" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "جَابّر" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "الإ_سم:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +msgid "_Type:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Login I_D:" +msgstr "إسم التسجيل" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "كلمة الس_ر..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Reso_urce:" +msgstr "الم_ورد:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "التّشفير مطلوب من العملاء" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Port:" +msgstr "ال_مَنْفذ:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "ال_خادم:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "jabber account settings" +msgstr "ابق الإعدادات الحالية" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "غير متَّصل" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +#, fuzzy +msgid "Insert Smiley" +msgstr "إدرج فضاءات" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +#, fuzzy +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "دقق الإملاء للوثيقة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "متَّصل" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_مسح" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "دردشة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cu_t" +msgstr "_قص" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "تكبير" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "إدرج فضاءات" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "إر_سال رسالة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "نقل اللِّسان إلى اليسا_ر" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "نقل اللِّسان إلى ال_يمين" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "مُرفق للإضافة." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "_Close" +msgstr "أ_غلق" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "ّم_حادثَة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "_Copy" +msgstr "_نسخ" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_فصل اللِّسان" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "اللِّسان ال_تَّالي" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Paste" +msgstr "_لصق" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "اللِّسان ال_سَّابق" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Show Contacts" +msgstr "مراسَلين بعيدين" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "أ_لْسنة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_نسخ عنوان الوصلة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "_فتح الوصلة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A·%d·%B·%Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "رسالة بريديّة جديدة" +msgstr[1] "رسالة بريديّة جديدة" +msgstr[2] "رسالة بريديّة جديدة" +msgstr[3] "رسالة بريديّة جديدة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#, fuzzy +msgid "Chat Room" +msgstr "نافذة المحادثة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "ّم_حادثَة" +msgstr[1] "ّم_حادثَة" +msgstr[2] "ّم_حادثَة" +msgstr[3] "ّم_حادثَة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +#, fuzzy +msgid "Typing a message." +msgstr "إر_سال رسالة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "_مراسَل" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "مجموعة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chat with contact" +msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "_معلومات المراسل" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "View contact information" +msgstr "عدّل معلومات الاتصال" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "إعادة ال_تسمية" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "اعادة التسمية" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "" +"الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "إ_زالة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove contact" +msgstr "اسم الموصول" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "كُسِّب - تحرير الدَّردشات الجماعيَّة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "_Send File..." +msgstr "إنتقاء ملف" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "Send a file" +msgstr "إنتقاء ملف" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "ّم_حادثَة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +#, fuzzy +msgid "Language" +msgstr "لغة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>المظهر</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>الصوت</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>توجيه & تصرف</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "الحالة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>اللغات</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>الخيارات</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "مرئي" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "حجم نافذة المحادثة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "تعطيل الأصوات عندما أكون _غائباً" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "تعطيل الأصوات عندما أكون مَ_شْغولاً" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "عامّ" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "استخدام أصوات التَّبليغ" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "تفضيلات" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Show _avatars" +msgstr "اظهار التفاصيل" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "إظهار الصّور المتحرّكة كرسوم متحرّكة." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "إظهار _قائمة المراسلين" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Spell Checking" +msgstr "إكمال التثبت من التهجئة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "السِمات" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "إكمال التثبت من التهجئة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "تشغيل صوت للرسائل القصيرة الجديدة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "واحدة الضّغط المستخدمة." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +#, fuzzy +msgid "Custom message..." +msgstr "إر_سال رسالة" + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +#, fuzzy +msgid "Clear List..." +msgstr " مسح قائمة المستندات الأخيرة؟" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "أمتأكد من أنك تريد مسح قائمة المواقع التي زرتها؟" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr " مسح قائمة المستندات الأخيرة؟" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "أدخل رسالة الحالة:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Status Message Presets" +msgstr "" +"قوبلت رسالة حالة GnuPG غير متوقعة:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add to status message list" +msgstr "تأليف رد إلى القائمة البريديّة للرّسالة المنتقاة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s صار دون اتِّصال" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "انتهت صلاحيّة الشهادة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +#, fuzzy +msgid "Classic" +msgstr "تقليدي" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +#, fuzzy +msgid "Clean" +msgstr "_مسح" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +#, fuzzy +msgid "Blue" +msgstr "أزرق" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "لا تتَّصل عند بدء التَّشغيل" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "مقطع صوتي لرسالة فورية جديدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "مقطع صوتي لرسالة فورية جديدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "عادي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "إ_نضمام" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "نشط" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "غير نشط" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "خطأ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Participant" +#~ msgid_plural "Participants" +#~ msgstr[0] "مشارك إلزامي" +#~ msgstr[1] "" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "No role" +#~ msgstr "لا دور متوفر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Owner" +#~ msgid_plural "Owners" +#~ msgstr[0] "المالك" +#~ msgstr[1] "" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Member" +#~ msgid_plural "Members" +#~ msgstr[0] "عضو" +#~ msgstr[1] "" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "لا تاريخ" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "خطأ مجهول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining the chatroom was canceled." +#~ msgstr "حجم نافذة المحادثة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "غير متوفّر" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "حدث خطأ مجهول." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "“%s” رفض الإتصال" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server address could not be resolved." +#~ msgstr "خادم X الموجود في إعداد جي دي ام غير موجود." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "انتهت الفرصة الزمنية لتنشيط Moniker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "أخفق التّوثيق." + +#, fuzzy +#~ msgid "The username you are trying is not valid." +#~ msgstr "الملف الذي تحاول فتحه ليس عاديا." + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is unauthorized." +#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "إسم الحساب:" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "المنزل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't send message!" +#~ msgstr "إرسال هذه الرسالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection could not be opened" +#~ msgstr "لم يمكن فتح الفيلم." + +#, fuzzy +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is not implemented" +#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "توقّف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "_قطع الاتصال" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "إتَّصال" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة السِّر:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "أكتب إسما جديدا للشعار المعروض:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "جاري تدريب داشر·-·الرجاء الإنتظار" + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "أود إضافتك إلى قائمة مراسليَّ." + +#, fuzzy +#~ msgid "To summarize:" +#~ msgstr "مسجل ل %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "رسالة بريديّة جديدة" +#~ msgstr[1] "_رسالة جديدة..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "طلب غير صحيح" +#~ msgstr[1] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d file transfer request" +#~ msgid_plural "%d file transfer requests" +#~ msgstr[0] "طلب تحديث إجتماع" +#~ msgstr[1] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "رسالة النّادل:" +#~ msgstr[1] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d error" +#~ msgid_plural "%d errors" +#~ msgstr[0] "خطأ" +#~ msgstr[1] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "عدّل معلومات الحساب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to enlarge" +#~ msgstr "انقر للإضافة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "كلمة" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "رسالة جديدة من %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your invitation has been declined" +#~ msgstr "تمّ تغيير كلمة السر." + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "اقبل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "رفض" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الإسم:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "الغرفة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "الخادم:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "الاتّصال كم_جهول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "بيانات سيّئة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "" +#~ "هل تريد إزالة المراسَل\n" +#~ "%s\n" +#~ "من قائمة مراسَليك؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "أكتب إسما جديدا للشعار المعروض:" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "إنتقاء" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "غير مصنّف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "خطأ مجهول" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "هل تريد تحميل ملفات modmap ؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "هل تريد تحميل ملفات modmap ؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "إنتقاء ملف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "إتَّصال" + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "إتَّصال" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has set the topic: %s" +#~ msgstr "انشاء موضوع جديد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "ّما اللَّقب الذي تريد إطلاقه على هذا المراسل؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "انشاء موضوع جديد" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "انشاء موضوع جديد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "ال_موضوع:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "الحساب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "الفتح بـاستخدام" + +#, fuzzy +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "التاريخ" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "سرد الحسابات المتوفرة" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "أي حساب سيوصل به عند بدء التَّشغيل" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "إسم-الحساب" + +#, fuzzy +#~ msgid "No accounts available." +#~ msgstr "لا وجود لوصف." + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "الحسابات المتوفرة:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[الإفتراض]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "لا حساب بإسم '%s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "إ_نضمام" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "التاريخ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "نافذة المحادثة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "جاري تدريب داشر·-·الرجاء الإنتظار" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "الافتراضي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "نافذة المحادثة" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك." + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "طلب غير صحيح" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "عرض" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "عدّل معلومات الاتصال" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact has been removed" +#~ msgstr "تمّ تغيير كلمة السر." + +#, fuzzy +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "<b>الموضوع:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "عدد التنبؤات لإنهاء الكلمات" + +#, fuzzy +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "إنشاء طلب إجتماع جديد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "هل تريد إزالة المراسَل\n" +#~ "%s\n" +#~ "من قائمة مراسَليك؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "هل تريد إزالة المراسَل\n" +#~ "%s\n" +#~ "من قائمة مراسَليك؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة سر NNTP لـ %s@%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging in to account '%s'" +#~ msgstr "تم الاتصال مع %s باستخدام %s" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "أتذكَّر كلمة السِّر؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not show this again" +#~ msgstr "لا تظهر هذا الحوار مجدداً" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not display the help contents." +#~ msgstr "تعذّر عرض المساعدة لتوتم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "اختر تطبيقاتك الإفتراضية" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "لا صورة." + +#, fuzzy +#~ msgid "Try again later." +#~ msgstr "رجاء حاول مرة أخرى." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "دردشة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "خطأ: مستخدم غير متصل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "هويّة المراسَل موجودة مسبقاً" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "هل تريد الحفاظ على هذه الاستبانة؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Transfer Request" +#~ msgstr "طلب تحديث إجتماع" + +#, fuzzy +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "إسم الملف:" + +#, fuzzy +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "حجم الملف:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not supported yet" +#~ msgstr "البروتوكول غير مدعوم" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "موقع الإنترنت:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "م_وافقة" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_رفض" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "ال_مجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "الحساب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "حجم نافذة المحادثة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "نافذة المحادثة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "فا_صل جديد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "لا تتَّصل عند بدء التَّشغيل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Favorite Rooms" +#~ msgstr "حجم نافذة المحادثة" + +#, fuzzy +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "الإسم:" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "النّا_دل:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "الك_نية:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "ال_غُرفة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "_حول" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "بيانات سيّئة" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "ال_مجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "اسم" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "اظهار التفاصيل" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "<b>الخيارات</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "ويندوزNT" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "إ_ضافة مراسَل..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "اليوم عند %-I:%M %p" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "العميل:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "إ_عداد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "على هذا الحاسوب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "المراسَلون" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "البلد:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "_تقرير لاحق" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "تحرير المعارف %s" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "تحرير المجموعات" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني:" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "الهوية" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الإسم:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "نظام التَّشغيل:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "اظهار التفاصيل" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "جاري تسجيل الحساب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "بحث" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "مدقٌق التهجئة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "طلب غير صحيح" + +#, fuzzy +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "عدد التنبؤات لإنهاء الكلمات" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "ّما اللَّقب الذي تريد إطلاقه على هذا المراسل؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "_لا شيء (يستخدم تيمة النظام)" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "الإصدارة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "تنشيط اللسان السابق" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "ما إسم المستخدم الذي تريد استعماله؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "لا يمكنك فتح هذا الملف." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "اتّ_صل" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "الوصف:" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_قطع الإتصال" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني:" + +# To Arabeyes.org translators, from Abdulaziz (08/04/2004): +# We have no standard word for User ID (or I couldnt find one). +# This word should not be translated as two seperate +# words because the English equivalents are never +# used seperately in this context. +# I suggest permanently settling on one of the following +# and adding it to the Qamoose: +# هوية، رمز، بطاقة، مفتاح، شارة +# I will leave this one up to the superiors +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "أدخل هوية المستخدم الذي تَود أن ترسل له رسالة دردشة." + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "لـ" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "الإ_سم:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "الم_جموعة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "الك_نية:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "كلمة الس_ر..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "رسالة بريديّة جديدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "إ_ستلم المكالمة" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_إشتراك" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "موقع الإنترنت:" + +#, fuzzy +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "ابق الإعدادات الحالية" + +#, fuzzy +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "ابق الإعدادات الحالية" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "كُسِّب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group:" +#~ msgstr "المجموعة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "الإسم المستعار" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "موقع الإنترنت" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "مُرفق للإضافة." + +#, fuzzy +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "إدراج إس_م المستخدم" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "حجم نافذة المحادثة" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "نافذة المحادثة" + +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "رسائل حالة مضبوطة مسبّقا" + +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "رسائل حالة مضبوطة مسبّقا." + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "هوية جَابّ_ر للمراسَل الجديد:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show accounts and pending connections" +#~ msgstr "لم يمكن الإتِّصال" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة السِّر:" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "/_معلومات المراسَل" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Re_name Contact" +#~ msgstr "/إعادة تسمية الم_راسَل" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_Edit Groups" +#~ msgstr "/_تحرير المجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_View Previous Conversations" +#~ msgstr "ّم_حادثَة" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Edit groups for %s" +#~ msgstr "تحرير المجموعات لـ %s" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "جاري تسجيل الحساب" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>المعلومات قيد الطلب، الرجاء الإنتظار...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "هل لديك حساب عند خادم \"جَابّر\"؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "تمَّ الضبط" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "كُسِّب عميلٌ حَديث لنظام المراسلة الفورية \"جَابّر\".\n" +#~ "\n" +#~ "سيساعدك هذا المُعاون على تهيئَة كُسِّب و الإتِّصال بخادم \"جَابّر\" المفضَّل لديك.\n" +#~ "\n" +#~ "للبدء، أنقر \"إلى الأمام\"." + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "سيتم·إرسال·طلب للإشتراك بتبليغات وجود المستخدم. سيظهر المستخدم دائماً على " +#~ "أنَّه \"غير متَّصل\" في قائمة مراسليك. إلى·أن·تتمَّ·الموافقة·على·هذا·الطَّلب." + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "في أيّ مجموعة تريد وضع هذا المراسَل؟" + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "هويَّة جَابّر:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "ال_مَنفذ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "جاري تسجيل الحساب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "الم_ورد:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "أهلاً بكم في كُسِّب" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "ما نظام المراسلة الفورية الذي يستعمله المراسل؟" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "ما إسمك؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "أي خادم تريد أن تستعمل؟" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "ما إسم المستخدم الذي تستعمله؟" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "ما إسم المستخدم الذي تريد استعماله؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "في أيّ مجموعة تريد وضع هذا المراسَل؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "كُسِّب الآن مهيَّئ بشكلٍ مناسبٍ لنظامك.\n" +#~ "يمكنك تغيير تعيينات حسابك لاحقا، بإختيار العنصر>إتَّصل... من قائِمة دردشة-." + +#, fuzzy +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "حساب جَابّر" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "هويَّتك" + +#~ msgid "_Hide Contact List" +#~ msgstr "إ_خفاء قائمة المراسلين" + +#, fuzzy +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "لا" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "_بحث..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "نعم" |