diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-12-19 03:08:08 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-12-19 03:08:08 +0800 |
commit | 28034fa56b5ab329636f1ecc9a2ba400b6fea35f (patch) | |
tree | 15026a41ecf3557b6b3bfe2d7f82b0fd4002ee33 /help | |
parent | 77005cc30a87371ab908fdc55cca456caf35b988 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-28034fa56b5ab329636f1ecc9a2ba400b6fea35f.tar gsoc2013-empathy-28034fa56b5ab329636f1ecc9a2ba400b6fea35f.tar.gz gsoc2013-empathy-28034fa56b5ab329636f1ecc9a2ba400b6fea35f.tar.bz2 gsoc2013-empathy-28034fa56b5ab329636f1ecc9a2ba400b6fea35f.tar.lz gsoc2013-empathy-28034fa56b5ab329636f1ecc9a2ba400b6fea35f.tar.xz gsoc2013-empathy-28034fa56b5ab329636f1ecc9a2ba400b6fea35f.tar.zst gsoc2013-empathy-28034fa56b5ab329636f1ecc9a2ba400b6fea35f.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 264 |
1 files changed, 133 insertions, 131 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index f35a961d6..3593a44f0 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1,24 +1,24 @@ # translation of empathy-help.master.po to Español -# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010, 2011. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-05 18:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-05 23:28+0200\n" -"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-18 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-18 19:54+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" +"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/video-call.page:38(None) C/audio-video.page:70(None) +#: C/video-call.page:39(None) C/audio-video.page:70(None) #: C/audio-call.page:36(None) msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" msgstr "" @@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "" msgid "Start a video conversation with one of your contacts." msgstr "Iniciar una conversación de vídeo con uno de sus contactos." -#: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name) +#: C/video-call.page:22(name) C/status-icons.page:16(name) #: C/share-desktop.page:14(name) C/set-custom-status.page:19(name) #: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name) -#: C/remove-account.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name) -#: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name) +#: C/remove-account.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:19(name) +#: C/prob-conn-name.page:18(name) C/prob-conn-auth.page:21(name) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(name) C/prev-conv.page:16(name) #: C/link-contacts.page:15(name) C/irc-start-conversation.page:15(name) #: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name) #: C/irc-manage.page:20(name) C/irc-join-room.page:16(name) @@ -44,18 +44,18 @@ msgstr "Iniciar una conversación de vídeo con uno de sus contactos." #: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name) #: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name) #: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:14(name) -#: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:19(name) +#: C/disable-account.page:21(name) C/create-account.page:19(name) #: C/audio-video.page:17(name) C/audio-call.page:19(name) #: C/add-account.page:20(name) msgid "Milo Casagrande" msgstr "Milo Casagrande" -#: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email) +#: C/video-call.page:23(email) C/status-icons.page:17(email) #: C/share-desktop.page:15(email) C/set-custom-status.page:20(email) #: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email) -#: C/remove-account.page:19(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email) -#: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email) +#: C/remove-account.page:19(email) C/prob-conn-neterror.page:20(email) +#: C/prob-conn-name.page:19(email) C/prob-conn-auth.page:22(email) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:20(email) C/prev-conv.page:17(email) #: C/link-contacts.page:16(email) C/irc-start-conversation.page:16(email) #: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email) #: C/irc-manage.page:21(email) C/irc-join-room.page:17(email) @@ -66,19 +66,19 @@ msgstr "Milo Casagrande" #: C/geolocation-turn.page:19(email) C/geolocation-supported.page:17(email) #: C/geolocation-privacy.page:18(email) #: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email) -#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email) +#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:22(email) #: C/create-account.page:20(email) C/audio-video.page:18(email) #: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:21(email) msgid "milo@ubuntu.com" msgstr "milo@ubuntu.com" -#: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p) +#: C/video-call.page:26(p) C/status-icons.page:24(p) #: C/share-desktop.page:22(p) C/set-custom-status.page:23(p) #: C/send-message.page:21(p) C/send-file.page:25(p) #: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:22(p) -#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p) -#: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p) +#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:23(p) +#: C/prob-conn-name.page:22(p) C/prob-conn-auth.page:25(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(p) C/prev-conv.page:24(p) #: C/link-contacts.page:19(p) C/irc-start-conversation.page:19(p) #: C/irc-send-file.page:20(p) C/irc-nick-password.page:22(p) #: C/irc-manage.page:24(p) C/irc-join-room.page:20(p) @@ -88,22 +88,27 @@ msgstr "milo@ubuntu.com" #: C/geolocation-what-is.page:22(p) C/geolocation-turn.page:22(p) #: C/geolocation-supported.page:20(p) C/geolocation-privacy.page:21(p) #: C/geolocation-not-showing.page:21(p) C/geolocation.page:21(p) -#: C/favorite-rooms.page:18(p) C/disable-account.page:28(p) -#: C/create-account.page:23(p) C/change-status.page:23(p) +#: C/favorite-rooms.page:18(p) C/disable-account.page:29(p) +#: C/create-account.page:23(p) C/change-status.page:28(p) #: C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:23(p) C/add-contact.page:22(p) #: C/add-account.page:28(p) C/accounts-window.page:22(p) #: C/account-jabber.page:18(p) C/account-irc.page:20(p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0" -#: C/video-call.page:28(title) +#: C/video-call.page:29(title) msgid "Start a video conversation" msgstr "Comenzar una conversación de vídeo" -#: C/video-call.page:30(p) +#: C/video-call.page:31(p) +#| msgid "" +#| "If you have a webcam, you can call your contacts and have a video " +#| "conversation with them. This features only works with certain types of " +#| "accounts, and it requires the other person to have an application that " +#| "supports video calls." msgid "" "If you have a webcam, you can call your contacts and have a video " -"conversation with them. This features only works with certain types of " +"conversation with them. This feature only works with certain types of " "accounts, and it requires the other person to have an application that " "supports video calls." msgstr "" @@ -112,7 +117,7 @@ msgstr "" "cuentas y requiere que la otra persona tenga una aplicación que soporte " "llamadas de vídeo." -#: C/video-call.page:37(p) +#: C/video-call.page:38(p) msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon " @@ -124,7 +129,7 @@ msgstr "" "media> junto al nombre del contacto al que desea llamar y seleccione <gui " "style=\"menuitem\">Llamada de vídeo</gui>." -#: C/video-call.page:43(p) C/audio-call.page:42(p) +#: C/video-call.page:44(p) C/audio-call.page:42(p) msgid "" "A new window will open. When the connection is established, you will see " "<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total " @@ -134,12 +139,12 @@ msgstr "" "en la parte inferior de la ventana, <gui>Connectado</gui> y el tiempo total " "de conversación." -#: C/video-call.page:48(p) C/audio-call.page:48(p) +#: C/video-call.page:49(p) C/audio-call.page:48(p) msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>." msgstr "" "Para finalizar una conversación pulse <gui style=\"button\">Colgar</gui>." -#: C/video-call.page:54(p) +#: C/video-call.page:55(p) msgid "" "To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui " "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>." @@ -148,18 +153,18 @@ msgstr "" "<guiseq><gui style=\"menu\">Vídeo</gui><gui style=\"menuitem\">Vídeo " "apagado</gui></guiseq>." -#: C/video-call.page:60(title) +#: C/video-call.page:61(title) msgid "Start a video conversation with a meta-contact" msgstr "Iniciar una conversación de vídeo con uno de sus metacontactos." -#: C/video-call.page:63(p) C/send-message.page:53(p) C/audio-call.page:66(p) +#: C/video-call.page:64(p) C/send-message.page:53(p) C/audio-call.page:66(p) msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact." msgstr "" "Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui>, pulse con el botón derecho " "sobre el metacontacto." -#: C/video-call.page:68(p) +#: C/video-call.page:69(p) msgid "" "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " "select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>." @@ -167,7 +172,7 @@ msgstr "" "Seleccione el contacto con el que quiere tener la conversación y, del menú, " "seleccione <gui style=\"menuitem\">Llamada de vídeo</gui>." -#: C/video-call.page:75(p) C/send-message.page:65(p) C/audio-call.page:78(p) +#: C/video-call.page:76(p) C/send-message.page:65(p) C/audio-call.page:78(p) msgid "" "To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a " "contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a " @@ -209,7 +214,7 @@ msgstr "Entender los diversos estados e iconos de estado." #: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:36(cite) #: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:38(cite) -#: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:24(name) +#: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:25(name) #: C/audio-video.page:109(cite) C/audio-video.page:117(cite) #: C/add-account.page:24(name) C/accounts-window.page:18(name) #: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:16(name) @@ -217,7 +222,7 @@ msgid "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance" #: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:21(email) -#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:25(email) +#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:26(email) #: C/add-account.page:25(email) C/accounts-window.page:19(email) #: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:17(email) msgid "shaunm@gnome.org" @@ -320,7 +325,6 @@ msgstr "" "cuentas." #: C/share-desktop.page:7(desc) -#| msgid "Share the desktop with your contacts." msgid "Show your desktop to your contacts." msgstr "Mostrar su escritorio a sus contactos." @@ -337,11 +341,6 @@ msgid "Share your desktop" msgstr "Compartir su escritorio" #: C/share-desktop.page:35(p) -#| msgid "" -#| "It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with " -#| "them, or to start using your contacts desktop. You can use this " -#| "functionality to show your desktop to your contacts, to ask for help or " -#| "to help your contacts resolve a problem." msgid "" "It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use " "this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, " @@ -362,18 +361,12 @@ msgstr "" "servidor VNC de GNOME, tiene el soporte necesario." #: C/share-desktop.page:51(p) -#| msgid "" -#| "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:" msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:" msgstr "" "En la ventana de la <gui>Lista de contactos</gui> realice una de las " "siguientes:" #: C/share-desktop.page:56(p) -#| msgid "" -#| "Select the contact you want to share your desktop with, and choose " -#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></" -#| "guiseq>." msgid "" "Select the contact you want to share your desktop with and choose " "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share My Desktop</gui></" @@ -384,9 +377,6 @@ msgstr "" "gui></guiseq>." #: C/share-desktop.page:63(p) -#| msgid "" -#| "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop " -#| "with, and select <gui>Share my desktop</gui>." msgid "" "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with " "and select <gui>Share My Desktop</gui>." @@ -412,9 +402,6 @@ msgstr "" "compartición de escritorio." #: C/share-desktop.page:82(p) -#| msgid "" -#| "For more information about how to use the remote desktop viewer " -#| "application, refer to its help." msgid "" "For more information about how to use the remote desktop sharing " "application, refer to its help." @@ -431,10 +418,6 @@ msgstr "" "ralentización del rendimiento del sistema y una baja velocidad de Internet." #: C/share-desktop.page:96(p) -#| msgid "" -#| "Not all your contacts might be able to support this functionality. It is " -#| "necessary for them to have at least the 2.28 version of <app>Empathy</" -#| "app> and a remote desktop viewer application installed in their system." msgid "" "Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary " "for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a " @@ -604,16 +587,16 @@ msgid "Send a message to one of your contacts." msgstr "Enviar un mensaje a uno de sus contactos." #: C/send-message.page:17(name) C/send-file.page:17(name) -#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:14(name) -#: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name) -#: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name) +#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:15(name) +#: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(name) +#: C/change-status.page:24(name) C/add-contact.page:18(name) msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #: C/send-message.page:18(email) C/send-file.page:18(email) -#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email) -#: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email) -#: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email) +#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:16(email) +#: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:16(email) +#: C/change-status.page:25(email) C/add-contact.page:19(email) msgid "philbull@gmail.com" msgstr "philbull@gmail.com" @@ -798,7 +781,7 @@ msgstr "" "el futuro, deberá añadir los detalles de la cuenta de nuevo." #: C/remove-account.page:42(p) C/irc-nick-password.page:50(p) -#: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:48(p) +#: C/disable-account.page:49(p) C/add-account.page:48(p) msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>." @@ -846,7 +829,7 @@ msgstr "Problemas al conectarse a un servicio de mensajería instantánea" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/prob-conn-neterror.page:58(None) C/prob-conn-name.page:43(None) +#: C/prob-conn-neterror.page:59(None) C/prob-conn-name.page:44(None) #: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:109(None) msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" @@ -859,15 +842,15 @@ msgstr "" "Aparecerá el mensaje de error «<gui>Error de red</gui>» en la ventana " "principal." -#: C/prob-conn-neterror.page:33(title) +#: C/prob-conn-neterror.page:34(title) msgid "I get a message that says “Network error”" msgstr "Obtengo un mensaje que muestra «Error de red»" -#: C/prob-conn-neterror.page:36(cite) +#: C/prob-conn-neterror.page:37(cite) msgid "shaunm" msgstr "shaunm" -#: C/prob-conn-neterror.page:37(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:38(p) msgid "" "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. " "I've removed the guide link. Remove the text." @@ -875,7 +858,7 @@ msgstr "" "Empathy ya no le permite crear una cuenta de IRC sin un apodo válido. Se ha " "quitado el enlace de guía. Quitar el texto." -#: C/prob-conn-neterror.page:41(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:42(p) msgid "" "This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with " "the instant messaging service for some reason." @@ -883,7 +866,7 @@ msgstr "" "Este tipo de mensaje sucede cuando <app>Empathy</app> no se puede comunicar " "con el servicio de mensajería instantánea por alguna razón." -#: C/prob-conn-neterror.page:45(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:46(p) msgid "" "Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without " "setting a nickname." @@ -891,13 +874,13 @@ msgstr "" "Este tipo de error también sucede cuando intenta usar una cuenta de IRC sin " "haber configurado el apodo." -#: C/prob-conn-neterror.page:52(p) C/prob-conn-auth.page:45(p) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:53(p) C/prob-conn-auth.page:45(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(p) msgid "" "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." msgstr "Asegúrese de que está conectado a Internet o a una red de área local." -#: C/prob-conn-neterror.page:57(p) C/prob-conn-name.page:42(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:58(p) C/prob-conn-name.page:43(p) #: C/prob-conn-auth.page:57(p) msgid "" "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png" @@ -906,7 +889,7 @@ msgstr "" "Pulse el icono <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-" "edit.png\">Editar</media> en el mensaje de error." -#: C/prob-conn-neterror.page:65(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:64(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:60(p) msgid "" "Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. " "You should be able to find these details from the website of the messaging " @@ -916,19 +899,21 @@ msgstr "" "correctos. Debería poder encontrar estos detalles en la página web del " "servicio de mensajería." -#: C/prob-conn-neterror.page:82(p) C/prob-conn-auth.page:68(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:79(p) C/prob-conn-name.page:65(p) +#| msgid "" +#| "Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to " +#| "reconnect to the service." msgid "" -"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to " -"reconnect to the service." +"Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the " +"service." msgstr "" -"Deseleccione la casilla de verificación <gui>Activada</gui> y después " -"selecciónela de nuevo para intentar reconectar con el servicio." +"Salga de la cuenta y vuelva a entrar para volver a conectarse al servicio." -#: C/prob-conn-neterror.page:90(title) +#: C/prob-conn-neterror.page:87(title) msgid "Proxy support" msgstr "Soporte de proxy" -#: C/prob-conn-neterror.page:91(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:88(p) msgid "" "At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy." msgstr "" @@ -947,11 +932,11 @@ msgstr "" "Aparecen en la ventana principal un mensaje de error que dice «<gui>Nombre " "en uso</gui>»." -#: C/prob-conn-name.page:32(title) +#: C/prob-conn-name.page:33(title) msgid "I get a message that says “Name in use”" msgstr "Obtengo un mensaje de error que muestra «Nombre en uso»" -#: C/prob-conn-name.page:34(p) +#: C/prob-conn-name.page:35(p) msgid "" "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and " "you are using a nickname that is already being used by someone else on that " @@ -961,11 +946,11 @@ msgstr "" "está usando un apodo que ya está usando otra persona en esa red en " "particular." -#: C/prob-conn-name.page:50(p) +#: C/prob-conn-name.page:51(p) msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname." msgstr "En la caja de texto <gui>Apodo</gui> escriba un apodo nuevo." -#: C/prob-conn-name.page:55(p) +#: C/prob-conn-name.page:56(p) msgid "" "If you have registered that nickname within the network you are using, set " "the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-" @@ -975,15 +960,6 @@ msgstr "" "contraseña para ese apodo. Para obtener más información consulte la <link " "xref=\"irc-nick-password\"/>." -#: C/prob-conn-name.page:64(p) -msgid "" -"Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account, " -"and then select it again to try to reconnect to the service." -msgstr "" -"Deseleccione la casilla de verificación <gui>Activada</gui> junto al nombre " -"de su cuenta y después selecciónela de nuevo para intentar reconectar con el " -"servicio." - #: C/prob-conn-auth.page:8(desc) msgid "" "An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in " @@ -1016,13 +992,21 @@ msgstr "" "intentando conectarse. Si no tiene una cuenta la mayoría de los servicios no " "le permitirán que se conecte." -#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p) +#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:55(p) msgid "" "Type your username and password again to make sure that they are correct." msgstr "" "Escriba su nombre de usuario y contraseña de nuevo y asegúrese de que son " "correctos." +#: C/prob-conn-auth.page:68(p) +msgid "" +"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to " +"reconnect to the service." +msgstr "" +"Deseleccione la casilla de verificación <gui>Activada</gui> y después " +"selecciónela de nuevo para intentar reconectar con el servicio." + #: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc) msgid "" "The instant messaging account that you want to use is not enabled in the " @@ -1031,11 +1015,11 @@ msgstr "" "La cuenta de mensajería instantánea que quiere usar no está activada en la " "lista de cuentas." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34(title) msgid "My account is not enabled" msgstr "Mi cuenta no está activada" -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:35(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36(p) msgid "" "If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the " "drop-down account list when you try to start a new conversation or join a " @@ -1046,7 +1030,7 @@ msgstr "" "nueva o unirse a una charla, puede que los detalles de su cuenta no sean " "correctos." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:48(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49(p) msgid "" "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the " "account that is not working." @@ -1054,14 +1038,9 @@ msgstr "" "Elija <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Cuentas</gui></guiseq> y seleccione la " "cuenta que no está funcionando." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p) -msgid "" -"Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. " -"If it is not, select the check-box to enable the account." -msgstr "" -"Compruebe que la casilla de verificación <gui style=\"checkbox\">Activada</" -"gui> está seleccionada. Si no lo está, marque la casilla de verificación " -"para activar la cuenta." +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66(p) +msgid "Check that the account is switched on." +msgstr "Compruebe que la cuenta está activada" #: C/prev-conv.page:8(desc) msgid "Browse or search your previous conversations." @@ -2413,11 +2392,11 @@ msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account." msgstr "" "Evitar que <app>Empathy</app> inicie sesión automáticamente en una cuenta." -#: C/disable-account.page:39(title) +#: C/disable-account.page:40(title) msgid "Disable an account" msgstr "Desactivar una cuenta" -#: C/disable-account.page:41(p) +#: C/disable-account.page:42(p) msgid "" "You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to " "it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-" @@ -2430,7 +2409,7 @@ msgstr "" "cuenta de vez en cuando, pero sigue queriendo usar <app>Empathy</app> para " "otras cuentas." -#: C/disable-account.page:52(p) +#: C/disable-account.page:53(p) msgid "" "Select the account you wish to disable from the accounts list on the left " "side of the window." @@ -2438,21 +2417,16 @@ msgstr "" "Seleccione la cuenta que quiere desactivar desde la lista de cuentas en la " "parte izquierda de la ventana." -#: C/disable-account.page:56(p) -msgid "" -"Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the " -"window." -msgstr "" -"Deseleccione <gui style=\"checkbox\">Activada</gui> en la parte derecha de " -"la ventana." +#: C/disable-account.page:57(p) +msgid "On the right side of the window, switch it off." +msgstr "Desactívela en la parte derecha de la ventana," #: C/disable-account.page:62(p) -msgid "" -"To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</" -"gui>." -msgstr "" -"Para reactivar la cuenta simplemente seleccione <gui style=\"checkbox" -"\">Activada</gui>." +#| msgid "" +#| "To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</" +#| "gui>." +msgid "To re-enable the account, switch it on." +msgstr "Para reactivar la cuenta, actívela." #: C/create-account.page:9(desc) msgid "Register for an account with one of the supported messaging services." @@ -2673,11 +2647,11 @@ msgstr "Yahoo!" msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts." msgstr "Cambie su estado para avisar de su disponibilidad a sus contactos." -#: C/change-status.page:34(title) +#: C/change-status.page:39(title) msgid "Change your status" msgstr "Cambiar su estado" -#: C/change-status.page:36(p) +#: C/change-status.page:41(p) msgid "" "You can set your status to indicate your availability to your contacts. " "<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses." @@ -2685,30 +2659,35 @@ msgstr "" "Puede establecer su estado para indicar su disponibilidad a sus contactos. " "<app>Empathy</app> le permite seleccionar una lista de estados predefinidos." -#: C/change-status.page:41(p) +#: C/change-status.page:46(p) msgid "" "Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window." msgstr "" "Pulse en la lista desplegable en la parte superior de la ventana de la " "<gui>Lista de contactos</gui>." -#: C/change-status.page:46(p) +#: C/change-status.page:51(p) msgid "Select a status from the list." msgstr "Seleccione un estado de la lista." -#: C/change-status.page:52(p) +#: C/change-status.page:57(p) +#| msgid "" +#| "See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and " +#| "what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-message\">add custom " +#| "status messages</link> to provide more information about your " +#| "availability to your contacts." msgid "" "See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and " -"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-message\">add custom " +"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-status\">add custom " "status messages</link> to provide more information about your availability " "to your contacts." msgstr "" "Consulte la <link xref=\"status-icons\"/> para obtener una lista de los " "estados predefinidos y lo que significan. También puede <link xref=\"set-" -"custom-message\">añadir mensajes de estado personalizados</link> para " +"custom-status\">añadir mensajes de estado personalizados</link> para " "proporcionar a sus contactos más información acerca de su disponibilidad." -#: C/change-status.page:58(p) +#: C/change-status.page:63(p) msgid "" "If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, " "the status will be automatically set to Away." @@ -3487,6 +3466,29 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008-2010" #~ msgid "" +#~ "Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your " +#~ "account, and then select it again to try to reconnect to the service." +#~ msgstr "" +#~ "Deseleccione la casilla de verificación <gui>Activada</gui> junto al " +#~ "nombre de su cuenta y después selecciónela de nuevo para intentar " +#~ "reconectar con el servicio." + +#~ msgid "" +#~ "Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is " +#~ "selected. If it is not, select the check-box to enable the account." +#~ msgstr "" +#~ "Compruebe que la casilla de verificación <gui style=\"checkbox" +#~ "\">Activada</gui> está seleccionada. Si no lo está, marque la casilla de " +#~ "verificación para activar la cuenta." + +#~ msgid "" +#~ "Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Deseleccione <gui style=\"checkbox\">Activada</gui> en la parte derecha " +#~ "de la ventana." + +#~ msgid "" #~ "In order to be able to share your desktop or to remotely use your " #~ "contacts desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer " #~ "application installed in your system." |