diff options
author | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2012-02-07 21:55:25 +0800 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2012-02-07 21:55:25 +0800 |
commit | bcde40a830ec9ec30aabaf1a188847f0001dbfb4 (patch) | |
tree | 3d5fe01498f437cdf173f85dee9c35540c8e9423 /help | |
parent | 0dcd0fc2081385dbe020e03a031af65372556c0c (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-bcde40a830ec9ec30aabaf1a188847f0001dbfb4.tar gsoc2013-empathy-bcde40a830ec9ec30aabaf1a188847f0001dbfb4.tar.gz gsoc2013-empathy-bcde40a830ec9ec30aabaf1a188847f0001dbfb4.tar.bz2 gsoc2013-empathy-bcde40a830ec9ec30aabaf1a188847f0001dbfb4.tar.lz gsoc2013-empathy-bcde40a830ec9ec30aabaf1a188847f0001dbfb4.tar.xz gsoc2013-empathy-bcde40a830ec9ec30aabaf1a188847f0001dbfb4.tar.zst gsoc2013-empathy-bcde40a830ec9ec30aabaf1a188847f0001dbfb4.zip |
[l10n] Updated German doc translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 519 |
1 files changed, 270 insertions, 249 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 4f6e78c5f..fb6e87633 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -4,16 +4,16 @@ # documentation package. # # Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008. -# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2008-2011. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2012. # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy help master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-05 18:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-06 20:40+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-20 18:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-07 14:50+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/video-call.page:38(None) C/audio-video.page:70(None) +#: C/video-call.page:39(None) C/audio-video.page:70(None) #: C/audio-call.page:36(None) msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" msgstr "original" @@ -33,15 +33,15 @@ msgstr "original" msgid "Start a video conversation with one of your contacts." msgstr "Beginnen Sie eine Videounterhaltung mit einem Ihrer Kontakte." -#: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name) +#: C/video-call.page:22(name) C/status-icons.page:16(name) #: C/share-desktop.page:14(name) C/set-custom-status.page:19(name) #: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name) -#: C/remove-account.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name) -#: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name) +#: C/remove-account.page:19(name) C/prob-conn-neterror.page:19(name) +#: C/prob-conn-name.page:18(name) C/prob-conn-auth.page:21(name) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(name) C/prev-conv.page:17(name) #: C/link-contacts.page:15(name) C/irc-start-conversation.page:15(name) #: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name) -#: C/irc-manage.page:20(name) C/irc-join-room.page:16(name) +#: C/irc-manage.page:19(name) C/irc-join-room.page:16(name) #: C/irc-join-pwd.page:17(name) C/irc-commands.page:10(name) #: C/introduction.page:13(name) C/index.page:19(name) #: C/import-account.page:23(name) C/hide-contacts.page:11(name) @@ -49,21 +49,21 @@ msgstr "Beginnen Sie eine Videounterhaltung mit einem Ihrer Kontakte." #: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name) #: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name) #: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:14(name) -#: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:19(name) +#: C/disable-account.page:21(name) C/create-account.page:19(name) #: C/audio-video.page:17(name) C/audio-call.page:19(name) -#: C/add-account.page:20(name) +#: C/add-account.page:21(name) msgid "Milo Casagrande" msgstr "Milo Casagrande" -#: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email) +#: C/video-call.page:23(email) C/status-icons.page:17(email) #: C/share-desktop.page:15(email) C/set-custom-status.page:20(email) #: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email) -#: C/remove-account.page:19(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email) -#: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email) +#: C/remove-account.page:20(email) C/prob-conn-neterror.page:20(email) +#: C/prob-conn-name.page:19(email) C/prob-conn-auth.page:22(email) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:20(email) C/prev-conv.page:18(email) #: C/link-contacts.page:16(email) C/irc-start-conversation.page:16(email) #: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email) -#: C/irc-manage.page:21(email) C/irc-join-room.page:17(email) +#: C/irc-manage.page:20(email) C/irc-join-room.page:17(email) #: C/irc-join-pwd.page:18(email) C/irc-commands.page:11(email) #: C/introduction.page:14(email) C/index.page:20(email) #: C/import-account.page:24(email) C/hide-contacts.page:12(email) @@ -71,21 +71,21 @@ msgstr "Milo Casagrande" #: C/geolocation-turn.page:19(email) C/geolocation-supported.page:17(email) #: C/geolocation-privacy.page:18(email) #: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email) -#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email) +#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:22(email) #: C/create-account.page:20(email) C/audio-video.page:18(email) -#: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:21(email) +#: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:22(email) msgid "milo@ubuntu.com" msgstr "milo@ubuntu.com" -#: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p) C/share-desktop.page:22(p) +#: C/video-call.page:26(p) C/status-icons.page:24(p) C/share-desktop.page:22(p) #: C/set-custom-status.page:23(p) C/send-message.page:21(p) #: C/send-file.page:25(p) C/salut-protocol.page:22(p) -#: C/remove-account.page:22(p) C/prob-conn.page:18(p) -#: C/prob-conn-neterror.page:22(p) C/prob-conn-name.page:21(p) -#: C/prob-conn-auth.page:25(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) -#: C/prev-conv.page:24(p) C/link-contacts.page:19(p) +#: C/remove-account.page:23(p) C/prob-conn.page:18(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:23(p) C/prob-conn-name.page:22(p) +#: C/prob-conn-auth.page:25(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:23(p) +#: C/prev-conv.page:25(p) C/link-contacts.page:19(p) #: C/irc-start-conversation.page:19(p) C/irc-send-file.page:20(p) -#: C/irc-nick-password.page:22(p) C/irc-manage.page:24(p) +#: C/irc-nick-password.page:22(p) C/irc-manage.page:23(p) #: C/irc-join-room.page:20(p) C/irc-join-pwd.page:21(p) #: C/irc-commands.page:14(p) C/introduction.page:17(p) C/index.page:23(p) #: C/import-account.page:31(p) C/hide-contacts.page:15(p) @@ -93,22 +93,22 @@ msgstr "milo@ubuntu.com" #: C/geolocation-turn.page:22(p) C/geolocation-supported.page:20(p) #: C/geolocation-privacy.page:21(p) C/geolocation-not-showing.page:21(p) #: C/geolocation.page:21(p) C/favorite-rooms.page:18(p) -#: C/disable-account.page:28(p) C/create-account.page:23(p) -#: C/change-status.page:23(p) C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:23(p) -#: C/add-contact.page:22(p) C/add-account.page:28(p) +#: C/disable-account.page:29(p) C/create-account.page:23(p) +#: C/change-status.page:28(p) C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:23(p) +#: C/add-contact.page:22(p) C/add-account.page:29(p) #: C/accounts-window.page:22(p) C/account-jabber.page:18(p) #: C/account-irc.page:20(p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" -#: C/video-call.page:28(title) +#: C/video-call.page:29(title) msgid "Start a video conversation" msgstr "Eine Video-Unterhaltung beginnen" -#: C/video-call.page:30(p) +#: C/video-call.page:31(p) msgid "" "If you have a webcam, you can call your contacts and have a video " -"conversation with them. This features only works with certain types of " +"conversation with them. This feature only works with certain types of " "accounts, and it requires the other person to have an application that " "supports video calls." msgstr "" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" "Kontentypen zur Verfügung. Außerdem muss die andere Person mit einer " "Anwendung arbeiten, die Videoanrufe unterstützt." -#: C/video-call.page:37(p) +#: C/video-call.page:38(p) msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" mime=" "\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon next to " @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" "neben dem Namen des Kontakts, den Sie anrufen wollen, und wählen Sie <gui " "style=\"menuitem\">Videoanruf</gui>." -#: C/video-call.page:43(p) C/audio-call.page:42(p) +#: C/video-call.page:44(p) C/audio-call.page:42(p) msgid "" "A new window will open. When the connection is established, you will see " "<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total " @@ -139,13 +139,13 @@ msgstr "" "Sie am unteren Rand des Fensters <gui>Verbunden</gui> und die Gesamtzeit der " "Unterhaltung." -#: C/video-call.page:48(p) C/audio-call.page:48(p) +#: C/video-call.page:49(p) C/audio-call.page:48(p) msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>." msgstr "" "Um eine Unterhaltung zu beenden, klicken Sie auf <gui style=\"button" "\">Auflegen</gui>." -#: C/video-call.page:54(p) +#: C/video-call.page:55(p) msgid "" "To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui " "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>." @@ -154,16 +154,16 @@ msgstr "" "<guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video aus</" "gui></guiseq>." -#: C/video-call.page:60(title) +#: C/video-call.page:61(title) msgid "Start a video conversation with a meta-contact" msgstr "Beginnen einer Videounterhaltung mit einem Meta-Kontakt" -#: C/video-call.page:63(p) C/send-message.page:53(p) C/audio-call.page:66(p) +#: C/video-call.page:64(p) C/send-message.page:53(p) C/audio-call.page:66(p) msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact." msgstr "Klicken Sie im<gui>Kontaktlisten</gui>-Fenster auf den Meta-Kontakt." -#: C/video-call.page:68(p) +#: C/video-call.page:69(p) msgid "" "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " "select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>." @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" "Wählen Sie den Kontakt aus, mit dem Sie eine Unterhaltung beginnen wollen, " "und wählen Sie im Menü <gui style=\"menuitem\">Videoanruf</gui>." -#: C/video-call.page:75(p) C/send-message.page:65(p) C/audio-call.page:78(p) +#: C/video-call.page:76(p) C/send-message.page:65(p) C/audio-call.page:78(p) msgid "" "To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a " "contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a second: " @@ -212,17 +212,17 @@ msgid "Understanding the various statuses and status icons." msgstr "Erläuterung der verschiedenen Status und deren Symbole." #: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:36(cite) -#: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:38(cite) -#: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:24(name) -#: C/audio-video.page:109(cite) C/audio-video.page:117(cite) -#: C/add-account.page:24(name) C/accounts-window.page:18(name) -#: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:16(name) +#: C/prev-conv.page:21(name) C/import-account.page:27(name) +#: C/disable-account.page:25(name) C/audio-video.page:109(cite) +#: C/audio-video.page:117(cite) C/add-account.page:25(name) +#: C/accounts-window.page:18(name) C/account-jabber.page:14(name) +#: C/account-irc.page:16(name) msgid "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance" -#: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:21(email) -#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:25(email) -#: C/add-account.page:25(email) C/accounts-window.page:19(email) +#: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:22(email) +#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:26(email) +#: C/add-account.page:26(email) C/accounts-window.page:19(email) #: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:17(email) msgid "shaunm@gnome.org" msgstr "shaunm@gnome.org" @@ -492,13 +492,13 @@ msgstr "" #: C/set-custom-status.page:64(p) msgid "" "If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to " -"use it again, click on the little star on the right of the text box where you " -"wrote your custom message." +"use it again, click on the little heart on the right of the text box where " +"you wrote your custom message." msgstr "" "Wenn Sie die benutzerdefinierte Nachricht als bevorzugt festlegen wollen, " "speichern Sie sie, um sie wiederverwenden zu können. Klicken Sie anschließend " -"auf den kleinen Stern an der rechten Seite des Textfeldes, in welches Sie " -"Ihre benutzerdefinierte Nachricht eingegeben haben." +"auf das kleine Herz an der rechten Seite des Textfeldes, in welches Sie Ihre " +"benutzerdefinierte Nachricht eingegeben haben." #: C/set-custom-status.page:69(p) msgid "" @@ -510,9 +510,8 @@ msgstr "" "für die aktuelle Sitzung gespeichert." #: C/set-custom-status.page:78(title) -msgid "Edit, remove and add a custom message" -msgstr "" -"Bearbeiten, Entfernen und Hinzufügen einer benutzerdefinierten Nachricht" +msgid "Edit and remove a custom message" +msgstr "Eine benutzerdefinierte Nachricht bearbeiten und entfernen" #: C/set-custom-status.page:88(p) msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>." @@ -552,44 +551,17 @@ msgstr "" msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button." msgstr "Klicken Sie auf den Knopf <gui>Entfernen</gui>." -#: C/set-custom-status.page:131(p) -msgid "To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:" -msgstr "" -"So fügen Sie im Abschnitt <gui>Neue Voreinstellung hinzufügen</gui> eine neue " -"benutzerdefinierte Nachricht hinzu:" - -#: C/set-custom-status.page:136(p) -msgid "" -"Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom " -"message to." -msgstr "" -"Klicken Sie auf die Auswahlliste, um den Status auszuwählen, dem Sie die " -"benutzerdefinierte Nachricht zuordnen wollen." - -#: C/set-custom-status.page:142(p) -msgid "Click on the text box, and type the new custom message." -msgstr "" -"Klicken Sie in das Textfeld und geben Sie die neue benutzerdefinierte " -"Nachricht ein." - -#: C/set-custom-status.page:147(p) -msgid "Click on <gui>Add</gui> to add the new message to the presets ones." -msgstr "" -"Klicken Sie auf <gui>Hinzufügen</gui>, um die neue Nachricht zu den " -"voreingestellten Nachrichten hinzuzufügen." - -#: C/set-custom-status.page:156(p) +#: C/set-custom-status.page:133(p) msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>." msgstr "Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>, sobald Sie fertig sind." -#: C/set-custom-status.page:163(p) +#: C/set-custom-status.page:140(p) msgid "" -"When you edit or add a new custom message, it will not be set as the current " -"status message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> " -"window." +"When you edit a custom message, it will not be set as the current status " +"message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window." msgstr "" -"Wenn Sie eine neue benutzerdefinierte Nachricht hinzufügen oder bearbeiten, " -"wird diese nicht als aktuelle Statusnachricht festgelegt. Sie müssen Sie im " +"Wenn Sie eine neue benutzerdefinierte Nachricht bearbeiten, wird diese nicht " +"als aktuelle Statusnachricht festgelegt. Sie müssen Sie im " "<gui>Kontaktlisten</gui>-Fenster auswählen." #: C/send-message.page:8(desc) @@ -597,16 +569,16 @@ msgid "Send a message to one of your contacts." msgstr "Eine Nachricht an einen Ihrer Kontakte senden." #: C/send-message.page:17(name) C/send-file.page:17(name) -#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:14(name) -#: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name) -#: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name) +#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:15(name) +#: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(name) +#: C/change-status.page:24(name) C/add-contact.page:18(name) msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #: C/send-message.page:18(email) C/send-file.page:18(email) -#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email) -#: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email) -#: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email) +#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:16(email) +#: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:16(email) +#: C/change-status.page:25(email) C/add-contact.page:19(email) msgid "philbull@gmail.com" msgstr "philbull@gmail.com" @@ -777,11 +749,11 @@ msgstr "" msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>." msgstr "Ein Konto vollständig aus <app>Empathy</app> löschen." -#: C/remove-account.page:33(title) +#: C/remove-account.page:34(title) msgid "Remove an account" msgstr "Löschen eines Kontos" -#: C/remove-account.page:35(p) +#: C/remove-account.page:36(p) msgid "" "You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no longer " "wish to use the account. If you wish to use the account in <app>Empathy</app> " @@ -792,8 +764,8 @@ msgstr "" "<app>Empathy</app> erneut nutzen wollen, dann müssen Sie die Kontendetails " "erneut eingeben." -#: C/remove-account.page:42(p) C/irc-nick-password.page:50(p) -#: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:48(p) +#: C/remove-account.page:43(p) C/irc-nick-password.page:50(p) +#: C/disable-account.page:49(p) C/add-account.page:49(p) msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>." @@ -801,7 +773,7 @@ msgstr "" "Wählen Sie im <gui>Kontaktlisten</gui>-Fenster <guiseq><gui>Bearbeiten</" "gui><gui>Konten</gui></guiseq> oder drücken Sie <key>F4</key>." -#: C/remove-account.page:46(p) +#: C/remove-account.page:47(p) msgid "" "Select the account you wish to remove from the accounts list on the left side " "of the window." @@ -809,11 +781,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie das Konto, das Sie aus der Kontenliste entfernen wollen, an der " "linken Seite des Fensters aus." -#: C/remove-account.page:50(p) -msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>." -msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Entfernen</gui>." +#: C/remove-account.page:51(p) +msgid "Click <gui style=\"button\">-</gui>." +msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">-</gui>." -#: C/remove-account.page:53(p) +#: C/remove-account.page:54(p) msgid "" "A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> " "button to permanently remove the account." @@ -821,7 +793,7 @@ msgstr "" "Ein Dialogfenster bittet darum, den Vorgang zu bestätigen. Klicken Sie auf " "den Knopf <gui>Entfernen</gui>, um das Konto dauerhaft zu entfernen." -#: C/remove-account.page:59(p) +#: C/remove-account.page:60(p) msgid "" "Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your " "conversation history for that account." @@ -841,7 +813,7 @@ msgstr "Probleme beim Verbinden zu einem Sofortnachrichtendienst" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/prob-conn-neterror.page:58(None) C/prob-conn-name.page:43(None) +#: C/prob-conn-neterror.page:59(None) C/prob-conn-name.page:44(None) #: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:109(None) msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" msgstr "original" @@ -854,16 +826,16 @@ msgstr "" "Eine Fehlermeldung mit dem Text »<gui>Netzwerkfehler</gui>« erscheint im " "Hauptfenster." -#: C/prob-conn-neterror.page:33(title) +#: C/prob-conn-neterror.page:34(title) msgid "I get a message that says “Network error”" msgstr "Eine Meldung zeigt einen »Netzwerkfehler« an" -#: C/prob-conn-neterror.page:36(cite) +#: C/prob-conn-neterror.page:37(cite) msgid "shaunm" msgstr "shaunm" # Blöd, dass diese Kommentare auch noch in der pot-Datei erscheinen. Mallard ist eben noch lange nicht da, wo es sein sollte. -#: C/prob-conn-neterror.page:37(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:38(p) msgid "" "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. " "I've removed the guide link. Remove the text." @@ -871,7 +843,7 @@ msgstr "" "<app>Empathy</app> erlaubt es nicht mehr, ein IRC-Konto ohne einen gültigen " "Spitznamen anzulegen" -#: C/prob-conn-neterror.page:41(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:42(p) msgid "" "This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with " "the instant messaging service for some reason." @@ -879,7 +851,7 @@ msgstr "" "Dieser Fehler tritt auf, wenn <app>Empathy</app> aus irgendeinem Grund nicht " "in der Lage ist, mit dem Sofortnachrichtendienst zu kommunizieren." -#: C/prob-conn-neterror.page:45(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:46(p) msgid "" "Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without " "setting a nickname." @@ -887,15 +859,15 @@ msgstr "" "Dieser Fehler tritt auch auf, wenn Sie ein IRC-Konto verwenden wollen, ohne " "einen Spitznamen festzulegen." -#: C/prob-conn-neterror.page:52(p) C/prob-conn-auth.page:45(p) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:53(p) C/prob-conn-auth.page:45(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(p) msgid "" "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass Sie mit dem Internet beziehungsweise mit einem " "lokalen Netzwerk verbunden sind." -#: C/prob-conn-neterror.page:57(p) C/prob-conn-name.page:42(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:58(p) C/prob-conn-name.page:43(p) #: C/prob-conn-auth.page:57(p) msgid "" "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png" @@ -904,7 +876,7 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf das <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/" "gtk-edit.png\">Bearbeiten</media>-Symbol in der Fehlermeldung." -#: C/prob-conn-neterror.page:65(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:64(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:60(p) msgid "" "Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. " "You should be able to find these details from the website of the messaging " @@ -914,19 +886,19 @@ msgstr "" "korrekt sind. Es sollte möglich sein, diese Details auf der Webseite des " "jeweiligen Sofortnachrichtendienstes zu finden." -#: C/prob-conn-neterror.page:82(p) C/prob-conn-auth.page:68(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:79(p) C/prob-conn-name.page:65(p) msgid "" -"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to reconnect " -"to the service." +"Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the " +"service." msgstr "" -"Deaktivieren Sie das Ankreuzfeld <gui>Aktiviert</gui> und aktivieren Sie es " -"erneut, um einen neuen Verbindungsversuch zu starten." +"Deaktivieren Sie das Konto und aktivieren Sie es erneut, um einen neuen " +"Verbindungsversuch zu starten." -#: C/prob-conn-neterror.page:90(title) +#: C/prob-conn-neterror.page:87(title) msgid "Proxy support" msgstr "Proxy-Unterstützung" -#: C/prob-conn-neterror.page:91(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:88(p) msgid "" "At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy." msgstr "" @@ -945,11 +917,11 @@ msgstr "" "Eine Fehlermeldung »<gui>Name bereits in Benutzung</gui>« erscheint im " "Hauptfenster." -#: C/prob-conn-name.page:32(title) +#: C/prob-conn-name.page:33(title) msgid "I get a message that says “Name in use”" msgstr "Eine Meldung zeigt »Name bereits in Benutzung« an" -#: C/prob-conn-name.page:34(p) +#: C/prob-conn-name.page:35(p) msgid "" "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and " "you are using a nickname that is already being used by someone else on that " @@ -959,13 +931,13 @@ msgstr "" "und Sie einen Spitznamen verwenden wollen, den in diesem bestimmten Netzwerk " "bereits jemand anders gewählt hat." -#: C/prob-conn-name.page:50(p) +#: C/prob-conn-name.page:51(p) msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname." msgstr "" "Geben Sie in das <guilabel>Spitzname</guilabel>-Textfeld einen neuen " "Spitznamen ein." -#: C/prob-conn-name.page:55(p) +#: C/prob-conn-name.page:56(p) msgid "" "If you have registered that nickname within the network you are using, set " "the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-" @@ -975,15 +947,6 @@ msgstr "" "haben, legen Sie für diesen Spitznamen ein Passwort fest. Weitere " "Informationen hierzu finden Sie in <link xref=\"irc-nick-password\"/>." -#: C/prob-conn-name.page:64(p) -msgid "" -"Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account, " -"and then select it again to try to reconnect to the service." -msgstr "" -"Deaktivieren Sie das Ankreuzfeld <gui>Aktiviert</gui> neben dem Namen Ihres " -"Kontos und aktivieren Sie es erneut, um einen neuen Verbindungsversuch zu " -"starten." - #: C/prob-conn-auth.page:8(desc) msgid "" "An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in the " @@ -1016,13 +979,21 @@ msgstr "" "dem Sie sich verbinden wollen. Falls Sie über kein Konto verfügen, verweigern " "die meisten Dienste die Verbindung." -#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p) +#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:55(p) msgid "" "Type your username and password again to make sure that they are correct." msgstr "" "Geben sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort erneut ein, um sicher zu " "stellen, dass diese korrekt sind." +#: C/prob-conn-auth.page:68(p) +msgid "" +"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to reconnect " +"to the service." +msgstr "" +"Deaktivieren Sie das Ankreuzfeld <gui>Aktiviert</gui> und aktivieren Sie es " +"erneut, um einen neuen Verbindungsversuch zu starten." + #: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc) msgid "" "The instant messaging account that you want to use is not enabled in the list " @@ -1031,11 +1002,11 @@ msgstr "" "Das Sofortnachrichten-Konto, welches Sie verwenden wollen, ist in der " "Kontenliste nicht aktiviert." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34(title) msgid "My account is not enabled" msgstr "Mein Konto ist nicht aktiviert" -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:35(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36(p) msgid "" "If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the " "drop-down account list when you try to start a new conversation or join a " @@ -1045,7 +1016,7 @@ msgstr "" "aktiviert ist, wenn Sie eine neue Unterhaltung starten oder einen Raum " "betreten wollen, könnten Ihre Kontendetails eventuell nicht korrekt sein." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:48(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49(p) msgid "" "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the " "account that is not working." @@ -1053,38 +1024,19 @@ msgstr "" "Wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Konten</gui></guiseq> und wählen " "Sie den nicht funktionierenden Kontakt aus." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p) -msgid "" -"Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. " -"If it is not, select the check-box to enable the account." -msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass das Ankreuzfeld <gui style=\"checkbox\">Aktiviert</" -"gui> neben dem Namen Ihres Kontos ausgewählt ist. Falls nicht, aktivieren Sie " -"das Ankreuzfeld, um das Konto zu aktivieren." +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66(p) +msgid "Check that the account is switched on." +msgstr "Überprüfen Sie, ob das Konto eingeschaltet ist." #: C/prev-conv.page:8(desc) msgid "Browse or search your previous conversations." msgstr "Betrachten und Durchsuchen Ihrer früheren Unterhaltungen." -#: C/prev-conv.page:35(title) +#: C/prev-conv.page:36(title) msgid "View previous conversations" msgstr "Vorherige Unterhaltungen anschauen" -#: C/prev-conv.page:39(p) -msgid "" -"Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug." -"cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, " -"independent of the selection (like in yellow or something), we can use the " -"term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that " -"bug." -msgstr "" -"Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug." -"cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, " -"independent of the selection (like in yellow or something), we can use the " -"term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that " -"bug." - -#: C/prev-conv.page:46(p) +#: C/prev-conv.page:38(p) msgid "" "<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have " "with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of your " @@ -1096,7 +1048,7 @@ msgstr "" "früheren Unterhaltungen durchsuchen</link> oder <link xref=\"#browse" "\">frühere Unterhaltungen anhand Kontakt und Datum suchen</link>." -#: C/prev-conv.page:54(p) +#: C/prev-conv.page:46(p) msgid "" "You do not need to be connected to the Internet to view and search your " "previous conversations." @@ -1104,17 +1056,17 @@ msgstr "" "Sie müssen nicht mit dem Internet verbunden sein, um Ihre vorherigen " "Unterhaltungen zu betrachten und zu durchsuchen." -#: C/prev-conv.page:61(title) +#: C/prev-conv.page:53(title) msgid "Search previous conversations" msgstr "Vorherige Unterhaltungen durchsuchen" -#: C/prev-conv.page:63(p) +#: C/prev-conv.page:55(p) msgid "" "You can perform a full-text search through all of your previous conversations." msgstr "" "Sie können den Volltext aller Ihrer vorherigen Unterhaltungen durchsuchen." -#: C/prev-conv.page:67(p) C/prev-conv.page:96(p) +#: C/prev-conv.page:59(p) C/prev-conv.page:87(p) msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</" "gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</" @@ -1124,41 +1076,33 @@ msgstr "" "gui><gui>Vorherige Unterhaltungen</gui></guiseq>. Alternativ drücken Sie " "<key>F3</key>." -#: C/prev-conv.page:71(p) -msgid "Select the <gui>Search</gui> tab." -msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Suchen</gui>." - -#: C/prev-conv.page:74(p) +#: C/prev-conv.page:63(p) msgid "" -"In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click " -"<gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>." +"Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and " +"chat room for that account will be shown below." msgstr "" -"Geben Sie in das <gui>Nach</gui>-Textfeld den Text ein, nach dem Sie suchen " -"wollen. Klicken Sie auf <gui>Suchen</gui> oder drücken Sie die " -"<key>Eingabetaste</key>." +"Wählen Sie ein Konto in der Auswahlliste oben. Eine Liste der Kontakte und " +"Unterhaltungsräume für dieses Konto wird darunter angezeigt." + +#: C/prev-conv.page:67(p) +msgid "" +"Type the text you want to search for in the <gui>Search</gui> text field." +msgstr "Geben Sie den zu suchenden Text im <gui>Suchfeld</gui> ein." -#: C/prev-conv.page:78(p) +#: C/prev-conv.page:71(p) msgid "" -"Any conversations that matched your search terms will be shown in the list " -"below the search field. By default, conversations are ordered by date." +"Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, " +"conversations are ordered by date." msgstr "" "Jegliche Unterhaltungen, die auf Ihre Suchbegriffe zutreffen, werden in der " "Liste unterhalb des Suchfeldes angezeigt. Per Vorgabe sind die Unterhaltungen " "nach Datum geordnet." -#: C/prev-conv.page:82(p) -msgid "" -"Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the text " -"in the conversation that matched your search terms." -msgstr "" -"Klicken Sie auf eine Unterhaltung, um sie zu betrachten. <app>Empathy</app> " -"hebt in der Unterhaltung den Text hervor, der Ihren Suchbegriffen entspricht." - -#: C/prev-conv.page:89(title) +#: C/prev-conv.page:80(title) msgid "Browse previous conversations" msgstr "Vorherige Unterhaltungen betrachten" -#: C/prev-conv.page:91(p) +#: C/prev-conv.page:82(p) msgid "" "You can browse your previous conversations with your contacts or in chat " "rooms by date." @@ -1166,11 +1110,7 @@ msgstr "" "Sie können Ihre früheren Unterhaltungen mit Ihren Kontakten oder in " "Unterhaltungsräumen anhand des Datums durchsuchen." -#: C/prev-conv.page:100(p) -msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab." -msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Unterhaltungen</gui>." - -#: C/prev-conv.page:103(p) +#: C/prev-conv.page:91(p) msgid "" "Select an account from the drop-down list in the top left. A list of contacts " "and chat room for that account will be shown below." @@ -1178,7 +1118,7 @@ msgstr "" "Wählen Sie ein Konto in der Auswahlliste oben links. Eine Liste der Kontakte " "und Unterhaltungsräume für dieses Konto wird darunter angezeigt." -#: C/prev-conv.page:107(p) +#: C/prev-conv.page:95(p) msgid "" "Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By " "default the most recent conversation will be shown." @@ -1187,7 +1127,7 @@ msgstr "" "Unterhaltungen zu betrachten. Per Vorgabe wird die letzte Unterhaltung " "angezeigt." -#: C/prev-conv.page:111(p) +#: C/prev-conv.page:99(p) msgid "" "You can browse your conversations by date. Days on which you had a " "conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a " @@ -1200,21 +1140,21 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf die Pfeile neben den Monats- und Jahresangaben, um zu " "früheren Daten zu gehen." -#: C/prev-conv.page:117(p) +#: C/prev-conv.page:105(p) msgid "" -"You can search for text in the displayed conversation by typing into the " -"search field at the top. The matching text will be highlighted." +"You can search for text in the conversations by typing into the search field " +"at the top. The matching conversations will be showed." msgstr "" -"Sie können nach Text in der angezeigten Unterhaltung suchen, indem Sie ihn in " -"das Suchfeld oben eingeben. Der damit übereinstimmende Text wird " +"Sie können nach Text in den Unterhaltungen suchen, indem Sie ihn in das " +"Suchfeld oben eingeben. Die damit übereinstimmenden unterhaltungen werden " "hervorgehoben." -#: C/prev-conv.page:121(p) +#: C/prev-conv.page:111(p) msgid "" "You can quickly view the previous conversations with one of your contacts " "from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and " -"choose <gui>View Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous " -"Conversations</gui> window will open with that contact already selected." +"choose <gui>Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous Conversations</" +"gui> window will open with that contact already selected." msgstr "" "Im <gui>Kontaktlisten</gui>-Fenster können Sie schnell die früheren " "Unterhaltungen mit einem Ihrer Kontakte betrachten. Klicken Sie einfach mit " @@ -1526,6 +1466,7 @@ msgstr "" "Registrierung Ihres Spitznamens verwendet haben." #: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p) +#: C/add-account.page:74(p) msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>." msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Anwenden</gui>." @@ -1540,15 +1481,15 @@ msgstr "" "gegenwärtig nicht möglich, mit <app>Empathy</app> einen IRC-Spitznamen zu " "registrieren oder das Passwort für Ihren Spitznamen zu ändern." -#: C/irc-manage.page:10(desc) +#: C/irc-manage.page:9(desc) msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>." msgstr "Benutzung des IRC mit <app>Empathy</app>." -#: C/irc-manage.page:35(title) +#: C/irc-manage.page:34(title) msgid "Internet Relay Chat (IRC)" msgstr "Internet Relay Chat (IRC)" -#: C/irc-manage.page:38(p) C/account-irc.page:39(p) +#: C/irc-manage.page:37(p) C/account-irc.page:39(p) msgid "" "You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in " "<app>Empathy</app>." @@ -1556,23 +1497,23 @@ msgstr "" "Sie müssen das Paket <sys>telepathy-idle</sys> installiert haben, um das IRC " "in <app>Empathy</app> nutzen zu können." -#: C/irc-manage.page:42(link) +#: C/irc-manage.page:41(link) msgid "Install telepathy-idle" msgstr "telepathy-idle installieren" -#: C/irc-manage.page:49(title) +#: C/irc-manage.page:48(title) msgid "IRC Chat Rooms and Conversations" msgstr "IRC-Räume und Unterhaltungen" -#: C/irc-manage.page:51(title) +#: C/irc-manage.page:50(title) msgid "Chat Rooms and Conversations" msgstr "Unterhaltungsräume und Unterhaltungen" -#: C/irc-manage.page:56(title) +#: C/irc-manage.page:55(title) msgid "Common IRC Problems" msgstr "Häufige Probleme im IRC" -#: C/irc-manage.page:58(title) C/index.page:55(title) +#: C/irc-manage.page:57(title) C/index.page:55(title) msgid "Common Problems" msgstr "Häufig auftretende Probleme" @@ -2425,11 +2366,11 @@ msgstr "" "<app>Empathy</app> daran hindern, die Verbindung zu einem Konto automatisch " "herzustellen." -#: C/disable-account.page:39(title) +#: C/disable-account.page:40(title) msgid "Disable an account" msgstr "Deaktivieren eines Kontos" -#: C/disable-account.page:41(p) +#: C/disable-account.page:42(p) msgid "" "You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to " "it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-" @@ -2442,7 +2383,7 @@ msgstr "" "nur zeitweise angemeldet sein wollen, aber <app>Empathy</app> noch für andere " "Konten nutzen wollen." -#: C/disable-account.page:52(p) +#: C/disable-account.page:53(p) msgid "" "Select the account you wish to disable from the accounts list on the left " "side of the window." @@ -2450,20 +2391,13 @@ msgstr "" "Wählen Sie das Konto, das Sie aus der Kontenliste entfernen wollen, an der " "linken Seite des Dialogs aus." -#: C/disable-account.page:56(p) -msgid "" -"Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the " -"window." -msgstr "" -"Entfernen Sie die Markierung von <gui style=\"checkbox\">Aktiviert</gui> an " -"der rechten Seite des Fensters." +#: C/disable-account.page:57(p) +msgid "On the right side of the window, switch it off." +msgstr "Schalten Sie es an der rechten Seite des Fensters aus." #: C/disable-account.page:62(p) -msgid "" -"To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui>." -msgstr "" -"Um das Konto erneut zu aktivieren, wählen Sie <gui style=\"checkbox" -"\">Aktiviert</gui>." +msgid "To re-enable the account, switch it on." +msgstr "Um das Konto erneut zu aktivieren, schalten Sie es ein." #: C/create-account.page:9(desc) msgid "Register for an account with one of the supported messaging services." @@ -2688,11 +2622,11 @@ msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts." msgstr "" "Ändern des Status, um Ihre Kontakte über Ihre Verfügbarkeit zu informieren." -#: C/change-status.page:34(title) +#: C/change-status.page:39(title) msgid "Change your status" msgstr "Ändern Ihres Status" -#: C/change-status.page:36(p) +#: C/change-status.page:41(p) msgid "" "You can set your status to indicate your availability to your contacts. " "<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses." @@ -2701,29 +2635,29 @@ msgstr "" "anzuzeigen. <app>Empathy</app> ermöglicht Ihnen, aus einer Liste " "vordefinierter Status zu wählen." -#: C/change-status.page:41(p) +#: C/change-status.page:46(p) msgid "" "Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window." msgstr "" "Klicken Sie auf die Auswahlliste oben im <gui>Kontaktlisten</gui>-Fenster." -#: C/change-status.page:46(p) +#: C/change-status.page:51(p) msgid "Select a status from the list." msgstr "Wählen Sie einen Status in der Liste aus." -#: C/change-status.page:52(p) +#: C/change-status.page:57(p) msgid "" "See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and " -"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-message\">add custom " +"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-status\">add custom " "status messages</link> to provide more information about your availability to " "your contacts." msgstr "" "In <link xref=\"status-icons\"/> finden Sie eine Liste mitgelieferter Status " -"sowie deren Bedeutung. Sie können auch <link xref=\"set-custom-message" +"sowie deren Bedeutung. Sie können auch <link xref=\"set-custom-status" "\">benutzerdefinierte Statusmeldungen hinzufügen</link>, um für Ihre Kontakte " "weitere Informationen über Ihren Status bereitzustellen." -#: C/change-status.page:58(p) +#: C/change-status.page:63(p) msgid "" "If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, the " "status will be automatically set to Away." @@ -3035,11 +2969,11 @@ msgstr "" msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>." msgstr "Einen neuen Kontakt zu <app>Empathy</app> hinzufügen." -#: C/add-account.page:39(title) +#: C/add-account.page:40(title) msgid "Add a new account" msgstr "Hinzufügen eines neuen Kontos" -#: C/add-account.page:41(p) +#: C/add-account.page:42(p) msgid "" "You can add instant messaging accounts from any supported service to " "communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some account " @@ -3052,11 +2986,11 @@ msgstr "" "eines neuen Kontos. Weitere Details hierzu finden Sie in <link xref=\"create-" "account\"/>." -#: C/add-account.page:52(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>." -msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>." +#: C/add-account.page:53(p) +msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>." +msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">+</gui>." -#: C/add-account.page:57(p) +#: C/add-account.page:58(p) msgid "" "From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you " "wish to add." @@ -3064,7 +2998,7 @@ msgstr "" "Aus der <gui>Protokoll</gui>-Aufklappliste wählen Sie den Kontentyp, welchen " "Sie hinzufügen wollen." -#: C/add-account.page:61(p) +#: C/add-account.page:62(p) msgid "" "If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new " "account on the server</gui>. This feature is not available for all account " @@ -3077,22 +3011,18 @@ msgstr "" "Dienstanbietern. Weitere Informationen hierzu finden Sie in <link xref=" "\"create-account\"/>." -#: C/add-account.page:66(p) +#: C/add-account.page:69(p) msgid "" "Enter the required information. For most accounts, you will only need a login " "ID and a password. Some accounts may require additional information. See " -"<link xref=\"accounts-window#details\"/> for more information." +"<link xref=\"accounts-window#details\"/>for more information." msgstr "" "Geben Sie die benötigten Informationen ein. Für die meisten Konten wird die " "Eingabe einer Anmeldekennung und eines Passworts genügen. Einige Konten " "könnten zusätzliche Angaben erfordern. Weitere Informationen hierzu finden " "Sie in <link xref=\"accounts-window#details\"/>." -#: C/add-account.page:71(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>." -msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Anmelden</gui>." - -#: C/add-account.page:78(p) +#: C/add-account.page:81(p) msgid "" "To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> " "window, select the account from the list on the left and either click on the " @@ -3513,10 +3443,101 @@ msgstr "" #: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" -"Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2008, 2009, 2010, 2011\n" +"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2012\n" "Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008\n" "Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010." +#~ msgid "Edit, remove and add a custom message" +#~ msgstr "" +#~ "Bearbeiten, Entfernen und Hinzufügen einer benutzerdefinierten Nachricht" + +#~ msgid "" +#~ "To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:" +#~ msgstr "" +#~ "So fügen Sie im Abschnitt <gui>Neue Voreinstellung hinzufügen</gui> eine " +#~ "neue benutzerdefinierte Nachricht hinzu:" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom " +#~ "message to." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie auf die Auswahlliste, um den Status auszuwählen, dem Sie die " +#~ "benutzerdefinierte Nachricht zuordnen wollen." + +#~ msgid "Click on the text box, and type the new custom message." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie in das Textfeld und geben Sie die neue benutzerdefinierte " +#~ "Nachricht ein." + +#~ msgid "Click on <gui>Add</gui> to add the new message to the presets ones." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie auf <gui>Hinzufügen</gui>, um die neue Nachricht zu den " +#~ "voreingestellten Nachrichten hinzuzufügen." + +#~ msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>." +#~ msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Entfernen</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your " +#~ "account, and then select it again to try to reconnect to the service." +#~ msgstr "" +#~ "Deaktivieren Sie das Ankreuzfeld <gui>Aktiviert</gui> neben dem Namen " +#~ "Ihres Kontos und aktivieren Sie es erneut, um einen neuen " +#~ "Verbindungsversuch zu starten." + +#~ msgid "" +#~ "Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is " +#~ "selected. If it is not, select the check-box to enable the account." +#~ msgstr "" +#~ "Stellen Sie sicher, dass das Ankreuzfeld <gui style=\"checkbox" +#~ "\">Aktiviert</gui> neben dem Namen Ihres Kontos ausgewählt ist. Falls " +#~ "nicht, aktivieren Sie das Ankreuzfeld, um das Konto zu aktivieren." + +#~ msgid "" +#~ "Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/" +#~ "show_bug.cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting " +#~ "going on, independent of the selection (like in yellow or something), we " +#~ "can use the term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select" +#~ "\". Watch that bug." +#~ msgstr "" +#~ "Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/" +#~ "show_bug.cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting " +#~ "going on, independent of the selection (like in yellow or something), we " +#~ "can use the term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select" +#~ "\". Watch that bug." + +#~ msgid "Select the <gui>Search</gui> tab." +#~ msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Suchen</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click " +#~ "<gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie in das <gui>Nach</gui>-Textfeld den Text ein, nach dem Sie " +#~ "suchen wollen. Klicken Sie auf <gui>Suchen</gui> oder drücken Sie die " +#~ "<key>Eingabetaste</key>." + +#~ msgid "" +#~ "Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the " +#~ "text in the conversation that matched your search terms." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie auf eine Unterhaltung, um sie zu betrachten. <app>Empathy</" +#~ "app> hebt in der Unterhaltung den Text hervor, der Ihren Suchbegriffen " +#~ "entspricht." + +#~ msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab." +#~ msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Unterhaltungen</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Entfernen Sie die Markierung von <gui style=\"checkbox\">Aktiviert</gui> " +#~ "an der rechten Seite des Fensters." + +#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>." +#~ msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Anmelden</gui>." + #~ msgid "" #~ "In order to be able to share your desktop or to remotely use your contacts " #~ "desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer application " |