diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-12-20 20:18:12 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-12-20 20:18:12 +0800 |
commit | 60b49998c25f766c48e15a040128660d3ba17502 (patch) | |
tree | 073ac57bf9647c33a5a769dae10c4d1ab9534e79 /help | |
parent | 63ccd06c5f862c1655c83b6f620e015516501439 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-60b49998c25f766c48e15a040128660d3ba17502.tar gsoc2013-empathy-60b49998c25f766c48e15a040128660d3ba17502.tar.gz gsoc2013-empathy-60b49998c25f766c48e15a040128660d3ba17502.tar.bz2 gsoc2013-empathy-60b49998c25f766c48e15a040128660d3ba17502.tar.lz gsoc2013-empathy-60b49998c25f766c48e15a040128660d3ba17502.tar.xz gsoc2013-empathy-60b49998c25f766c48e15a040128660d3ba17502.tar.zst gsoc2013-empathy-60b49998c25f766c48e15a040128660d3ba17502.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 258 |
1 files changed, 138 insertions, 120 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 3593a44f0..a50bfe697 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-18 15:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-18 19:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-19 21:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-20 12:58+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Iniciar una conversación de vídeo con uno de sus contactos." #: C/video-call.page:22(name) C/status-icons.page:16(name) #: C/share-desktop.page:14(name) C/set-custom-status.page:19(name) #: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name) -#: C/remove-account.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:19(name) +#: C/remove-account.page:19(name) C/prob-conn-neterror.page:19(name) #: C/prob-conn-name.page:18(name) C/prob-conn-auth.page:21(name) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(name) C/prev-conv.page:16(name) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(name) C/prev-conv.page:17(name) #: C/link-contacts.page:15(name) C/irc-start-conversation.page:15(name) #: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name) #: C/irc-manage.page:20(name) C/irc-join-room.page:16(name) @@ -46,16 +46,16 @@ msgstr "Iniciar una conversación de vídeo con uno de sus contactos." #: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:14(name) #: C/disable-account.page:21(name) C/create-account.page:19(name) #: C/audio-video.page:17(name) C/audio-call.page:19(name) -#: C/add-account.page:20(name) +#: C/add-account.page:21(name) msgid "Milo Casagrande" msgstr "Milo Casagrande" #: C/video-call.page:23(email) C/status-icons.page:17(email) #: C/share-desktop.page:15(email) C/set-custom-status.page:20(email) #: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email) -#: C/remove-account.page:19(email) C/prob-conn-neterror.page:20(email) +#: C/remove-account.page:20(email) C/prob-conn-neterror.page:20(email) #: C/prob-conn-name.page:19(email) C/prob-conn-auth.page:22(email) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:20(email) C/prev-conv.page:17(email) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:20(email) C/prev-conv.page:18(email) #: C/link-contacts.page:16(email) C/irc-start-conversation.page:16(email) #: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email) #: C/irc-manage.page:21(email) C/irc-join-room.page:17(email) @@ -68,17 +68,17 @@ msgstr "Milo Casagrande" #: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email) #: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:22(email) #: C/create-account.page:20(email) C/audio-video.page:18(email) -#: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:21(email) +#: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:22(email) msgid "milo@ubuntu.com" msgstr "milo@ubuntu.com" #: C/video-call.page:26(p) C/status-icons.page:24(p) #: C/share-desktop.page:22(p) C/set-custom-status.page:23(p) #: C/send-message.page:21(p) C/send-file.page:25(p) -#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:22(p) +#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:23(p) #: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:23(p) #: C/prob-conn-name.page:22(p) C/prob-conn-auth.page:25(p) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(p) C/prev-conv.page:24(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(p) C/prev-conv.page:25(p) #: C/link-contacts.page:19(p) C/irc-start-conversation.page:19(p) #: C/irc-send-file.page:20(p) C/irc-nick-password.page:22(p) #: C/irc-manage.page:24(p) C/irc-join-room.page:20(p) @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "milo@ubuntu.com" #: C/favorite-rooms.page:18(p) C/disable-account.page:29(p) #: C/create-account.page:23(p) C/change-status.page:28(p) #: C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:23(p) C/add-contact.page:22(p) -#: C/add-account.page:28(p) C/accounts-window.page:22(p) +#: C/add-account.page:29(p) C/accounts-window.page:22(p) #: C/account-jabber.page:18(p) C/account-irc.page:20(p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0" @@ -101,11 +101,6 @@ msgid "Start a video conversation" msgstr "Comenzar una conversación de vídeo" #: C/video-call.page:31(p) -#| msgid "" -#| "If you have a webcam, you can call your contacts and have a video " -#| "conversation with them. This features only works with certain types of " -#| "accounts, and it requires the other person to have an application that " -#| "supports video calls." msgid "" "If you have a webcam, you can call your contacts and have a video " "conversation with them. This feature only works with certain types of " @@ -213,17 +208,17 @@ msgid "Understanding the various statuses and status icons." msgstr "Entender los diversos estados e iconos de estado." #: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:36(cite) -#: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:38(cite) -#: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:25(name) -#: C/audio-video.page:109(cite) C/audio-video.page:117(cite) -#: C/add-account.page:24(name) C/accounts-window.page:18(name) -#: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:16(name) +#: C/prev-conv.page:21(name) C/import-account.page:27(name) +#: C/disable-account.page:25(name) C/audio-video.page:109(cite) +#: C/audio-video.page:117(cite) C/add-account.page:25(name) +#: C/accounts-window.page:18(name) C/account-jabber.page:14(name) +#: C/account-irc.page:16(name) msgid "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance" -#: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:21(email) +#: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:22(email) #: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:26(email) -#: C/add-account.page:25(email) C/accounts-window.page:19(email) +#: C/add-account.page:26(email) C/accounts-window.page:19(email) #: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:17(email) msgid "shaunm@gnome.org" msgstr "shaunm@gnome.org" @@ -765,11 +760,11 @@ msgstr "" msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>." msgstr "Quitar completamente una cuenta en <app>Empathy</app>." -#: C/remove-account.page:33(title) +#: C/remove-account.page:34(title) msgid "Remove an account" msgstr "Quitar una cuenta" -#: C/remove-account.page:35(p) +#: C/remove-account.page:36(p) msgid "" "You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no " "longer wish to use the account. If you wish to use the account in " @@ -780,8 +775,8 @@ msgstr "" "seguir usándola. Si quiere usar de nuevo la cuenta en <app>Empathy</app> en " "el futuro, deberá añadir los detalles de la cuenta de nuevo." -#: C/remove-account.page:42(p) C/irc-nick-password.page:50(p) -#: C/disable-account.page:49(p) C/add-account.page:48(p) +#: C/remove-account.page:43(p) C/irc-nick-password.page:50(p) +#: C/disable-account.page:49(p) C/add-account.page:49(p) msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>." @@ -789,7 +784,7 @@ msgstr "" "Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> elija <guiseq><gui>Editar</" "gui><gui>Cuentas</gui></guiseq> o pulse <key>F4</key>." -#: C/remove-account.page:46(p) +#: C/remove-account.page:47(p) msgid "" "Select the account you wish to remove from the accounts list on the left " "side of the window." @@ -797,11 +792,12 @@ msgstr "" "Seleccione la cuenta que quiere quitar de la lista de cuentas en la parte " "izquierda de la ventana." -#: C/remove-account.page:50(p) -msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>." -msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Quitar</gui>." +#: C/remove-account.page:51(p) +#| msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>." +msgid "Click <gui style=\"button\">-</gui>." +msgstr "Pulse <gui style=\"button\">-</gui>." -#: C/remove-account.page:53(p) +#: C/remove-account.page:54(p) msgid "" "A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> " "button to permanently remove the account." @@ -809,7 +805,7 @@ msgstr "" "Se mostrará un diálogo preguntando por una confirmación. Pulse el botón " "<gui>Quitar</gui> para quitar la cuenta permanentemente." -#: C/remove-account.page:59(p) +#: C/remove-account.page:60(p) msgid "" "Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your " "conversation history for that account." @@ -900,9 +896,6 @@ msgstr "" "servicio de mensajería." #: C/prob-conn-neterror.page:79(p) C/prob-conn-name.page:65(p) -#| msgid "" -#| "Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to " -#| "reconnect to the service." msgid "" "Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the " "service." @@ -929,8 +922,8 @@ msgid "" "An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main " "window." msgstr "" -"Aparecen en la ventana principal un mensaje de error que dice «<gui>Nombre " -"en uso</gui>»." +"Aparecen en la ventana principal un mensaje de error que dice «<gui>Nombre en " +"uso</gui>»." #: C/prob-conn-name.page:33(title) msgid "I get a message that says “Name in use”" @@ -1046,25 +1039,11 @@ msgstr "Compruebe que la cuenta está activada" msgid "Browse or search your previous conversations." msgstr "Examinar o buscar en sus conversaciones anteriores" -#: C/prev-conv.page:35(title) +#: C/prev-conv.page:36(title) msgid "View previous conversations" msgstr "Ver conversaciones anteriores" -#: C/prev-conv.page:39(p) -msgid "" -"Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug." -"cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, " -"independent of the selection (like in yellow or something), we can use the " -"term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that " -"bug." -msgstr "" -"Resaltar texto es extraño: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug." -"cgi?id=593733\">#593733</link>. Si existe un resaltado actualmente, " -"independiente de la selección (en amarillo, por ejemplo), se puede usar el " -"término «resaltar». De otra forma se debe usar el término «seleccionado». " -"Siga el progreso del error." - -#: C/prev-conv.page:46(p) +#: C/prev-conv.page:38(p) msgid "" "<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have " "with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of " @@ -1076,7 +1055,7 @@ msgstr "" "todas sus conversaciones anteriores</link> o <link xref=\"#browse\">buscar " "conversación anteriores</link> por contacto y fecha." -#: C/prev-conv.page:54(p) +#: C/prev-conv.page:46(p) msgid "" "You do not need to be connected to the Internet to view and search your " "previous conversations." @@ -1084,11 +1063,11 @@ msgstr "" "No necesita estar conectado a Internet para ver y buscar en sus " "conversaciones anteriores." -#: C/prev-conv.page:61(title) +#: C/prev-conv.page:53(title) msgid "Search previous conversations" msgstr "Buscar conversaciones anteriores" -#: C/prev-conv.page:63(p) +#: C/prev-conv.page:55(p) msgid "" "You can perform a full-text search through all of your previous " "conversations." @@ -1096,7 +1075,7 @@ msgstr "" "Puede realizar una búsqueda de texto completo sobre todas sus conversaciones " "anteriores." -#: C/prev-conv.page:67(p) C/prev-conv.page:96(p) +#: C/prev-conv.page:59(p) C/prev-conv.page:87(p) msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</" "gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press " @@ -1106,40 +1085,40 @@ msgstr "" "gui><gui>Conversaciones anteriores</gui></guiseq>. Alternativamente, pulse " "<key>F3</key>." -#: C/prev-conv.page:71(p) -msgid "Select the <gui>Search</gui> tab." -msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Buscar</gui>." - -#: C/prev-conv.page:74(p) +#: C/prev-conv.page:63(p) +#| msgid "" +#| "Select an account from the drop-down list in the top left. A list of " +#| "contacts and chat room for that account will be shown below." msgid "" -"In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click " -"<gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>." +"Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and " +"chat room for that account will be shown below." msgstr "" -"En el campo <gui>Para</gui> escriba el texto que quiere buscar. Pulse " -"<gui>Buscar</gui> o pulse <key>Intro</key>." +"Seleccione una cuenta de la lista desplegable en la parte superior. Para esa " +"cuenta se mostrará debajo una lista de contactos y una sala de chat." -#: C/prev-conv.page:78(p) +#: C/prev-conv.page:67(p) msgid "" -"Any conversations that matched your search terms will be shown in the list " -"below the search field. By default, conversations are ordered by date." +"Type the text you want to search for in the <gui>Search</gui> text field." msgstr "" -"Se mostrará en la lista bajo el campo de búsqueda cualquier conversación que " -"coincida con sus términos de búsqueda. Las conversaciones se ordenan por " -"fecha de forma predeterminada." +"Escriba el texto que quiere buscar en el cuadro de texto <gui>Buscar</gui>" -#: C/prev-conv.page:82(p) +#: C/prev-conv.page:71(p) +#| msgid "" +#| "Any conversations that matched your search terms will be shown in the " +#| "list below the search field. By default, conversations are ordered by " +#| "date." msgid "" -"Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the text " -"in the conversation that matched your search terms." +"Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, " +"conversations are ordered by date." msgstr "" -"Pulse sobre una conversación para verla. <app>Empathy</app> seleccionará el " -"texto en la conversación que coincida con sus términos de búsqueda." +"Se mostrará cualquier conversación que coincida con sus términos de " +"búsqueda. Las conversaciones se ordenan por fecha de forma predeterminada." -#: C/prev-conv.page:89(title) +#: C/prev-conv.page:80(title) msgid "Browse previous conversations" msgstr "Examinar conversaciones anteriores" -#: C/prev-conv.page:91(p) +#: C/prev-conv.page:82(p) msgid "" "You can browse your previous conversations with your contacts or in chat " "rooms by date." @@ -1147,11 +1126,7 @@ msgstr "" "Puede examinar por fecha las conversaciones anteriores con sus contactos o " "en salas de chat." -#: C/prev-conv.page:100(p) -msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab." -msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Conversaciones</gui>." - -#: C/prev-conv.page:103(p) +#: C/prev-conv.page:91(p) msgid "" "Select an account from the drop-down list in the top left. A list of " "contacts and chat room for that account will be shown below." @@ -1160,7 +1135,7 @@ msgstr "" "izquierda. Para esa cuenta se mostrará debajo una lista de contactos y una " "sala de chat." -#: C/prev-conv.page:107(p) +#: C/prev-conv.page:95(p) msgid "" "Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By " "default the most recent conversation will be shown." @@ -1168,7 +1143,7 @@ msgstr "" "Para ver sus conversaciones anteriores, seleccione un contacto o una sala de " "chat. De forma predeterminada se muestra la conversación más reciente." -#: C/prev-conv.page:111(p) +#: C/prev-conv.page:99(p) msgid "" "You can browse your conversations by date. Days on which you had a " "conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a " @@ -1180,26 +1155,35 @@ msgstr "" "sobre una fecha para seleccionarla. Pulse las fechas junto al mes y año para " "examinar fechas anteriores." -#: C/prev-conv.page:117(p) +#: C/prev-conv.page:105(p) +#| msgid "" +#| "You can search for text in the displayed conversation by typing into the " +#| "search field at the top. The matching text will be highlighted." msgid "" -"You can search for text in the displayed conversation by typing into the " -"search field at the top. The matching text will be highlighted." +"You can search for text in the conversations by typing into the search field " +"at the top. The matching conversations will be showed." msgstr "" "Puede buscar texto en las conversaciones mostradas escribiéndolo en el campo " -"de búsqueda en la parte superior. Se resaltará el texto coincidente." +"de búsqueda en la parte superior. Se resaltarán las conversaciones " +"coincidentes." -#: C/prev-conv.page:121(p) +#: C/prev-conv.page:111(p) +#| msgid "" +#| "You can quickly view the previous conversations with one of your contacts " +#| "from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact " +#| "and choose <gui>View Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous " +#| "Conversations</gui> window will open with that contact already selected." msgid "" "You can quickly view the previous conversations with one of your contacts " "from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and " -"choose <gui>View Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous " -"Conversations</gui> window will open with that contact already selected." +"choose <gui>Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous Conversations</" +"gui> window will open with that contact already selected." msgstr "" "Puede ver rápidamente las conversaciones anteriores con uno de sus contactos " "desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui>. Simplemente pulse con el " "botón derecho del ratón sobre el contacto y seleccione <gui>Conversaciones " -"anteriores</gui>. Se abrirá la ventana <gui>Ver conversaciones previas</gui> " -"con el contacto seleccionado." +"anteriores</gui>. Se abrirá la ventana <gui>Conversaciones previas</gui> con " +"el contacto seleccionado." #: C/link-contacts.page:11(desc) msgid "Merge and separate different contacts into a single one." @@ -1495,6 +1479,7 @@ msgstr "" "usar para registrar su apodo." #: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p) +#: C/add-account.page:74(p) msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>." msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Aplicar</gui>." @@ -2422,9 +2407,6 @@ msgid "On the right side of the window, switch it off." msgstr "Desactívela en la parte derecha de la ventana," #: C/disable-account.page:62(p) -#| msgid "" -#| "To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</" -#| "gui>." msgid "To re-enable the account, switch it on." msgstr "Para reactivar la cuenta, actívela." @@ -2671,11 +2653,6 @@ msgid "Select a status from the list." msgstr "Seleccione un estado de la lista." #: C/change-status.page:57(p) -#| msgid "" -#| "See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and " -#| "what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-message\">add custom " -#| "status messages</link> to provide more information about your " -#| "availability to your contacts." msgid "" "See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and " "what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-status\">add custom " @@ -2997,11 +2974,11 @@ msgstr "" msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>." msgstr "Añadir una cuenta nueva en <app>Empathy</app>." -#: C/add-account.page:39(title) +#: C/add-account.page:40(title) msgid "Add a new account" msgstr "Añadir una cuenta nueva" -#: C/add-account.page:41(p) +#: C/add-account.page:42(p) msgid "" "You can add instant messaging accounts from any supported service to " "communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some " @@ -3014,11 +2991,12 @@ msgstr "" "cuenta nueva. Para obtener más detalles consulte la <link xref=\"create-" "account\"/>." -#: C/add-account.page:52(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>." -msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui>." +#: C/add-account.page:53(p) +#| msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>." +msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>." +msgstr "Pulse <gui style=\"button\">+</gui>." -#: C/add-account.page:57(p) +#: C/add-account.page:58(p) msgid "" "From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you " "wish to add." @@ -3026,7 +3004,7 @@ msgstr "" "Desde la lista desplegable <gui>Protocolo</gui> seleccione el tipo de cuenta " "que quiere añadir." -#: C/add-account.page:61(p) +#: C/add-account.page:62(p) msgid "" "If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new " "account on the server</gui>. This feature is not available for all account " @@ -3038,22 +3016,23 @@ msgstr "" "tipos de cuentas y puede no funcionar con algunos proveedores de cuentas. " "Para obtener más información consulte la <link xref=\"create-account\"/>." -#: C/add-account.page:66(p) +#: C/add-account.page:69(p) +#| msgid "" +#| "Enter the required information. For most accounts, you will only need a " +#| "login ID and a password. Some accounts may require additional " +#| "information. See <link xref=\"accounts-window#details\"/> for more " +#| "information." msgid "" "Enter the required information. For most accounts, you will only need a " "login ID and a password. Some accounts may require additional information. " -"See <link xref=\"accounts-window#details\"/> for more information." +"See <link xref=\"accounts-window#details\"/>for more information." msgstr "" "Introduzca la información requerida. Para la mayoría de cuentas sólo " "necesitará un ID de inicio de sesión y una contraseña. Algunas cuentas " "pueden requerir información adicional. Para obtener más información consulte " "la <link xref=\"accounts-window#details\"/>." -#: C/add-account.page:71(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>." -msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Iniciar sesión</gui>." - -#: C/add-account.page:78(p) +#: C/add-account.page:81(p) msgid "" "To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> " "window, select the account from the list on the left and either click on the " @@ -3375,8 +3354,8 @@ msgid "" "height=\"16\">Remove</media>." msgstr "" "Para quitar una red de la lista seleccione y pulse <media type=\"image\" " -"mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" height=" -"\"16\">Quitar</media>." +"mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" height=\"16" +"\">Quitar</media>." #: C/account-irc.page:115(p) msgid "" @@ -3465,6 +3444,45 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008-2010" +#~ msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>." +#~ msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Quitar</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/" +#~ "show_bug.cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual " +#~ "highlighting going on, independent of the selection (like in yellow or " +#~ "something), we can use the term \"highlight\". Otherwise we need to use " +#~ "the term \"select\". Watch that bug." +#~ msgstr "" +#~ "Resaltar texto es extraño: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/" +#~ "show_bug.cgi?id=593733\">#593733</link>. Si existe un resaltado " +#~ "actualmente, independiente de la selección (en amarillo, por ejemplo), se " +#~ "puede usar el término «resaltar». De otra forma se debe usar el término " +#~ "«seleccionado». Siga el progreso del error." + +#~ msgid "Select the <gui>Search</gui> tab." +#~ msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Buscar</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click " +#~ "<gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>." +#~ msgstr "" +#~ "En el campo <gui>Para</gui> escriba el texto que quiere buscar. Pulse " +#~ "<gui>Buscar</gui> o pulse <key>Intro</key>." + +#~ msgid "" +#~ "Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the " +#~ "text in the conversation that matched your search terms." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse sobre una conversación para verla. <app>Empathy</app> seleccionará " +#~ "el texto en la conversación que coincida con sus términos de búsqueda." + +#~ msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab." +#~ msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Conversaciones</gui>." + +#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>." +#~ msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Iniciar sesión</gui>." + #~ msgid "" #~ "Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your " #~ "account, and then select it again to try to reconnect to the service." |