diff options
author | Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com> | 2011-12-21 21:07:49 +0800 |
---|---|---|
committer | Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com> | 2011-12-21 21:07:49 +0800 |
commit | bd4d801363ed6a5457c50d9c8e138c4f0e18f4b9 (patch) | |
tree | badd731c9f00f64673768ac4ad39e8813f7ec50b /help | |
parent | 60b49998c25f766c48e15a040128660d3ba17502 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-bd4d801363ed6a5457c50d9c8e138c4f0e18f4b9.tar gsoc2013-empathy-bd4d801363ed6a5457c50d9c8e138c4f0e18f4b9.tar.gz gsoc2013-empathy-bd4d801363ed6a5457c50d9c8e138c4f0e18f4b9.tar.bz2 gsoc2013-empathy-bd4d801363ed6a5457c50d9c8e138c4f0e18f4b9.tar.lz gsoc2013-empathy-bd4d801363ed6a5457c50d9c8e138c4f0e18f4b9.tar.xz gsoc2013-empathy-bd4d801363ed6a5457c50d9c8e138c4f0e18f4b9.tar.zst gsoc2013-empathy-bd4d801363ed6a5457c50d9c8e138c4f0e18f4b9.zip |
Updated French doc translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/fr/fr.po | 348 |
1 files changed, 154 insertions, 194 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index c2b331c71..f0c052701 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy help fr\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-01 17:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-04 20:07+0200p\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-20 12:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-20 21:45+0100\n" "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/video-call.page:38(None) C/audio-video.page:70(None) +#: C/video-call.page:39(None) C/audio-video.page:70(None) #: C/audio-call.page:36(None) msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" msgstr "" @@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "" msgid "Start a video conversation with one of your contacts." msgstr "Commencer une conversation vidéo avec un de vos contacts." -#: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name) +#: C/video-call.page:22(name) C/status-icons.page:16(name) #: C/share-desktop.page:14(name) C/set-custom-status.page:19(name) #: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name) -#: C/remove-account.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name) -#: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name) +#: C/remove-account.page:19(name) C/prob-conn-neterror.page:19(name) +#: C/prob-conn-name.page:18(name) C/prob-conn-auth.page:21(name) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(name) C/prev-conv.page:17(name) #: C/link-contacts.page:15(name) C/irc-start-conversation.page:15(name) #: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name) #: C/irc-manage.page:20(name) C/irc-join-room.page:16(name) @@ -48,18 +48,18 @@ msgstr "Commencer une conversation vidéo avec un de vos contacts." #: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name) #: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name) #: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:14(name) -#: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:19(name) +#: C/disable-account.page:21(name) C/create-account.page:19(name) #: C/audio-video.page:17(name) C/audio-call.page:19(name) -#: C/add-account.page:20(name) +#: C/add-account.page:21(name) msgid "Milo Casagrande" msgstr "Milo Casagrande" -#: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email) +#: C/video-call.page:23(email) C/status-icons.page:17(email) #: C/share-desktop.page:15(email) C/set-custom-status.page:20(email) #: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email) -#: C/remove-account.page:19(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email) -#: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email) +#: C/remove-account.page:20(email) C/prob-conn-neterror.page:20(email) +#: C/prob-conn-name.page:19(email) C/prob-conn-auth.page:22(email) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:20(email) C/prev-conv.page:18(email) #: C/link-contacts.page:16(email) C/irc-start-conversation.page:16(email) #: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email) #: C/irc-manage.page:21(email) C/irc-join-room.page:17(email) @@ -70,19 +70,19 @@ msgstr "Milo Casagrande" #: C/geolocation-turn.page:19(email) C/geolocation-supported.page:17(email) #: C/geolocation-privacy.page:18(email) #: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email) -#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email) +#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:22(email) #: C/create-account.page:20(email) C/audio-video.page:18(email) -#: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:21(email) +#: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:22(email) msgid "milo@ubuntu.com" msgstr "milo@ubuntu.com" -#: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p) +#: C/video-call.page:26(p) C/status-icons.page:24(p) #: C/share-desktop.page:22(p) C/set-custom-status.page:23(p) #: C/send-message.page:21(p) C/send-file.page:25(p) -#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:22(p) -#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p) -#: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p) +#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:23(p) +#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:23(p) +#: C/prob-conn-name.page:22(p) C/prob-conn-auth.page:25(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(p) C/prev-conv.page:25(p) #: C/link-contacts.page:19(p) C/irc-start-conversation.page:19(p) #: C/irc-send-file.page:20(p) C/irc-nick-password.page:22(p) #: C/irc-manage.page:24(p) C/irc-join-room.page:20(p) @@ -92,22 +92,22 @@ msgstr "milo@ubuntu.com" #: C/geolocation-what-is.page:22(p) C/geolocation-turn.page:22(p) #: C/geolocation-supported.page:20(p) C/geolocation-privacy.page:21(p) #: C/geolocation-not-showing.page:21(p) C/geolocation.page:21(p) -#: C/favorite-rooms.page:18(p) C/disable-account.page:28(p) -#: C/create-account.page:23(p) C/change-status.page:23(p) +#: C/favorite-rooms.page:18(p) C/disable-account.page:29(p) +#: C/create-account.page:23(p) C/change-status.page:28(p) #: C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:23(p) C/add-contact.page:22(p) -#: C/add-account.page:28(p) C/accounts-window.page:22(p) +#: C/add-account.page:29(p) C/accounts-window.page:22(p) #: C/account-jabber.page:18(p) C/account-irc.page:20(p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" -#: C/video-call.page:28(title) +#: C/video-call.page:29(title) msgid "Start a video conversation" msgstr "Mise en place d'une conversation vidéo" -#: C/video-call.page:30(p) +#: C/video-call.page:31(p) msgid "" "If you have a webcam, you can call your contacts and have a video " -"conversation with them. This features only works with certain types of " +"conversation with them. This feature only works with certain types of " "accounts, and it requires the other person to have an application that " "supports video calls." msgstr "" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "" "certains types de comptes et votre contact doit utiliser une application qui " "supporte les appels vidéos." -#: C/video-call.page:37(p) +#: C/video-call.page:38(p) msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon " @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "" "\">Appel vidéo</media> à côté du contact que vous souhaitez appeler et " "choisissez <gui style=\"menuitem\">Appel vidéo</gui>." -#: C/video-call.page:43(p) C/audio-call.page:42(p) +#: C/video-call.page:44(p) C/audio-call.page:42(p) msgid "" "A new window will open. When the connection is established, you will see " "<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total " @@ -138,14 +138,14 @@ msgstr "" "apparaître <gui>Connecté</gui> en bas de la fenêtre, ainsi que la durée " "totale de la conversation." -#: C/video-call.page:48(p) C/audio-call.page:48(p) +#: C/video-call.page:49(p) C/audio-call.page:48(p) msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>." msgstr "" "Pour terminer la conversation, cliquez sur <gui style=\"button\">Raccrocher</" "gui>." # "Send video" pour transformer une conversation video en audio ? -#: C/video-call.page:54(p) +#: C/video-call.page:55(p) msgid "" "To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui " "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>." @@ -154,18 +154,18 @@ msgstr "" "choisissez <guiseq><gui style=\"menu\">Vidéo</gui><gui style=\"menuitem" "\">Vidéo désactivée</gui></guiseq>." -#: C/video-call.page:60(title) +#: C/video-call.page:61(title) msgid "Start a video conversation with a meta-contact" msgstr "Commencer une conversation vidéo avec un méta-contact" -#: C/video-call.page:63(p) C/send-message.page:53(p) C/audio-call.page:66(p) +#: C/video-call.page:64(p) C/send-message.page:53(p) C/audio-call.page:66(p) msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact." msgstr "" "Dans la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, faites un clic droit sur le " "méta-contact." -#: C/video-call.page:68(p) +#: C/video-call.page:69(p) msgid "" "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " "select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>." @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "" "Sélectionnez le contact avec lequel vous voulez discuter et choisissez <gui " "style=\"menuitem\">Appel vidéo</gui> dans le menu." -#: C/video-call.page:75(p) C/send-message.page:65(p) C/audio-call.page:78(p) +#: C/video-call.page:76(p) C/send-message.page:65(p) C/audio-call.page:78(p) msgid "" "To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a " "contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a " @@ -214,17 +214,17 @@ msgid "Understanding the various statuses and status icons." msgstr "Comprendre les différents états et les icônes d'état." #: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:36(cite) -#: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:38(cite) -#: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:24(name) -#: C/audio-video.page:109(cite) C/audio-video.page:117(cite) -#: C/add-account.page:24(name) C/accounts-window.page:18(name) -#: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:16(name) +#: C/prev-conv.page:21(name) C/import-account.page:27(name) +#: C/disable-account.page:25(name) C/audio-video.page:109(cite) +#: C/audio-video.page:117(cite) C/add-account.page:25(name) +#: C/accounts-window.page:18(name) C/account-jabber.page:14(name) +#: C/account-irc.page:16(name) msgid "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance" -#: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:21(email) -#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:25(email) -#: C/add-account.page:25(email) C/accounts-window.page:19(email) +#: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:22(email) +#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:26(email) +#: C/add-account.page:26(email) C/accounts-window.page:19(email) #: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:17(email) msgid "shaunm@gnome.org" msgstr "shaunm@gnome.org" @@ -597,16 +597,16 @@ msgid "Send a message to one of your contacts." msgstr "Envoyer un message à l'un de vos contacts." #: C/send-message.page:17(name) C/send-file.page:17(name) -#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:14(name) -#: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name) -#: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name) +#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:15(name) +#: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(name) +#: C/change-status.page:24(name) C/add-contact.page:18(name) msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #: C/send-message.page:18(email) C/send-file.page:18(email) -#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email) -#: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email) -#: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email) +#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:16(email) +#: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:16(email) +#: C/change-status.page:25(email) C/add-contact.page:19(email) msgid "philbull@gmail.com" msgstr "philbull@gmail.com" @@ -774,11 +774,11 @@ msgstr "" msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>." msgstr "Supprimer complètement un compte dans <app>Empathy</app>." -#: C/remove-account.page:33(title) +#: C/remove-account.page:34(title) msgid "Remove an account" msgstr "Suppression d'un compte" -#: C/remove-account.page:35(p) +#: C/remove-account.page:36(p) msgid "" "You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no " "longer wish to use the account. If you wish to use the account in " @@ -789,8 +789,8 @@ msgstr "" "ne souhaitez plus l'utiliser. Si vous souhaitez réutiliser ce compte dans " "<app>Empathy</app>, il faudra le créer de nouveau avec tous ses paramètres." -#: C/remove-account.page:42(p) C/irc-nick-password.page:50(p) -#: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:48(p) +#: C/remove-account.page:43(p) C/irc-nick-password.page:50(p) +#: C/disable-account.page:49(p) C/add-account.page:49(p) msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>." @@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>Édition</gui><gui>Comptes</gui></guiseq>, ou appuyez sur " "<key>F4</key>." -#: C/remove-account.page:46(p) +#: C/remove-account.page:47(p) msgid "" "Select the account you wish to remove from the accounts list on the left " "side of the window." @@ -807,11 +807,11 @@ msgstr "" "Sélectionnez le compte que vous voulez supprimer dans la liste de comptes de " "la partie gauche de la fenêtre." -#: C/remove-account.page:50(p) -msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>." -msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Supprimer</gui>." +#: C/remove-account.page:51(p) +msgid "Click <gui style=\"button\">-</gui>." +msgstr "Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">-</gui>." -#: C/remove-account.page:53(p) +#: C/remove-account.page:54(p) msgid "" "A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> " "button to permanently remove the account." @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "" "suppression. Cliquez sur <gui>Supprimer</gui> pour supprimer le compte " "définitivement." -#: C/remove-account.page:59(p) +#: C/remove-account.page:60(p) msgid "" "Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your " "conversation history for that account." @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Problèmes de connexion à un service de messagerie instantanée" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/prob-conn-neterror.page:58(None) C/prob-conn-name.page:43(None) +#: C/prob-conn-neterror.page:59(None) C/prob-conn-name.page:44(None) #: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:109(None) msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" @@ -853,15 +853,15 @@ msgstr "" "Un message d'erreur indiquant « <gui>Erreur réseau</gui> » apparaît dans la " "fenêtre principale." -#: C/prob-conn-neterror.page:33(title) +#: C/prob-conn-neterror.page:34(title) msgid "I get a message that says “Network error”" msgstr "J'obtiens le message « Erreur réseau »" -#: C/prob-conn-neterror.page:36(cite) +#: C/prob-conn-neterror.page:37(cite) msgid "shaunm" msgstr "shaunm" -#: C/prob-conn-neterror.page:37(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:38(p) msgid "" "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. " "I've removed the guide link. Remove the text." @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "" "Empathy ne vous autorise plus à créer un compte IRC sans pseudo valide. J'ai " "supprimé le lien du guide et supprimé le texte." -#: C/prob-conn-neterror.page:41(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:42(p) msgid "" "This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with " "the instant messaging service for some reason." @@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "" "Ce type d'erreur se produit quand <app>Empathy</app> ne parvient pas à " "communiquer avec le service de messagerie instantanée." -#: C/prob-conn-neterror.page:45(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:46(p) msgid "" "Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without " "setting a nickname." @@ -885,13 +885,13 @@ msgstr "" "Ce type d'erreur se produit aussi quand vous essayez d'utiliser un compte " "IRC sans paramétrer de pseudonyme." -#: C/prob-conn-neterror.page:52(p) C/prob-conn-auth.page:45(p) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:53(p) C/prob-conn-auth.page:45(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(p) msgid "" "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." msgstr "Assurez-vous d'être connecté à internet ou au réseau local." -#: C/prob-conn-neterror.page:57(p) C/prob-conn-name.page:42(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:58(p) C/prob-conn-name.page:43(p) #: C/prob-conn-auth.page:57(p) msgid "" "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png" @@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "" "Cliquez sur l'icône <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/" "gtk-edit.png\">Modifier</media> dans le message d'erreur." -#: C/prob-conn-neterror.page:65(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:64(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:60(p) msgid "" "Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. " "You should be able to find these details from the website of the messaging " @@ -910,19 +910,19 @@ msgstr "" "corrects.Vous devriez trouver ces paramètres sur le site internet de votre " "service de messagerie." -#: C/prob-conn-neterror.page:82(p) C/prob-conn-auth.page:68(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:79(p) C/prob-conn-name.page:65(p) msgid "" -"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to " -"reconnect to the service." +"Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the " +"service." msgstr "" -"Décochez la case à cocher <gui>Activé</gui> et cochez-la de nouveau pour " -"essayer de vous reconnecter au service." +"Désactivez le compte, puis activez-le pour essayer de vous reconnecter au " +"service." -#: C/prob-conn-neterror.page:90(title) +#: C/prob-conn-neterror.page:87(title) msgid "Proxy support" msgstr "Prise en charge d'un service mandataire" -#: C/prob-conn-neterror.page:91(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:88(p) msgid "" "At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy." msgstr "" @@ -941,11 +941,11 @@ msgstr "" "Un message d'erreur indiquant « <gui>Nom déjà utilisé</gui> » apparaît dans " "la fenêtre principale." -#: C/prob-conn-name.page:32(title) +#: C/prob-conn-name.page:33(title) msgid "I get a message that says “Name in use”" msgstr "J'obtiens le message « Nom déjà utilisé »" -#: C/prob-conn-name.page:34(p) +#: C/prob-conn-name.page:35(p) msgid "" "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and " "you are using a nickname that is already being used by someone else on that " @@ -955,12 +955,12 @@ msgstr "" "IRC et que vous utilisez un pseudonyme qui est déjà utilisé par quelqu'un " "sur ce réseau." -#: C/prob-conn-name.page:50(p) +#: C/prob-conn-name.page:51(p) msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname." msgstr "" "Dans la zone de texte <gui>Pseudonyme</gui>, saisissez un nouveau pseudonyme." -#: C/prob-conn-name.page:55(p) +#: C/prob-conn-name.page:56(p) msgid "" "If you have registered that nickname within the network you are using, set " "the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-" @@ -970,14 +970,6 @@ msgstr "" "mot de passe pour ce pseudonyme. Pour plus d'informations, consultez <link " "xref=\"irc-nick-password\"/>." -#: C/prob-conn-name.page:64(p) -msgid "" -"Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account, " -"and then select it again to try to reconnect to the service." -msgstr "" -"Décochez la case à cocher <gui>Activé</gui> à côté du nom du compte, et " -"cochez-la de nouveau pour essayer de vous reconnecter au service." - # traduction du message d'erreur #: C/prob-conn-auth.page:8(desc) msgid "" @@ -1011,13 +1003,21 @@ msgstr "" "connecter. Si vous n'avez pas de compte enregistré, la plupart des services " "vous refusent la connexion." -#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p) +#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:55(p) msgid "" "Type your username and password again to make sure that they are correct." msgstr "" "Saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe afin de vous assurer " "qu'ils sont corrects." +#: C/prob-conn-auth.page:68(p) +msgid "" +"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to " +"reconnect to the service." +msgstr "" +"Décochez la case à cocher <gui>Activé</gui> et cochez-la de nouveau pour " +"essayer de vous reconnecter au service." + #: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc) msgid "" "The instant messaging account that you want to use is not enabled in the " @@ -1026,11 +1026,11 @@ msgstr "" "Le compte que vous voulez utiliser n'est pas activé dans la liste des " "comptes." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34(title) msgid "My account is not enabled" msgstr "Mon compte n'est pas activé" -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:35(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36(p) msgid "" "If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the " "drop-down account list when you try to start a new conversation or join a " @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "" "actif dans la liste déroulante, les détails de ce compte sont probablement " "incorrects." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:48(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49(p) msgid "" "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the " "account that is not working." @@ -1049,35 +1049,19 @@ msgstr "" "Sélectionnez <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Comptes</gui></guiseq> et " "sélectionnez le compte qui ne fonctionne pas." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p) -msgid "" -"Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. " -"If it is not, select the check-box to enable the account." -msgstr "" -"Vérifiez que la case <gui style=\"checkbox\">Activé</gui> est bien cochée. " -"Si ce n'est pas le cas, cochez cette case pour activer le compte." +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66(p) +msgid "Check that the account is switched on." +msgstr "Vérifiez que le compte est activé." #: C/prev-conv.page:8(desc) msgid "Browse or search your previous conversations." msgstr "Parcourir ou faire une recherche parmi vos conversations précédentes." -#: C/prev-conv.page:35(title) +#: C/prev-conv.page:36(title) msgid "View previous conversations" msgstr "Affichage des conversations précédentes" -#: C/prev-conv.page:39(p) -msgid "" -"Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug." -"cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, " -"independent of the selection (like in yellow or something), we can use the " -"term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that " -"bug." -msgstr "" -"La mise en surbrillance est étrange....<link href=\"http://bugzilla.gnome." -"org/show_bug.cgi?id=593733\">#593733</link>. NON TRADUIT VOLONTAIREMENT " -"CAR N'APPARAIT PAS DANS LA DOC !!!" - -#: C/prev-conv.page:46(p) +#: C/prev-conv.page:38(p) msgid "" "<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have " "with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of " @@ -1090,7 +1074,7 @@ msgstr "" "<link xref=\"#browse\">Parcourir les conversations précédentes</link> par " "contact ou par date." -#: C/prev-conv.page:54(p) +#: C/prev-conv.page:46(p) msgid "" "You do not need to be connected to the Internet to view and search your " "previous conversations." @@ -1098,11 +1082,11 @@ msgstr "" "Vous n'avez pas besoin d'être connecté à internet pour consulter ou faire " "des recherches dans vos anciennes conversations." -#: C/prev-conv.page:61(title) +#: C/prev-conv.page:53(title) msgid "Search previous conversations" msgstr "Recherche de conversations précédentes" -#: C/prev-conv.page:63(p) +#: C/prev-conv.page:55(p) msgid "" "You can perform a full-text search through all of your previous " "conversations." @@ -1110,7 +1094,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez faire une recherche de texte intégral à travers toutes vos " "conversations précédentes." -#: C/prev-conv.page:67(p) C/prev-conv.page:96(p) +#: C/prev-conv.page:59(p) C/prev-conv.page:87(p) msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</" "gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press " @@ -1120,41 +1104,34 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Conversations précédentes</gui></guiseq>. " "Vous pouvez aussi appuyer sur <key>F3</key>." -#: C/prev-conv.page:71(p) -msgid "Select the <gui>Search</gui> tab." -msgstr "Sélectionnez l'onglet <gui>Rechercher</gui>." - -#: C/prev-conv.page:74(p) +#: C/prev-conv.page:63(p) msgid "" -"In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click " -"<gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>." +"Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and " +"chat room for that account will be shown below." msgstr "" -"Dans la zone de saisie <gui>ce terme</gui>, saisissez le texte que vous " -"voulez rechercher. Cliquez sur <gui>Rechercher</gui> ou appuyez sur " -"<key>Entrée</key>." +"Sélectionnez un compte dans la liste déroulante en haut. Une liste de " +"contacts et de salons de discussion apparaît en dessous." -#: C/prev-conv.page:78(p) +#: C/prev-conv.page:67(p) msgid "" -"Any conversations that matched your search terms will be shown in the list " -"below the search field. By default, conversations are ordered by date." +"Type the text you want to search for in the <gui>Search</gui> text field." msgstr "" -"Toutes les conversations correspondant aux termes que vous avez saisis " -"apparaissent dans la liste sous le champ de recherche. Par défaut, les " -"conversations sont classées par date." +"Saisissez le texte que vous recherchez dans le champ de texte " +"<gui>Rechercher</gui>." -#: C/prev-conv.page:82(p) +#: C/prev-conv.page:71(p) msgid "" -"Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the text " -"in the conversation that matched your search terms." +"Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, " +"conversations are ordered by date." msgstr "" -"Cliquez sur la conversation que vous voulez consulter. <app>Empathy</app> " -"sélectionne le texte qui correspond aux termes recherchés." +"Toutes les conversations correspondant aux termes que vous avez saisis " +"apparaissent. Par défaut, les conversations sont classées par date." -#: C/prev-conv.page:89(title) +#: C/prev-conv.page:80(title) msgid "Browse previous conversations" msgstr "Parcours de conversations précédentes" -#: C/prev-conv.page:91(p) +#: C/prev-conv.page:82(p) msgid "" "You can browse your previous conversations with your contacts or in chat " "rooms by date." @@ -1162,11 +1139,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez parcourir vos précédentes conversations avec vos contacts ou " "dans des salons de discussion, classées par date." -#: C/prev-conv.page:100(p) -msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab." -msgstr "Sélectionnez l'onglet <gui>Conversations</gui>." - -#: C/prev-conv.page:103(p) +#: C/prev-conv.page:91(p) msgid "" "Select an account from the drop-down list in the top left. A list of " "contacts and chat room for that account will be shown below." @@ -1174,7 +1147,7 @@ msgstr "" "Sélectionnez un compte dans la liste déroulante en haut à gauche. Une liste " "de contacts et de salons de discussion apparaît en dessous." -#: C/prev-conv.page:107(p) +#: C/prev-conv.page:95(p) msgid "" "Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By " "default the most recent conversation will be shown." @@ -1183,7 +1156,7 @@ msgstr "" "l'historique des conversations. Par défaut la conversation la plus récente " "est affichée." -#: C/prev-conv.page:111(p) +#: C/prev-conv.page:99(p) msgid "" "You can browse your conversations by date. Days on which you had a " "conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a " @@ -1195,21 +1168,20 @@ msgstr "" "sélectionné. Cliquez sur un jour pour le sélectionner et sur les flèches à " "côté du mois et de l'année pour parcourir des dates plus anciennes." -#: C/prev-conv.page:117(p) +#: C/prev-conv.page:105(p) msgid "" -"You can search for text in the displayed conversation by typing into the " -"search field at the top. The matching text will be highlighted." +"You can search for text in the conversations by typing into the search field " +"at the top. The matching conversations will be showed." msgstr "" -"Vous pouvez rechercher du texte dans la conversation actuelle en le " -"saisissant dans la zone de saisie en haut. Le texte correspondant sera mis " -"en surbrillance." +"Vous pouvez rechercher du texte dans les conversations en le saisissant dans " +"la zone de saisie en haut. Les conversations correspondantes sont affichées." -#: C/prev-conv.page:121(p) +#: C/prev-conv.page:111(p) msgid "" "You can quickly view the previous conversations with one of your contacts " "from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and " -"choose <gui>View Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous " -"Conversations</gui> window will open with that contact already selected." +"choose <gui>Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous Conversations</" +"gui> window will open with that contact already selected." msgstr "" "Vous pouvez rapidement afficher vos conversations précédentes avec un de vos " "contacts à partir de la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>. Faites tout " @@ -1519,6 +1491,7 @@ msgstr "" "avez utilisé pour inscrire votre pseudonyme." #: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p) +#: C/add-account.page:74(p) msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>." msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Appliquer</gui>." @@ -2424,11 +2397,11 @@ msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account." msgstr "" "Empêcher <app>Empathy</app> de se connecter automatiquement sur un compte." -#: C/disable-account.page:39(title) +#: C/disable-account.page:40(title) msgid "Disable an account" msgstr "Désactivation d'un compte" -#: C/disable-account.page:41(p) +#: C/disable-account.page:42(p) msgid "" "You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to " "it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-" @@ -2441,7 +2414,7 @@ msgstr "" "sur ce compte qu'à certain instant, mais tout en utilisant <app>Empathy</" "app> pour d'autres comptes." -#: C/disable-account.page:52(p) +#: C/disable-account.page:53(p) msgid "" "Select the account you wish to disable from the accounts list on the left " "side of the window." @@ -2449,21 +2422,13 @@ msgstr "" "Sélectionnez le compte que vous souhaitez désactiver dans la liste des " "comptes dans la partie gauche de la fenêtre." -#: C/disable-account.page:56(p) -msgid "" -"Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the " -"window." -msgstr "" -"Décochez <gui style=\"checkbox\">Activé</gui> sur le côté droit de la " -"fenêtre." +#: C/disable-account.page:57(p) +msgid "On the right side of the window, switch it off." +msgstr "Sur le côté droit de la fenêtre, désactivez-le." #: C/disable-account.page:62(p) -msgid "" -"To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</" -"gui>." -msgstr "" -"Pour réactiver le compte, cochez tout simplement <gui style=\"checkbox" -"\">Activé</gui>." +msgid "To re-enable the account, switch it on." +msgstr "Pour réactiver le compte, activez-le." #: C/create-account.page:9(desc) msgid "Register for an account with one of the supported messaging services." @@ -2690,11 +2655,11 @@ msgstr "Yahoo!" msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts." msgstr "Modifier son statut pour prévenir vos contacts de votre disponibilité." -#: C/change-status.page:34(title) +#: C/change-status.page:39(title) msgid "Change your status" msgstr "Modification de votre statut" -#: C/change-status.page:36(p) +#: C/change-status.page:41(p) msgid "" "You can set your status to indicate your availability to your contacts. " "<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses." @@ -2703,31 +2668,30 @@ msgstr "" "disponibilité. <app>Empathy</app> vous permet de choisir dans une liste de " "statuts définis." -#: C/change-status.page:41(p) +#: C/change-status.page:46(p) msgid "" "Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window." msgstr "" "Cliquez sur la liste déroulante au sommet de la fenêtre <gui>Liste des " "contacts</gui>." -#: C/change-status.page:46(p) +#: C/change-status.page:51(p) msgid "Select a status from the list." msgstr "Choisissez un statut dans la liste." -# Bruno : Ce lien ne fonctionne pas dans la doc anglaise ! -#: C/change-status.page:52(p) +#: C/change-status.page:57(p) msgid "" "See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and " -"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-message\">add custom " +"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-status\">add custom " "status messages</link> to provide more information about your availability " "to your contacts." msgstr "" "Consultez <link xref=\"status-icons\"/> pour obtenir la liste des statuts " "prédéfinis et leur signification. Vous pouvez également <link xref=\"set-" -"custom-message\">ajouter des messages de statut personnalisé</link> pour " +"custom-status\">ajouter des messages de statut personnalisé</link> pour " "donner plus d'informations à vos contacts sur votre disponibilité." -#: C/change-status.page:58(p) +#: C/change-status.page:63(p) msgid "" "If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, " "the status will be automatically set to Away." @@ -3043,11 +3007,11 @@ msgstr "" msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>." msgstr "Ajouter un nouveau compte à <app>Empathy</app>." -#: C/add-account.page:39(title) +#: C/add-account.page:40(title) msgid "Add a new account" msgstr "Ajout d'un nouveau compte" -#: C/add-account.page:41(p) +#: C/add-account.page:42(p) msgid "" "You can add instant messaging accounts from any supported service to " "communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some " @@ -3060,11 +3024,11 @@ msgstr "" "permettront également de vous inscrire sur un nouveau compte. Pour plus de " "détails, consultez <link xref=\"create-account\"/>." -#: C/add-account.page:52(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>." -msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Ajouter</gui>." +#: C/add-account.page:53(p) +msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>." +msgstr "Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">+</gui>." -#: C/add-account.page:57(p) +#: C/add-account.page:58(p) msgid "" "From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you " "wish to add." @@ -3072,7 +3036,7 @@ msgstr "" "Dans la liste déroulante <gui>Protocole</gui>, sélectionnez le type de " "compte que vous voulez ajouter." -#: C/add-account.page:61(p) +#: C/add-account.page:62(p) msgid "" "If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new " "account on the server</gui>. This feature is not available for all account " @@ -3085,22 +3049,18 @@ msgstr "" "fonctionne pas avec certains fournisseurs de compte. Consultez <link xref=" "\"create-account\"/> pour plus d'informations." -#: C/add-account.page:66(p) +#: C/add-account.page:69(p) msgid "" "Enter the required information. For most accounts, you will only need a " "login ID and a password. Some accounts may require additional information. " -"See <link xref=\"accounts-window#details\"/> for more information." +"See <link xref=\"accounts-window#details\"/>for more information." msgstr "" "Saisissez les informations requises. Pour la plupart des comptes, vous " "n'aurez besoin que d'un identifiant de connexion et d'un mot de passe. Il se " "peut que certains comptes requièrent plus d'informations. Consultez <link " "xref=\"accounts-window#details\"/> pour plus d'informations." -#: C/add-account.page:71(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>." -msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Se connecter</gui>." - -#: C/add-account.page:78(p) +#: C/add-account.page:81(p) msgid "" "To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> " "window, select the account from the list on the left and either click on the " |