aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorXavier Claessens <xclaesse@src.gnome.org>2007-05-16 06:08:15 +0800
committerXavier Claessens <xclaesse@src.gnome.org>2007-05-16 06:08:15 +0800
commit979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc (patch)
tree958780898778df832407d3346269ac16d39ff834 /po/ar.po
parent76c50b69056fcc6ed1ee518f353d8e91e4da99ab (diff)
downloadgsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar
gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.gz
gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.bz2
gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.lz
gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.xz
gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.zst
gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.zip
import po files from gossip
svn path=/trunk/; revision=69
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po1937
1 files changed, 1937 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
new file mode 100644
index 000000000..1784d9863
--- /dev/null
+++ b/po/ar.po
@@ -0,0 +1,1937 @@
+# translation of gossip.HEAD.po to Arabic
+# Arabisch translation of PACKAGE.
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+#
+# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
+# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-17 23:55+0100\n"
+"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <support@eglug.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
+"3\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "مراسل فوري"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "مراسل فوري"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "تيمة حدود النافذة"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "قائمة مراسَلين جديدة"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "تفعيل استخدام خادم الصوت"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "تفعيل استخدام خادم الصوت"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "فحص تهجئة ضمن السّياق"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "إخفاء النَّافذة الرَّئيسيَّة"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "إخفاء النَّافذة الرَّئيسيَّة."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Show avatars"
+msgstr "اظهار التفاصيل"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "إظهار المراسلين الغير متَّصلين"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "إكمال التثبت من التهجئة"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "استخدام التعابير المرسومة"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "استخدام أصوات التَّبليغ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "استخدم ألوان التيمة للمحتوى"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "فيما إذا ستحول التعابير المرسومة إلى صور مرسومة في المحادثات."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عند وصول الرَّسائل."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عندما أكون غائباً."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عندما أكون مشغولاً."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عند وصول الرَّسائل."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr "فيما إذا سيظهر المراسلين الغير متَّصلين في قائمة المراسَلين."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "فيما إذا سيظهر المراسلين الغير متَّصلين في قائمة المراسَلين."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "فيما إذا سيظهر المراسلين الغير متَّصلين في قائمة المراسَلين."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "غير متصل"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "متوفّر"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "مشغول"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "غائب"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "_تحرير المستخدمين و المجموعات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "المجموعة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "المراسَل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "إظهار _قائمة المراسلين"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "السياق"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "مُرفق للإضافة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Join _New..."
+msgstr "فا_صل جديد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr "حجم نافذة المحادثة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "إظهار المراسلين ال_غير متَّصلين"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "_حول"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_حسابات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "إ_ضافة مراسَل..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "_دردشة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "_المحتويات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "_تحرير"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
+msgstr "م_ساعدة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_رسالة جديدة..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "المعلومات الشخصية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "ال_تَّفضيلات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
+msgstr "إ_نهي"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Room"
+msgstr "الغرفة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "تنشيط اللسان السابق"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "الحالة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "إظهار _قائمة المراسلين"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"جلاء هو برنامج حر؛ بامكانكم إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة "
+"لجنو والتي نشرت عن طريق منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة "
+"أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. \n"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"جلاء موزّع على أمل أن يكون مفيدًل لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أي "
+"شمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنكم مراجعة "
+"الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+#, fuzzy
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "كُسِّب، عميل مراسلة فورية"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Yousef Raffah يوسف رفه (yousef@raffah.com)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "متوفّر"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "لم يتم انتقاء أيّة تطبيقات"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "تحرير حساباتك"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Accounts"
+msgstr "حسابات"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "الحساب"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "الحساب"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "التعيينات"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "التاريخ"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "جَابّر"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "الإ_سم:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+msgid "_Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "إسم التسجيل"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "كلمة الس_ر..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "الم_ورد:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "التّشفير مطلوب من العملاء"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "ال_مَنْفذ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "ال_خادم:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "ابق الإعدادات الحالية"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "غير متَّصل"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+#, fuzzy
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "إدرج فضاءات"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+#, fuzzy
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "دقق الإملاء للوثيقة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "متَّصل"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_مسح"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "دردشة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_قص"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "تكبير"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "إدرج فضاءات"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "إر_سال رسالة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "نقل اللِّسان إلى اليسا_ر"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "نقل اللِّسان إلى ال_يمين"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "مُرفق للإضافة."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "أ_غلق"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "ّم_حادثَة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "_Copy"
+msgstr "_نسخ"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_فصل اللِّسان"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "اللِّسان ال_تَّالي"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Paste"
+msgstr "_لصق"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "اللِّسان ال_سَّابق"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "مراسَلين بعيدين"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "أ_لْسنة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_نسخ عنوان الوصلة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_فتح الوصلة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A·%d·%B·%Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "رسالة بريديّة جديدة"
+msgstr[1] "رسالة بريديّة جديدة"
+msgstr[2] "رسالة بريديّة جديدة"
+msgstr[3] "رسالة بريديّة جديدة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room"
+msgstr "نافذة المحادثة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "ّم_حادثَة"
+msgstr[1] "ّم_حادثَة"
+msgstr[2] "ّم_حادثَة"
+msgstr[3] "ّم_حادثَة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Typing a message."
+msgstr "إر_سال رسالة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "_مراسَل"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Group"
+msgstr "مجموعة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_معلومات المراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "View contact information"
+msgstr "عدّل معلومات الاتصال"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Re_name"
+msgstr "إعادة ال_تسمية"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "اعادة التسمية"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr ""
+"الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
+"%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "إ_زالة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Remove contact"
+msgstr "اسم الموصول"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#, fuzzy
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "كُسِّب - تحرير الدَّردشات الجماعيَّة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "_Send File..."
+msgstr "إنتقاء ملف"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Send a file"
+msgstr "إنتقاء ملف"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "ّم_حادثَة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Language"
+msgstr "لغة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>المظهر</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>الصوت</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>توجيه &amp; تصرف</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "الحالة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>اللغات</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>الخيارات</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "مرئي"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "حجم نافذة المحادثة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "تعطيل الأصوات عندما أكون _غائباً"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "تعطيل الأصوات عندما أكون مَ_شْغولاً"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "عامّ"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Notifications"
+msgstr "استخدام أصوات التَّبليغ"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "تفضيلات"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "اظهار التفاصيل"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "إظهار الصّور المتحرّكة كرسوم متحرّكة."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "إظهار _قائمة المراسلين"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "إكمال التثبت من التهجئة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Themes"
+msgstr "السِمات"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "إكمال التثبت من التهجئة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "تشغيل صوت للرسائل القصيرة الجديدة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "واحدة الضّغط المستخدمة."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Custom message..."
+msgstr "إر_سال رسالة"
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Clear List..."
+msgstr " مسح قائمة المستندات الأخيرة؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "أمتأكد من أنك تريد مسح قائمة المواقع التي زرتها؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr " مسح قائمة المستندات الأخيرة؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "أدخل رسالة الحالة:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr ""
+"قوبلت رسالة حالة GnuPG غير متوقعة:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "تأليف رد إلى القائمة البريديّة للرّسالة المنتقاة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s صار دون اتِّصال"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "انتهت صلاحيّة الشهادة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Classic"
+msgstr "تقليدي"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Clean"
+msgstr "_مسح"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "أزرق"
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "لا تتَّصل عند بدء التَّشغيل"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "مقطع صوتي لرسالة فورية جديدة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "مقطع صوتي لرسالة فورية جديدة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "عادي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "إ_نضمام"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "نشط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "غير نشط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "مجهول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "خطأ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Participant"
+#~ msgid_plural "Participants"
+#~ msgstr[0] "مشارك إلزامي"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ msgstr[2] ""
+#~ msgstr[3] ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No role"
+#~ msgstr "لا دور متوفر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgid_plural "Owners"
+#~ msgstr[0] "المالك"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ msgstr[2] ""
+#~ msgstr[3] ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Member"
+#~ msgid_plural "Members"
+#~ msgstr[0] "عضو"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ msgstr[2] ""
+#~ msgstr[3] ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "لا تاريخ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "خطأ مجهول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
+#~ msgstr "حجم نافذة المحادثة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "غير متوفّر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "حدث خطأ مجهول."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "“%s” رفض الإتصال"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server address could not be resolved."
+#~ msgstr "خادم X الموجود في إعداد جي دي ام غير موجود."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "انتهت الفرصة الزمنية لتنشيط Moniker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "أخفق التّوثيق."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The username you are trying is not valid."
+#~ msgstr "الملف الذي تحاول فتحه ليس عاديا."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is unavailable."
+#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is unauthorized."
+#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "إسم الحساب:"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "المنزل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't send message!"
+#~ msgstr "إرسال هذه الرسالة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection could not be opened"
+#~ msgstr "لم يمكن فتح الفيلم."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This service is unavailable or not found"
+#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is not implemented"
+#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "توقّف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "_قطع الاتصال"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "إتَّصال"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة السِّر:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "أكتب إسما جديدا للشعار المعروض:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "جاري تدريب داشر·-·الرجاء الإنتظار"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "أود إضافتك إلى قائمة مراسليَّ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To summarize:"
+#~ msgstr "مسجل ل %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "رسالة بريديّة جديدة"
+#~ msgstr[1] "_رسالة جديدة..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "طلب غير صحيح"
+#~ msgstr[1] ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d file transfer request"
+#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
+#~ msgstr[0] "طلب تحديث إجتماع"
+#~ msgstr[1] ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d server message"
+#~ msgid_plural "%d server messages"
+#~ msgstr[0] "رسالة النّادل:"
+#~ msgstr[1] ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d error"
+#~ msgid_plural "%d errors"
+#~ msgstr[0] "خطأ"
+#~ msgstr[1] ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "عدّل معلومات الحساب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "انقر للإضافة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "كلمة"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "رسالة جديدة من %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your invitation has been declined"
+#~ msgstr "تمّ تغيير كلمة السر."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "اقبل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "رفض"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "الإسم:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "الغرفة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "الخادم:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "الاتّصال كم_جهول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "بيانات سيّئة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr ""
+#~ "هل تريد إزالة المراسَل\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "من قائمة مراسَليك؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "أكتب إسما جديدا للشعار المعروض:"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "إنتقاء"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "غير مصنّف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "خطأ مجهول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "هل تريد تحميل ملفات modmap ؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "هل تريد تحميل ملفات modmap ؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "إنتقاء ملف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "إتَّصال"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "إتَّصال"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has set the topic: %s"
+#~ msgstr "انشاء موضوع جديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "ّما اللَّقب الذي تريد إطلاقه على هذا المراسل؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "انشاء موضوع جديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "انشاء موضوع جديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "ال_موضوع:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "الحساب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "الفتح بـاستخدام"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "التاريخ"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "سرد الحسابات المتوفرة"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "أي حساب سيوصل به عند بدء التَّشغيل"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "إسم-الحساب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No accounts available."
+#~ msgstr "لا وجود لوصف."
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "الحسابات المتوفرة:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[الإفتراض]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "لا حساب بإسم '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "إ_نضمام"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "التاريخ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "نافذة المحادثة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "جاري تدريب داشر·-·الرجاء الإنتظار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "الافتراضي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "نافذة المحادثة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "طلب غير صحيح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "عرض"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "عدّل معلومات الاتصال"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact has been removed"
+#~ msgstr "تمّ تغيير كلمة السر."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subject: %s"
+#~ msgstr "<b>الموضوع:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "عدد التنبؤات لإنهاء الكلمات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "إنشاء طلب إجتماع جديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "هل تريد إزالة المراسَل\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "من قائمة مراسَليك؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "هل تريد إزالة المراسَل\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "من قائمة مراسَليك؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة سر NNTP لـ %s@%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logging in to account '%s'"
+#~ msgstr "تم الاتصال مع %s باستخدام %s"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "أتذكَّر كلمة السِّر؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not show this again"
+#~ msgstr "لا تظهر هذا الحوار مجدداً"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not display the help contents."
+#~ msgstr "تعذّر عرض المساعدة لتوتم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "اختر تطبيقاتك الإفتراضية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "لا صورة."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try again later."
+#~ msgstr "رجاء حاول مرة أخرى."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "دردشة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "خطأ: مستخدم غير متصل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "هويّة المراسَل موجودة مسبقاً"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "هل تريد الحفاظ على هذه الاستبانة؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Transfer Request"
+#~ msgstr "طلب تحديث إجتماع"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "إسم الملف:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "حجم الملف:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not supported yet"
+#~ msgstr "البروتوكول غير مدعوم"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "موقع الإنترنت:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "م_وافقة"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_رفض"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "ال_مجموعات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "الحساب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "حجم نافذة المحادثة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "نافذة المحادثة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "فا_صل جديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "لا تتَّصل عند بدء التَّشغيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "حجم نافذة المحادثة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "الإسم:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "النّا_دل:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "الك_نية:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "ال_غُرفة:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "_حول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "بيانات سيّئة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "ال_مجموعات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "اسم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "اظهار التفاصيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "<b>الخيارات</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "ويندوزNT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "إ_ضافة مراسَل..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "اليوم عند %-I:%M %p"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "العميل:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "إ_عداد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "على هذا الحاسوب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "المراسَلون"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "البلد:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_تقرير لاحق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "تحرير المعارف %s"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "تحرير المجموعات"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "البريد الإلكتروني:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "الهوية"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "الإسم:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "نظام التَّشغيل:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "اظهار التفاصيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "جاري تسجيل الحساب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "بحث"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "مدقٌق التهجئة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "طلب غير صحيح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "عدد التنبؤات لإنهاء الكلمات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "ّما اللَّقب الذي تريد إطلاقه على هذا المراسل؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use system pro_xy"
+#~ msgstr "_لا شيء (يستخدم تيمة النظام)"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "الإصدارة:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "تنشيط اللسان السابق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "ما إسم المستخدم الذي تريد استعماله؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr "لا يمكنك فتح هذا الملف."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "اتّ_صل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "الوصف:"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_قطع الإتصال"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "البريد الإلكتروني:"
+
+# To Arabeyes.org translators, from Abdulaziz (08/04/2004):
+# We have no standard word for User ID (or I couldnt find one).
+# This word should not be translated as two seperate
+# words because the English equivalents are never
+# used seperately in this context.
+# I suggest permanently settling on one of the following
+# and adding it to the Qamoose:
+# هوية، رمز، بطاقة، مفتاح، شارة
+# I will leave this one up to the superiors
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr "أدخل هوية المستخدم الذي تَود أن ترسل له رسالة دردشة."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "لـ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "الإ_سم:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "الم_جموعة:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "الك_نية:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "كلمة الس_ر..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "رسالة بريديّة جديدة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "إ_ستلم المكالمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_إشتراك"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "موقع الإنترنت:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "ابق الإعدادات الحالية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "ابق الإعدادات الحالية"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "كُسِّب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group:"
+#~ msgstr "المجموعة:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "الإسم المستعار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "موقع الإنترنت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to _favourites"
+#~ msgstr "مُرفق للإضافة."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "إدراج إس_م المستخدم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Chat Room"
+#~ msgstr "حجم نافذة المحادثة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "نافذة المحادثة"
+
+#~ msgid "Preset status messages"
+#~ msgstr "رسائل حالة مضبوطة مسبّقا"
+
+#~ msgid "Preset status messages."
+#~ msgstr "رسائل حالة مضبوطة مسبّقا."
+
+#~ msgid "%s will be added to your contact list."
+#~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s ID of new contact:"
+#~ msgstr "هوية جَابّ_ر للمراسَل الجديد:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show accounts and pending connections"
+#~ msgstr "لم يمكن الإتِّصال"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your invitation message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة السِّر:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "/_معلومات المراسَل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Re_name Contact"
+#~ msgstr "/إعادة تسمية الم_راسَل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_Edit Groups"
+#~ msgstr "/_تحرير المجموعات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "ّم_حادثَة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Edit groups for %s"
+#~ msgstr "تحرير المجموعات لـ %s"
+
+#~ msgid "Registering account"
+#~ msgstr "جاري تسجيل الحساب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
+#~ msgstr "<b>المعلومات قيد الطلب، الرجاء الإنتظار...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
+#~ msgstr "هل لديك حساب عند خادم \"جَابّر\"؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "تمَّ الضبط"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To get started, just click \"Forward\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "كُسِّب عميلٌ حَديث لنظام المراسلة الفورية \"جَابّر\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "سيساعدك هذا المُعاون على تهيئَة كُسِّب و الإتِّصال بخادم \"جَابّر\" المفضَّل لديك.\n"
+#~ "\n"
+#~ "للبدء، أنقر \"إلى الأمام\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
+#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
+#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "سيتم·إرسال·طلب للإشتراك بتبليغات وجود المستخدم. سيظهر المستخدم دائماً على "
+#~ "أنَّه \"غير متَّصل\" في قائمة مراسليك. إلى·أن·تتمَّ·الموافقة·على·هذا·الطَّلب."
+
+#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
+#~ msgstr "في أيّ مجموعة تريد وضع هذا المراسَل؟"
+
+#~ msgid "Jabber ID:"
+#~ msgstr "هويَّة جَابّر:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "ال_مَنفذ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registering Account"
+#~ msgstr "جاري تسجيل الحساب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "الم_ورد:"
+
+#~ msgid "Welcome to Gossip"
+#~ msgstr "أهلاً بكم في كُسِّب"
+
+#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
+#~ msgstr "ما نظام المراسلة الفورية الذي يستعمله المراسل؟"
+
+#~ msgid "What is your name?"
+#~ msgstr "ما إسمك؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What password do you want to use?"
+#~ msgstr "أي خادم تريد أن تستعمل؟"
+
+#~ msgid "What username do you use?"
+#~ msgstr "ما إسم المستخدم الذي تستعمله؟"
+
+#~ msgid "What username do you want to use?"
+#~ msgstr "ما إسم المستخدم الذي تريد استعماله؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
+#~ msgstr "في أيّ مجموعة تريد وضع هذا المراسَل؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
+#~ ">Accounts menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "كُسِّب الآن مهيَّئ بشكلٍ مناسبٍ لنظامك.\n"
+#~ "يمكنك تغيير تعيينات حسابك لاحقا، بإختيار العنصر>إتَّصل... من قائِمة دردشة-."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Account"
+#~ msgstr "حساب جَابّر"
+
+#~ msgid "Your Identity"
+#~ msgstr "هويَّتك"
+
+#~ msgid "_Hide Contact List"
+#~ msgstr "إ_خفاء قائمة المراسلين"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "لا"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_بحث..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "نعم"