diff options
author | Aron Xu <aronxu@gnome.org> | 2010-07-27 15:28:19 +0800 |
---|---|---|
committer | Aron Xu <aronxu@gnome.org> | 2010-07-27 15:28:19 +0800 |
commit | 4ca3b29b70ca4f624153783c26f0d746f58003a8 (patch) | |
tree | 66f7abdc1f9fa8f80a9166afc0877f945221d07d /help | |
parent | d3edbb376910878781d5a326c52cb9885d9b15d2 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-4ca3b29b70ca4f624153783c26f0d746f58003a8.tar gsoc2013-empathy-4ca3b29b70ca4f624153783c26f0d746f58003a8.tar.gz gsoc2013-empathy-4ca3b29b70ca4f624153783c26f0d746f58003a8.tar.bz2 gsoc2013-empathy-4ca3b29b70ca4f624153783c26f0d746f58003a8.tar.lz gsoc2013-empathy-4ca3b29b70ca4f624153783c26f0d746f58003a8.tar.xz gsoc2013-empathy-4ca3b29b70ca4f624153783c26f0d746f58003a8.tar.zst gsoc2013-empathy-4ca3b29b70ca4f624153783c26f0d746f58003a8.zip |
Add Simplified Chinese help translation.
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/Makefile.am | 2 | ||||
-rw-r--r-- | help/zh_CN/zh_CN.po | 2711 |
2 files changed, 2712 insertions, 1 deletions
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am index 835e62038..ae09c3894 100644 --- a/help/Makefile.am +++ b/help/Makefile.am @@ -60,5 +60,5 @@ DOC_PAGES = \ status-icons.page \ video-call.page -DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es fi fr gl it ru sv +DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es fi fr gl it ru sv zh_CN dist-hook: doc-dist-hook diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po new file mode 100644 index 000000000..dfdb922ed --- /dev/null +++ b/help/zh_CN/zh_CN.po @@ -0,0 +1,2711 @@ +# Chinese (China) translation for empathy. +# Copyright (C) 2010 empathy's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the empathy package. +# Lavande <lavande@thislove.cz.cc>, 2010 +# Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy master\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-13 11:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-14 16:35+1000\n" +"Last-Translator: Tao Wang <dancefire@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/video-call.page:45(None) C/video-call.page:63(None) +#: C/audio-video.page:70(None) C/audio-call.page:65(None) +msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" +msgstr "" +"@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" + +#: C/video-call.page:10(desc) +msgid "Start a video conversation with one of your contacts." +msgstr "向您的联系人发起视频会话。" + +#: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name) +#: C/share-desktop.page:13(name) C/set-custom-status.page:19(name) +#: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name) +#: C/remove-account.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name) +#: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name) +#: C/irc-start-conversation.page:15(name) C/irc-send-file.page:16(name) +#: C/irc-nick-password.page:18(name) C/irc-manage.page:19(name) +#: C/irc-join-room.page:16(name) C/irc-join-pwd.page:17(name) +#: C/irc-commands.page:10(name) C/introduction.page:13(name) +#: C/index.page:18(name) C/import-account.page:23(name) +#: C/hide-contacts.page:11(name) C/group-conversations.page:19(name) +#: C/geolocation-what-is.page:18(name) C/geolocation-turn.page:18(name) +#: C/geolocation-supported.page:16(name) C/geolocation-privacy.page:17(name) +#: C/geolocation-not-showing.page:17(name) C/geolocation.page:17(name) +#: C/favorite-rooms.page:14(name) C/disable-account.page:20(name) +#: C/create-account.page:18(name) C/audio-video.page:17(name) +#: C/audio-call.page:18(name) C/add-account.page:20(name) +msgid "Milo Casagrande" +msgstr "Milo Casagrande" + +#: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email) +#: C/share-desktop.page:14(email) C/set-custom-status.page:20(email) +#: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email) +#: C/remove-account.page:19(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email) +#: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email) +#: C/irc-start-conversation.page:16(email) C/irc-send-file.page:17(email) +#: C/irc-nick-password.page:19(email) C/irc-manage.page:20(email) +#: C/irc-join-room.page:17(email) C/irc-join-pwd.page:18(email) +#: C/irc-commands.page:11(email) C/introduction.page:14(email) +#: C/index.page:19(email) C/import-account.page:24(email) +#: C/hide-contacts.page:12(email) C/group-conversations.page:20(email) +#: C/geolocation-what-is.page:19(email) C/geolocation-turn.page:19(email) +#: C/geolocation-supported.page:17(email) C/geolocation-privacy.page:18(email) +#: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email) +#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email) +#: C/create-account.page:19(email) C/audio-video.page:18(email) +#: C/audio-call.page:19(email) C/add-account.page:21(email) +msgid "milo@ubuntu.com" +msgstr "milo@ubuntu.com" + +#: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p) +#: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p) +#: C/send-message.page:20(p) C/send-file.page:25(p) +#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:22(p) +#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p) +#: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p) +#: C/irc-start-conversation.page:19(p) C/irc-send-file.page:20(p) +#: C/irc-nick-password.page:22(p) C/irc-manage.page:23(p) +#: C/irc-join-room.page:20(p) C/irc-join-pwd.page:21(p) +#: C/irc-commands.page:14(p) C/introduction.page:17(p) C/index.page:22(p) +#: C/import-account.page:31(p) C/hide-contacts.page:15(p) +#: C/group-conversations.page:23(p) C/geolocation-what-is.page:22(p) +#: C/geolocation-turn.page:22(p) C/geolocation-supported.page:20(p) +#: C/geolocation-privacy.page:21(p) C/geolocation-not-showing.page:21(p) +#: C/geolocation.page:21(p) C/favorite-rooms.page:18(p) +#: C/disable-account.page:28(p) C/create-account.page:22(p) +#: C/change-status.page:23(p) C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:22(p) +#: C/add-contact.page:22(p) C/add-account.page:28(p) +#: C/accounts-window.page:22(p) C/account-jabber.page:18(p) +#: C/account-irc.page:20(p) +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "知识共享-相同方式共享 (Creative Commons Share Alike) 3.0" + +#: C/video-call.page:35(title) +msgid "Start a video conversation" +msgstr "发起视频会话" + +#: C/video-call.page:37(p) +msgid "" +"If you have a webcam, you can call your contacts and have an video " +"conversation with them. This features only works with certain types of " +"accounts, and it requires the other person to have an application that " +"supports video calls." +msgstr "" +"如果您有网络摄像头,您可以呼叫您的联系人并和他们进行视频会话。此功能仅可用于" +"特定类型的帐号,并需要对方也安装了支持视频呼叫的程序。" + +#: C/video-call.page:44(p) +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " +"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon " +"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style=" +"\"menuitem\">Video Call</gui>. Alternatively, right click the contact and " +"choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>." +msgstr "" +"在<gui>联系人列表</gui>窗口,点击您想呼叫的联系人的名字旁的<media type=" +"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">视频呼叫</media>" +"图标并选择<gui style=\"menuitem\">视频呼叫</gui>。同样,也可以右击联系人并选" +"择<gui style=\"menuitem\">视频呼叫</gui>。" + +#: C/video-call.page:50(p) C/audio-call.page:52(p) +msgid "" +"A new window will open. When the connection is established, you will see " +"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total " +"conversation time." +msgstr "" +"连接建立后,会打开新的窗口,您将在窗口底部看见<gui>已连接</gui>,以及总对话时" +"间。" + +#: C/video-call.page:55(p) C/audio-call.page:57(p) +msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>." +msgstr "点击<gui style=\"button\">挂断</gui>以结束会话。" + +#: C/video-call.page:61(p) +msgid "" +"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui " +"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>, " +"or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-" +"web.png\">video call</media> toolbar button to deselect it." +msgstr "" +"要将视频会话转为音频会话,则选择<guiseq><gui style=\"menu\">视频</gui><gui " +"style=\"menuitem\">关闭视频</gui></guiseq>,或者点击工具栏上的<media type=" +"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">视频呼叫</media>" +"按钮以取消选择。" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/status-icons.page:39(None) +msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71" +msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/status-icons.page:45(None) +msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207" +msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/status-icons.page:53(None) +msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0" +msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None) +msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527" +msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527" + +#: C/status-icons.page:7(desc) +msgid "Understanding the various statuses and status icons." +msgstr "理解各种状态和状态图标。" + +#: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:36(cite) +#: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:38(cite) +#: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:24(name) +#: C/audio-video.page:109(cite) C/audio-video.page:117(cite) +#: C/add-account.page:24(name) C/accounts-window.page:18(name) +#: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:16(name) +msgid "Shaun McCance" +msgstr "Shaun McCance" + +#: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:21(email) +#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:25(email) +#: C/add-account.page:25(email) C/accounts-window.page:19(email) +#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:17(email) +msgid "shaunm@gnome.org" +msgstr "shaunm@gnome.org" + +#: C/status-icons.page:35(title) +msgid "Status Types and Icons" +msgstr "状态的类别及其图标" + +#: C/status-icons.page:39(media) +msgid "Available icon" +msgstr "在线图标" + +#: C/status-icons.page:40(gui) +msgid "Available" +msgstr "在线" + +#: C/status-icons.page:41(p) +msgid "" +"Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to " +"chat with your contacts. You can set a custom message for this status." +msgstr "" +"当您在电脑旁并且有空和您的联系人聊天时,使用<em>在线</em>状态。您可以为此状态" +"自定一条消息。" + +#: C/status-icons.page:45(media) +msgid "Busy icon" +msgstr "忙碌图标" + +#: C/status-icons.page:46(gui) +msgid "Busy" +msgstr "忙碌" + +#: C/status-icons.page:47(p) +msgid "" +"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want " +"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have " +"something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will " +"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a " +"custom message for this status." +msgstr "" +"使用<em>忙碌</em>以让您的联系人知道您当前不想聊天。他们仍然可以联系您,比如他" +"们可能有急事需要讨论。默认地,当您忙碌时,<app>Empathy</app> 不会使用气泡提示" +"和声音提示。您可以为此状态自定一条消息。" + +#: C/status-icons.page:53(media) +msgid "Away icon" +msgstr "离开图标" + +#: C/status-icons.page:54(gui) +msgid "Away" +msgstr "离开" + +#: C/status-icons.page:55(p) +msgid "" +"Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. " +"<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use " +"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, " +"<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are " +"away. You can set a custom message for this status." +msgstr "" +"当您不在电脑旁时,使用<em>离开</em>状态。如果您一段时间内不使用电脑,或者屏幕" +"保护打开了,<app>Empathy</app>将自动设置您的状态为离开。默认地,当您离开时," +"<app>Empathy</app> 不会使用气泡提示和声音提示。您可以为此状态自定一条消息。" + +#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media) +msgid "Offline icon" +msgstr "离线图标" + +#: C/status-icons.page:63(gui) +msgid "Invisible" +msgstr "隐身" + +#: C/status-icons.page:64(p) +msgid "" +"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline " +"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you " +"still see your contacts’ statuses and start conversations with them." +msgstr "" +"当您将状态设置为<em>隐身</em>时,您的联系人看到您是离线的状态。您仍然连接上了" +"您的帐号,并且仍然可以看见您的联系人的状态且可以向他们发起会话。" + +#: C/status-icons.page:70(gui) +msgid "Offline" +msgstr "离线" + +#: C/status-icons.page:71(p) +msgid "" +"Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your " +"accounts." +msgstr "将状态设置为<em>离线</em>将会断开您所有帐号的连接。" + +#: C/share-desktop.page:7(desc) +msgid "Share the desktop with your contacts." +msgstr "与您的联系人共享桌面。" + +#: C/share-desktop.page:28(title) +msgid "Share your desktop" +msgstr "共享您的桌面" + +#: C/share-desktop.page:30(p) +msgid "" +"It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with them, " +"or to start using your contacts desktop. You can use this functionality to " +"show your desktop to your contacts, to ask for help or to help your contacts " +"resolve a problem." +msgstr "" +"可以和您的一些联系人共享您的桌面,或者使用您联系人的桌面。您可以使用这个功能" +"向您的联系人展示您的桌面,来寻求帮助或帮助您的联系人解决问题。" + +#: C/share-desktop.page:38(p) +msgid "" +"In order to be able to share your desktop or to remotely use your contacts " +"desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer application " +"installed in your system." +msgstr "" +"为了能够共享您的桌面或者远程使用您联系人的桌面,需要在您的系统中安装远程桌面" +"查看应用程序。" + +#: C/share-desktop.page:46(p) C/send-message.page:35(p) C/send-file.page:40(p) +#: C/favorite-rooms.page:66(p) +msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:" +msgstr "从 <gui>联系人列表</gui> 窗口,执行下列操作中的一个:" + +#: C/share-desktop.page:51(p) +msgid "" +"Select the contact you want to share your desktop with, and choose " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" +"选择您想要共享您的桌面的联系人,并选择 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>联系人</" +"gui><gui>共享我的桌面</gui></guiseq>。" + +#: C/share-desktop.page:57(p) +msgid "" +"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with, " +"and select <gui>Share my desktop</gui>." +msgstr "" +"右键点击您想要共享您桌面的联系人的名字,然后选择 <gui>共享我的桌面</gui>。" + +#: C/share-desktop.page:65(p) +msgid "" +"A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. " +"If they accept, the default remote desktop viewer application will be " +"launched in order to permit you to disconnect the user that is controlling " +"your desktop." +msgstr "" +"会向要共享您的桌面的联系人发送一个请求。如果他们接受了这个请求,那么将会运行" +"默认的远程桌面查看器应用程序,这样您就可以 随时断开正在控制您桌面用户的链接。" + +#: C/share-desktop.page:70(p) +msgid "" +"For more information about how to use the remote desktop viewer application, " +"refer to its help." +msgstr "如果需要更多关于如何使用远程桌面查看器应用程序,请参看其帮助。" + +#: C/share-desktop.page:77(p) +msgid "" +"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience " +"system performance slowdown and low Internet speed." +msgstr "" +"当您与其他人共享您的桌面的时候,可能会出现系统性能降低和网络速度下降的现象。" + +#: C/share-desktop.page:83(p) +msgid "" +"Not all your contacts might be able to support this functionality. It is " +"necessary for them to have at least the 2.28 version of <app>Empathy</app> " +"and a remote desktop viewer application installed in their system." +msgstr "" +"不是所有的您的联系人都能够支持这个功能。他们必须至少有 2.28 版本以上的 " +"<app>Empathy</app> 并且在系统上安装了远程桌面查看器程序。" + +#: C/set-custom-status.page:9(desc) +msgid "Add, edit or delete personal messages for your status." +msgstr "为您的状态添加、编辑或删除个人消息。" + +#: C/set-custom-status.page:15(name) +msgid "Jim Campbell" +msgstr "Jim Campbell" + +#: C/set-custom-status.page:16(email) +msgid "jwcampbell@gmail.com" +msgstr "jwcampbell@gmail.com" + +#: C/set-custom-status.page:34(title) +msgid "Set a custom message" +msgstr "设置一个自定义消息" + +#: C/set-custom-status.page:36(p) +msgid "" +"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example " +"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time." +msgstr "" +"有时您也许想要为您的状态设置一个自定义消息,例如,让别人知道您可能在一段时间" +"内不在。" + +#: C/set-custom-status.page:40(p) +msgid "" +"It is possible to set a custom message based on the different statuses " +"available." +msgstr "可以根据不同的状态来设置自定义消息。" + +#: C/set-custom-status.page:46(p) C/set-custom-status.page:82(p) +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the " +"top." +msgstr "从 <gui>联系人列表</gui> 窗口,点击顶部的下拉菜单。" + +#: C/set-custom-status.page:52(p) +msgid "" +"Select the status you want to add a custom message to. You have to select " +"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>." +msgstr "" +"选择您希望添加到定制消息的状态。您必须选择一个标明是 <gui>自定义消息</gui> 的" +"标签。" + +#: C/set-custom-status.page:58(p) +msgid "" +"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and " +"press <key>Enter</key> to set the message." +msgstr "" +"在窗口顶部的文本框中输入您的自定义消息,然后按<key>回车键</key>来设定这个消" +"息。" + +#: C/set-custom-status.page:64(p) +msgid "" +"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to " +"use it again, click on the little star on the right of the text box where " +"you wrote your custom message." +msgstr "" +"如果您希望设置自定义消息为喜好,那么可以保存下来以方便以后使用,在您撰写您的" +"自定义消息的文本框的右侧有一个小星星,点击它就可以保存。" + +#: C/set-custom-status.page:69(p) +msgid "" +"If you do not do it, the custom message will not be available the next time " +"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session." +msgstr "" +"如果您不这么做,那么下回您使用 <app>Empathy</app> 的时候,这个自定义消息就不" +"会再出现。它只保留到当前会话结束。" + +#: C/set-custom-status.page:78(title) +msgid "Edit, remove and add a custom message" +msgstr "编辑、删除和添加自定义消息" + +#: C/set-custom-status.page:88(p) +msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>." +msgstr "选择 <gui>编辑自定义消息</gui>" + +#: C/set-custom-status.page:95(p) +msgid "To edit a custom message:" +msgstr "要编辑自定义消息:" + +#: C/set-custom-status.page:100(p) +msgid "" +"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to " +"edit and double-click on it." +msgstr "" +"从 <gui>已保存的自定义状态</gui> 框中,选择您想要编辑的状态消息,然后双击它。" + +#: C/set-custom-status.page:106(p) +msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it." +msgstr "输入新的自定义消息并且按<key>回车键</key>来修改它。" + +#: C/set-custom-status.page:113(p) +msgid "To remove a custom message:" +msgstr "要删除自定义消息:" + +#: C/set-custom-status.page:118(p) +msgid "" +"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to " +"remove." +msgstr "从 <gui>已保存的自定义状态</gui> 框中,选择您想要删除的状态消息。" + +#: C/set-custom-status.page:124(p) +msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button." +msgstr "点击 <gui>删除</gui> 按钮。" + +#: C/set-custom-status.page:131(p) +msgid "" +"To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:" +msgstr "要添加一条新的自定义消息,从 <gui>添加新自定义状态</gui> 部分:" + +#: C/set-custom-status.page:136(p) +msgid "" +"Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom " +"message to." +msgstr "点击下拉菜单来选择您想要设定自定义消息的状态。" + +#: C/set-custom-status.page:142(p) +msgid "Click on the text box, and type the new custom message." +msgstr "点击文本框,输入新的自定义消息。" + +#: C/set-custom-status.page:147(p) +msgid "Click on <gui>Add</gui> to add the new message to the presets ones." +msgstr "点击 <gui>添加</gui> 来添加新消息到已保存的的自定义消息列表中。" + +#: C/set-custom-status.page:156(p) +msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>." +msgstr "当这些做完后,点击 <gui>关闭</gui>。" + +#: C/set-custom-status.page:163(p) +msgid "" +"When you edit or add a new custom message, it will not be set as the current " +"status message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> " +"window." +msgstr "" +"当你编辑或添加新自定义消息的时候,它不会被设为当前状态消息。您需要从 <gui>联" +"系人列表</gui>窗口中选中它。" + +#: C/send-message.page:8(desc) +msgid "Send a message to one of your contacts." +msgstr "发送消息给一个您的联系人。" + +#: C/send-message.page:16(name) C/send-file.page:17(name) +#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:14(name) +#: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name) +#: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name) +msgid "Phil Bull" +msgstr "Phil Bull" + +#: C/send-message.page:17(email) C/send-file.page:18(email) +#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email) +#: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email) +#: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email) +msgid "philbull@gmail.com" +msgstr "philbull@gmail.com" + +#: C/send-message.page:31(title) +msgid "Send a message to someone" +msgstr "发送一条消息给某人" + +#: C/send-message.page:40(p) +msgid "" +"Double click the name of the contact that you want to have a conversation " +"with." +msgstr "双击您想要进行交谈的联系人的名字。" + +#: C/send-message.page:46(p) +msgid "" +"Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, " +"and choose <gui>Chat</gui>." +msgstr "右键点击您想要进行交谈的联系人的名字,然后选择 <gui>聊天</gui>" + +#: C/send-message.page:54(p) +msgid "" +"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the " +"window and press <key>Enter</key> to send it." +msgstr "" +"这时会打开一个新的窗口。在窗口底部的文本框中输入一条消息,然后按<key>回车键</" +"key>来发送。" + +#: C/send-file.page:8(desc) +msgid "Send a file from your computer to one of your contacts." +msgstr "从您的计算机上发送一个文件至您的联系人。" + +#: C/send-file.page:36(title) +msgid "Send files" +msgstr "发送文件。" + +#: C/send-file.page:45(p) +msgid "" +"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send " +"file</gui>." +msgstr "右键点击要发送文件的联系人,然后选择 <gui>发送文件</gui>。" + +#: C/send-file.page:50(p) +msgid "" +"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>." +msgstr "" +"点击您要发送文件的联系人,然后选择<guiseq><gui>编辑</gui><gui>联系人</" +"gui><gui>发送文件</gui></guiseq>。" + +#: C/send-file.page:58(p) +msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>." +msgstr "选择要发送的文件,然后点击 <gui>发送</gui>。" + +#: C/send-file.page:63(p) +msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear." +msgstr "这时会显示 <gui>文件传输</gui>窗口。" + +#: C/send-file.page:66(p) +msgid "" +"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> " +"to halt the transfer." +msgstr "等待您的联系人接受文件传输,或点击 <gui>停止</gui> 来终止传输。" + +#: C/send-file.page:72(p) +msgid "" +"Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File " +"Transfers</gui> window." +msgstr "只要传输终止,就可以关闭 <gui>文件传输</gui> 窗口。" + +#: C/send-file.page:80(p) +msgid "" +"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on " +"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the " +"list and will not delete them from your computer." +msgstr "" +"如果窗口中列出了很多已经完成的传输,点击 <gui>清除</gui> 可以清空列表。这只会" +"将列表清空,而不会从您的计算机上删除这些文件。" + +#: C/send-file.page:87(p) +msgid "" +"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</" +"em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>." +msgstr "" +"只可能使用下列服务进行发送文件:<em>Jabber</em>、<em>Google Talk</em> 和 " +"<em>People Nearby</em>。" + +#: C/send-file.page:93(p) +msgid "" +"In order to send a file to someone, you need to be connected to the " +"Internet, or to a local area network." +msgstr "为了给别人发送文件,您需要连接到互联网,或本地局域网。" + +#: C/salut-protocol.page:8(desc) +msgid "Understanding the People Nearby feature." +msgstr "理解附近的人(People Nearby)功能" + +#: C/salut-protocol.page:33(title) +msgid "What is People Nearby?" +msgstr "什么是“附近的人”?" + +#: C/salut-protocol.page:37(p) +msgid "I'd like to see this played up a bit more." +msgstr "我希望看到更多的人来用这个。" + +#: C/salut-protocol.page:40(p) +msgid "" +"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not " +"need to connect and authenticate to a central server in order to use it." +msgstr "" +"附近的人(People Nearby)服务是一个无服务器的通讯服务:您不需要连接并认证到一个" +"中央服务器来使用这个功能。" + +#: C/salut-protocol.page:45(p) +msgid "" +"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area " +"network and an active Internet connection is not necessary." +msgstr "这类无服务器的通讯系统只局限于本地局域网,并且不需要互联网链接。" + +#: C/salut-protocol.page:49(p) +msgid "" +"The people that use this service inside the same local area network will be " +"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as " +"with other services." +msgstr "" +"会自动的发现在同一个局域网中使用这个服务的人,并且可以给他们发送消息甚至文" +"件,想其它服务一样。" + +#: C/salut-protocol.page:54(p) +msgid "" +"All the modern local area networks should be able to support this kind of " +"service." +msgstr "所有现代的本地局域网都应该可以支持这类服务。" + +#: C/remove-account.page:8(desc) +msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>." +msgstr "从 <app>Empathy</app> 中完全的删除一个账户。" + +#: C/remove-account.page:33(title) +msgid "Remove an account" +msgstr "删除账户" + +#: C/remove-account.page:35(p) +msgid "" +"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no " +"longer wish to use the account. If you wish to use the account in " +"<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account " +"details again." +msgstr "" +"如果你不想再使用某个账户,您可以从 <app>Empathy</app> 中完全的删除这个账户。" +"如果您将来又希望在 <app>Empathy</app> 中使用这个账户了,您可以再添加这个账" +"户。" + +#: C/remove-account.page:42(p) C/irc-nick-password.page:50(p) +#: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:48(p) +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>." +msgstr "" +"从 <gui>联系人列表</gui> 窗口,选择 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>账户</gui></" +"guiseq>,或按 <key>F4</key>。" + +#: C/remove-account.page:46(p) +msgid "" +"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left " +"side of the window." +msgstr "在窗口左侧的账户列表中选择您想要删除的账户。" + +#: C/remove-account.page:50(p) +msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>." +msgstr "点击 <gui style=\"button\">删除</gui>。" + +#: C/remove-account.page:53(p) +msgid "" +"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> " +"button to permanently remove the account." +msgstr "" +"这时会弹出一个窗口来询问是否确认。点击 <gui>删除</gui> 按钮来永久的删除这个账" +"户。" + +#: C/remove-account.page:59(p) +msgid "" +"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your " +"conversation history for that account." +msgstr "即使删除了账户,<app>Empathy</app> 也不会删除这个账户的聊天记录。" + +#: C/prob-conn.page:7(desc) +msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service." +msgstr "诊断连接到一个即时消息服务的常见问题。" + +#: C/prob-conn.page:29(title) +msgid "Problems connecting to an instant messaging service" +msgstr "连接到即时消息服务时的问题" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/prob-conn-neterror.page:58(None) C/prob-conn-name.page:43(None) +#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:109(None) +msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" +msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" + +#: C/prob-conn-neterror.page:7(desc) +msgid "" +"An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main " +"window." +msgstr "" + +#: C/prob-conn-neterror.page:33(title) +msgid "I get a message that says “Network error”" +msgstr "" + +#: C/prob-conn-neterror.page:36(cite) +msgid "shaunm" +msgstr "" + +#: C/prob-conn-neterror.page:37(p) +msgid "" +"Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. " +"I've removed the guide link. Remove the text." +msgstr "" + +#: C/prob-conn-neterror.page:41(p) +msgid "" +"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with " +"the instant messaging service for some reason." +msgstr "" + +#: C/prob-conn-neterror.page:45(p) +msgid "" +"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without " +"setting a nickname." +msgstr "" + +#: C/prob-conn-neterror.page:52(p) C/prob-conn-auth.page:45(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p) +msgid "" +"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." +msgstr "" + +#: C/prob-conn-neterror.page:57(p) C/prob-conn-name.page:42(p) +#: C/prob-conn-auth.page:57(p) +msgid "" +"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png" +"\">edit</media> icon in the error message." +msgstr "" + +#: C/prob-conn-neterror.page:65(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p) +msgid "" +"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. " +"You should be able to find these details from the website of the messaging " +"service." +msgstr "" + +#: C/prob-conn-neterror.page:82(p) C/prob-conn-auth.page:68(p) +msgid "" +"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to " +"reconnect to the service." +msgstr "" + +#: C/prob-conn-neterror.page:90(title) +msgid "Proxy support" +msgstr "" + +#: C/prob-conn-neterror.page:91(p) +msgid "" +"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy." +msgstr "" + +#: C/prob-conn-name.page:9(title) +msgid "“Name in use”" +msgstr "" + +#: C/prob-conn-name.page:10(desc) +msgid "" +"An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main " +"window." +msgstr "" + +#: C/prob-conn-name.page:32(title) +msgid "I get a message that says “Name in use”" +msgstr "" + +#: C/prob-conn-name.page:34(p) +msgid "" +"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and " +"you are using a nickname that is already being used by someone else on that " +"particular network." +msgstr "" + +#: C/prob-conn-name.page:50(p) +msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname." +msgstr "" + +#: C/prob-conn-name.page:55(p) +msgid "" +"If you have registered that nickname within the network you are using, set " +"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-" +"nick-password\"/>." +msgstr "" + +#: C/prob-conn-name.page:64(p) +msgid "" +"Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account, " +"and then select it again to try to reconnect to the service." +msgstr "" + +#: C/prob-conn-auth.page:8(desc) +msgid "" +"An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in " +"the main window." +msgstr "" + +#: C/prob-conn-auth.page:36(title) +msgid "I get a message that says “Authentication failed”" +msgstr "" + +#: C/prob-conn-auth.page:38(p) +msgid "" +"This kind of error happens when your instant messaging service is not " +"allowing you to connect because it does not recognize your username or " +"password for some reason." +msgstr "" + +#: C/prob-conn-auth.page:50(p) +msgid "" +"Make sure that you have registered an account with the service you are " +"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not " +"allow you to connect." +msgstr "" + +#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p) +msgid "" +"Type your username and password again to make sure that they are correct." +msgstr "" + +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc) +msgid "" +"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the " +"list of accounts." +msgstr "" + +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title) +msgid "My account is not enabled" +msgstr "" + +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:35(p) +msgid "" +"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the " +"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a " +"room, your account details may not be correct." +msgstr "" + +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:48(p) +msgid "" +"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the " +"account that is not working." +msgstr "" + +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p) +msgid "" +"Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. " +"If it is not, select the check-box to enable the account." +msgstr "" + +#: C/prev-conv.page:8(desc) +msgid "Browse or search your previous conversations." +msgstr "" + +#: C/prev-conv.page:35(title) +msgid "View previous conversations" +msgstr "" + +#: C/prev-conv.page:39(p) +msgid "" +"Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug." +"cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, " +"independent of the selection (like in yellow or something), we can use the " +"term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that " +"bug." +msgstr "" + +#: C/prev-conv.page:46(p) +msgid "" +"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have " +"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of " +"your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous " +"conversations</link> by contact and date." +msgstr "" + +#: C/prev-conv.page:54(p) +msgid "" +"You do not need to be connected to the Internet to view and search your " +"previous conversations." +msgstr "" + +#: C/prev-conv.page:61(title) +msgid "Search previous conversations" +msgstr "" + +#: C/prev-conv.page:63(p) +msgid "" +"You can perform a full-text search through all of your previous " +"conversations." +msgstr "" + +#: C/prev-conv.page:67(p) C/prev-conv.page:96(p) +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press " +"<key>F3</key>." +msgstr "" + +#: C/prev-conv.page:71(p) +msgid "Select the <gui>Search</gui> tab." +msgstr "" + +#: C/prev-conv.page:74(p) +msgid "" +"In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click " +"<gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>." +msgstr "" + +#: C/prev-conv.page:78(p) +msgid "" +"Any conversations that matched your search terms will be shown in the list " +"below the search field. By default, conversations are ordered by date." +msgstr "" + +#: C/prev-conv.page:82(p) +msgid "" +"Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the text " +"in the conversation that matched your search terms." +msgstr "" + +#: C/prev-conv.page:89(title) +msgid "Browse previous conversations" +msgstr "" + +#: C/prev-conv.page:91(p) +msgid "" +"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat " +"rooms by date." +msgstr "" + +#: C/prev-conv.page:100(p) +msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab." +msgstr "" + +#: C/prev-conv.page:103(p) +msgid "" +"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of " +"contacts and chat room for that account will be shown below." +msgstr "" + +#: C/prev-conv.page:107(p) +msgid "" +"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By " +"default the most recent conversation will be shown." +msgstr "" + +#: C/prev-conv.page:111(p) +msgid "" +"You can browse your conversations by date. Days on which you had a " +"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a " +"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse " +"earlier dates." +msgstr "" + +#: C/prev-conv.page:117(p) +msgid "" +"You can search for text in the displayed conversation by typing into the " +"search field at the top. The matching text will be highlighted." +msgstr "" + +#: C/prev-conv.page:121(p) +msgid "" +"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts " +"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and " +"choose <gui>View Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous " +"Conversations</gui> window will open with that contact already selected." +msgstr "" + +#: C/license.page:8(desc) +msgid "Legal information." +msgstr "" + +#: C/license.page:11(title) +msgid "License" +msgstr "" + +#: C/license.page:12(p) +msgid "" +"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " +"Unported license." +msgstr "" + +#: C/license.page:20(p) +msgid "You are free:" +msgstr "" + +#: C/license.page:25(em) +msgid "To share" +msgstr "" + +#: C/license.page:26(p) +msgid "To copy, distribute and transmit the work." +msgstr "" + +#: C/license.page:29(em) +msgid "To remix" +msgstr "" + +#: C/license.page:30(p) +msgid "To adapt the work." +msgstr "" + +#: C/license.page:33(p) +msgid "Under the following conditions:" +msgstr "" + +#: C/license.page:38(em) +msgid "Attribution" +msgstr "" + +#: C/license.page:39(p) +msgid "" +"You must attribute the work in the manner specified by the author or " +"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " +"of the work)." +msgstr "" + +#: C/license.page:46(em) +msgid "Share Alike" +msgstr "" + +#: C/license.page:47(p) +msgid "" +"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " +"resulting work only under the same, similar or a compatible license." +msgstr "" + +#: C/license.page:53(p) +msgid "" +"For the full text of the license, see the <link href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</" +"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" +"sa/3.0/\">Commons Deed</link>." +msgstr "" + +#: C/irc-start-conversation.page:8(desc) +msgid "Start a conversation witn an IRC contact." +msgstr "" + +#: C/irc-start-conversation.page:30(title) +msgid "Chat with somebody on IRC" +msgstr "" + +#: C/irc-start-conversation.page:32(p) +msgid "" +"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the " +"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:" +msgstr "" + +#: C/irc-start-conversation.page:37(p) +msgid "" +"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user " +"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and " +"choose <gui>Chat</gui>." +msgstr "" + +#: C/irc-start-conversation.page:45(p) +msgid "" +"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact " +"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different " +"rooms can have different contacts listed." +msgstr "" + +#: C/irc-start-conversation.page:52(p) +msgid "" +"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room " +"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</" +"gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/irc-send-file.page:9(desc) +msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC." +msgstr "" + +#: C/irc-send-file.page:31(title) +msgid "Send files over IRC" +msgstr "" + +#: C/irc-send-file.page:33(p) +msgid "It is not currently possible to send files using IRC." +msgstr "" + +#: C/irc-nick-password.page:10(desc) +msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it." +msgstr "" + +#: C/irc-nick-password.page:33(title) +msgid "Use a nickname password on IRC" +msgstr "" + +#: C/irc-nick-password.page:35(p) +msgid "" +"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called " +"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password " +"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without " +"a registered nickname." +msgstr "" + +#: C/irc-nick-password.page:40(p) +msgid "" +"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some " +"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> " +"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in " +"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode " +"network is known to have this feature." +msgstr "" + +#: C/irc-nick-password.page:46(p) +msgid "To set an IRC server password:" +msgstr "" + +#: C/irc-nick-password.page:54(p) +msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog." +msgstr "" + +#: C/irc-nick-password.page:57(p) +msgid "" +"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register " +"your nikcname." +msgstr "" + +#: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>." +msgstr "" + +#: C/irc-nick-password.page:69(p) +msgid "" +"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on " +"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC " +"nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>." +msgstr "" + +#: C/irc-manage.page:9(desc) +msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>." +msgstr "" + +#: C/irc-manage.page:34(title) +msgid "Internet Relay Chat (IRC)" +msgstr "" + +#: C/irc-manage.page:37(p) C/account-irc.page:39(p) +msgid "" +"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in " +"<app>Empathy</app>." +msgstr "" + +#: C/irc-manage.page:43(title) +msgid "IRC Chat Rooms and Conversations" +msgstr "" + +#: C/irc-manage.page:45(title) +msgid "Chat Rooms and Conversations" +msgstr "" + +#: C/irc-manage.page:50(title) +msgid "Common IRC Problems" +msgstr "" + +#: C/irc-manage.page:52(title) C/index.page:52(title) +msgid "Common Problems" +msgstr "" + +#: C/irc-join-room.page:8(desc) +msgid "Join an IRC channel." +msgstr "" + +#: C/irc-join-room.page:31(title) +msgid "Join an IRC chat room" +msgstr "" + +#: C/irc-join-room.page:33(p) +msgid "" +"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network " +"you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-" +"account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>." +msgstr "" + +#: C/irc-join-room.page:39(p) C/group-conversations.page:58(p) +#: C/group-conversations.page:122(p) +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</" +"gui><gui>Join</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/irc-join-room.page:45(p) +msgid "" +"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that " +"corresponds to the network you want to use." +msgstr "" + +#: C/irc-join-room.page:51(p) +msgid "" +"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to " +"join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)." +msgstr "" + +#: C/irc-join-room.page:57(p) +msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room." +msgstr "" + +#: C/irc-join-room.page:64(p) +msgid "" +"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room." +msgstr "" + +#: C/irc-join-pwd.page:9(desc) +msgid "Enter password-protected IRC chat rooms." +msgstr "" + +#: C/irc-join-pwd.page:25(title) +msgid "Join a protected IRC chat room" +msgstr "" + +#: C/irc-join-pwd.page:27(p) +msgid "" +"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If " +"you know the password, use the following steps to join:" +msgstr "" + +#: C/irc-join-pwd.page:33(p) +msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal." +msgstr "" + +#: C/irc-join-pwd.page:38(p) +msgid "" +"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat " +"room and click <gui style=\"button\">Join</gui>." +msgstr "" + +#: C/irc-commands.page:7(desc) +msgid "The supported IRC commands." +msgstr "" + +#: C/irc-commands.page:18(title) +msgid "Supported IRC commands" +msgstr "" + +#: C/irc-commands.page:19(p) +msgid "" +"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/" +"help</input> and press <key>Enter</key>." +msgstr "" + +#: C/irc-commands.page:24(p) +msgid "All commands available have a small description on their usage." +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/introduction.page:41(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " +"md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650" +msgstr "" + +#: C/introduction.page:9(desc) +msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger." +msgstr "" + +#: C/introduction.page:21(title) +msgid "Introduction" +msgstr "" + +#: C/introduction.page:23(p) +msgid "" +"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME " +"Desktop. It supports text messaging, voice & video calls, file " +"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google " +"Talk." +msgstr "" + +#: C/introduction.page:28(p) +msgid "" +"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while " +"at work, and that let you easily keep in touch with your friends." +msgstr "" + +#: C/introduction.page:32(p) +msgid "" +"Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single " +"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily " +"search through your previous conversations, and share your desktop in just " +"two clicks." +msgstr "" + +#: C/introduction.page:39(title) +msgid "<gui>Contact List</gui> window" +msgstr "" + +#: C/introduction.page:40(desc) +msgid "<app>Empathy</app> main window" +msgstr "" + +#: C/introduction.page:42(p) +msgid "<app>Empathy</app> main window." +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/index.page:27(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8" +msgstr "" + +#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "" + +#: C/index.page:26(title) +msgid "" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png" +"\">Empathy Instant Messenger logo</media> Empathy Instant Messenger" +msgstr "" + +#: C/index.page:32(title) +msgid "Account Management" +msgstr "" + +#: C/index.page:36(title) +msgid "Contact Management" +msgstr "" + +#: C/index.page:40(title) +msgid "Text Conversations" +msgstr "" + +#: C/index.page:44(title) +msgid "Audio and Video Conversations" +msgstr "" + +#: C/index.page:48(title) +msgid "Advanced Actions" +msgstr "" + +#: C/import-account.page:10(desc) +msgid "Import an account from another instant messaging application." +msgstr "" + +#: C/import-account.page:19(name) +msgid "Peter Haslam" +msgstr "" + +#: C/import-account.page:20(email) +msgid "peter.haslam@freenet.de" +msgstr "" + +#: C/import-account.page:42(title) +msgid "Import an existing account" +msgstr "" + +#: C/import-account.page:44(p) +msgid "" +"The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your " +"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only " +"supported application is <app>Pidgin</app>." +msgstr "" + +#: C/import-account.page:50(p) +msgid "" +"Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a " +"number of options to create new accounts." +msgstr "" + +#: C/import-account.page:54(p) +msgid "" +"Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click " +"<gui>Forward</gui>." +msgstr "" + +#: C/import-account.page:58(p) +msgid "Select the check box next to each account you wish to import." +msgstr "" + +#: C/import-account.page:66(p) +msgid "" +"It is not currently possible to import accounts after you have completed the " +"first-run assistant." +msgstr "" + +#: C/hide-contacts.page:8(desc) +msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>." +msgstr "" + +#: C/hide-contacts.page:19(title) +msgid "Hide offline contacts" +msgstr "" + +#: C/hide-contacts.page:21(p) +msgid "" +"Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, " +"with which you can have a conversation, and also those that are offline." +msgstr "" + +#: C/hide-contacts.page:25(p) +msgid "To hide the contacts that are offline:" +msgstr "" + +#: C/hide-contacts.page:31(p) +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>H</key></keyseq>." +msgstr "" + +#: C/hide-contacts.page:36(p) +msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above." +msgstr "" + +#: C/group-conversations.page:8(desc) +msgid "Start or join a group conversation with your contacts." +msgstr "" + +#: C/group-conversations.page:34(title) +msgid "Group conversations" +msgstr "" + +#: C/group-conversations.page:36(p) +msgid "" +"Group conversations permits you to have text conversations with more than " +"one contact at the same time." +msgstr "" + +#: C/group-conversations.page:40(p) +msgid "" +"To have a group conversation you need to have a registered account with " +"either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account." +msgstr "" + +#: C/group-conversations.page:46(p) +msgid "" +"You can have a group conversation only with the contacts that are using the " +"same service as yours." +msgstr "" + +#: C/group-conversations.page:54(title) +msgid "Start a group conversation" +msgstr "" + +#: C/group-conversations.page:63(p) +msgid "" +"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to " +"use for the group conversation." +msgstr "" + +#: C/group-conversations.page:69(p) +msgid "" +"In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the " +"conversation will be hosted." +msgstr "" + +#: C/group-conversations.page:73(p) +msgid "Leave it empty if it will be on the current server." +msgstr "" + +#: C/group-conversations.page:78(p) +msgid "" +"In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the " +"conversation." +msgstr "" + +#: C/group-conversations.page:82(p) +msgid "" +"This will be the name of the room you are going to have a conversation. This " +"name will be publicly available for other people to join. It is not possible " +"to create a private room." +msgstr "" + +#: C/group-conversations.page:90(p) +msgid "" +"To invite other contacts to join the group conversation, from the " +"<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and " +"perform one of the following:" +msgstr "" + +#: C/group-conversations.page:97(p) +msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>." +msgstr "" + +#: C/group-conversations.page:102(p) +msgid "" +"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/group-conversations.page:107(p) +msgid "" +"If you have more than one group conversation open, select the one you want " +"to invite your contacts." +msgstr "" + +#: C/group-conversations.page:118(title) +msgid "Join a group conversation" +msgstr "" + +#: C/group-conversations.page:128(p) +msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms." +msgstr "" + +#: C/group-conversations.page:133(p) +msgid "Double-click on the name of a room to join it." +msgstr "" + +#: C/group-conversations.page:139(p) +msgid "" +"It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might " +"require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not " +"support these kind of rooms." +msgstr "" + +#: C/geolocation-what-is.page:9(desc) +msgid "Understanding geolocation." +msgstr "" + +#: C/geolocation-what-is.page:33(title) +msgid "What is geolocation" +msgstr "" + +#: C/geolocation-what-is.page:35(p) +msgid "" +"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a " +"computer or a device connected to the Internet." +msgstr "" + +#: C/geolocation-what-is.page:37(p) +msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:" +msgstr "" + +#: C/geolocation-what-is.page:42(p) +msgid "Publish your geographical location to your contacts." +msgstr "" + +#: C/geolocation-what-is.page:47(p) +msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them." +msgstr "" + +#: C/geolocation-what-is.page:52(p) +msgid "" +"Set the accuracy of your location and the device used to discover your " +"location." +msgstr "" + +#: C/geolocation-what-is.page:60(p) +msgid "" +"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a " +"service and an application that supports geolocation." +msgstr "" + +#: C/geolocation-turn.page:9(desc) +msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>." +msgstr "" + +#: C/geolocation-turn.page:33(title) +msgid "Activate/Deactivate geolocation" +msgstr "" + +#: C/geolocation-turn.page:37(p) +msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/geolocation-turn.page:42(p) +msgid "Select the <gui>Location</gui> tab." +msgstr "" + +#: C/geolocation-turn.page:47(p) +msgid "" +"Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation." +msgstr "" + +#: C/geolocation-turn.page:50(p) +msgid "To deactivate geolocation, deselect it." +msgstr "" + +#: C/geolocation-turn.page:55(p) +msgid "" +"To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location " +"accuracy</gui>." +msgstr "" + +#: C/geolocation-turn.page:61(p) +msgid "" +"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate " +"position, select the appropriate option in the <gui>Geoclue Settings</gui> " +"section." +msgstr "" + +#: C/geolocation-supported.page:7(desc) +msgid "Services that supports geolocation and compatibility." +msgstr "" + +#: C/geolocation-supported.page:31(title) +msgid "Supported services" +msgstr "" + +#: C/geolocation-supported.page:33(p) +msgid "" +"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber " +"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber " +"account." +msgstr "" + +#: C/geolocation-supported.page:39(p) +msgid "" +"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation " +"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website " +"documentation for more information." +msgstr "" + +#: C/geolocation-supported.page:47(title) +msgid "Compatibility" +msgstr "" + +#: C/geolocation-supported.page:49(p) +msgid "" +"<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other " +"geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo " +"Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>." +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:8(desc) +msgid "What information are sent and to who." +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:32(title) +msgid "Geolocation Privacy" +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:35(title) +msgid "What information is sent" +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:36(p) +msgid "" +"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, " +"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, " +"speed and bearing." +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:40(p) +msgid "" +"The accuracy and the quantity of information about your geographical " +"position are based on the software or on the infrastructure used to discover " +"your position." +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:44(p) +msgid "" +"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may " +"send different information. The use of external devices such as GPS or " +"mobile phone will increase the accuracy of the information sent." +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:49(p) +msgid "" +"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will " +"be sent, even if you are using an external device." +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:56(title) +msgid "Who can see the information sent" +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:57(p) +msgid "Only your contacts can see your geographical position." +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:63(title) +msgid "What is the privacy mode" +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:64(p) +msgid "" +"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will " +"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts." +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:71(title) +msgid "Privacy overview" +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:72(p) +msgid "" +"Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>." +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:77(p) +msgid "Geolocation is not enabled by default." +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:82(p) +msgid "Privacy mode is enabled by default." +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:87(p) +msgid "" +"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices." +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:92(p) +msgid "Only your contacts can see your position." +msgstr "" + +#: C/geolocation-not-showing.page:8(desc) +msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position." +msgstr "" + +#: C/geolocation-not-showing.page:32(title) +msgid "Geographical position not published" +msgstr "" + +#: C/geolocation-not-showing.page:34(p) +msgid "" +"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be " +"able to discover with a good margin of precision your geographical position." +msgstr "" + +#: C/geolocation-not-showing.page:38(p) +msgid "" +"In this case, your position will not be published, but you are still able to " +"see the location of your contacts." +msgstr "" + +#: C/geolocation-not-showing.page:42(p) +msgid "" +"If you want to publish your geographical position, you can try to use an " +"external device such as a GPS." +msgstr "" + +#: C/geolocation-not-showing.page:48(p) +msgid "" +"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to " +"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://" +"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support " +"PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature " +"at this time." +msgstr "" + +#: C/geolocation.page:8(desc) +msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>." +msgstr "" + +#: C/geolocation.page:32(title) +msgid "Geographical position" +msgstr "" + +#: C/geolocation.page:35(title) +msgid "Geolocation" +msgstr "" + +#: C/geolocation.page:39(title) +msgid "Fix common problems" +msgstr "" + +#: C/favorite-rooms.page:10(desc) +msgid "Set, join and manage favorite rooms." +msgstr "" + +#: C/favorite-rooms.page:29(title) +msgid "Favorite rooms" +msgstr "" + +#: C/favorite-rooms.page:32(title) +msgid "Set a room as a favorite" +msgstr "" + +#: C/favorite-rooms.page:35(p) +msgid "Join a room." +msgstr "" + +#: C/favorite-rooms.page:40(p) +msgid "" +"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an " +"IRC room." +msgstr "" + +#: C/favorite-rooms.page:46(p) +msgid "" +"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to " +"start or join a group conversation." +msgstr "" + +#: C/favorite-rooms.page:54(p) +msgid "" +"From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</" +"gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/favorite-rooms.page:63(title) +msgid "Join favorite rooms" +msgstr "" + +#: C/favorite-rooms.page:71(p) +msgid "Press <key>F5</key>." +msgstr "" + +#: C/favorite-rooms.page:76(p) +msgid "" +"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join " +"all your favorite rooms." +msgstr "" + +#: C/favorite-rooms.page:82(p) +msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join." +msgstr "" + +#: C/favorite-rooms.page:90(p) +msgid "" +"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to " +"your account." +msgstr "" + +#: C/favorite-rooms.page:98(title) +msgid "Manage favorite rooms" +msgstr "" + +#: C/favorite-rooms.page:101(p) +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</" +"gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/favorite-rooms.page:107(p) +msgid "" +"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to " +"manage the favorite rooms of." +msgstr "" + +#: C/favorite-rooms.page:111(p) +msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms." +msgstr "" + +#: C/favorite-rooms.page:116(p) +msgid "Select the favorite room you want to manage:" +msgstr "" + +#: C/favorite-rooms.page:121(p) +msgid "" +"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join " +"that room when you connect to your account." +msgstr "" + +#: C/favorite-rooms.page:127(p) +msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites." +msgstr "" + +#: C/favorite-rooms.page:134(p) +msgid "When done, click <gui>Close</gui>." +msgstr "" + +#: C/disable-account.page:9(desc) +msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account." +msgstr "" + +#: C/disable-account.page:39(title) +msgid "Disable an account" +msgstr "" + +#: C/disable-account.page:41(p) +msgid "" +"You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to " +"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-" +"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain " +"times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts." +msgstr "" + +#: C/disable-account.page:52(p) +msgid "" +"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left " +"side of the window." +msgstr "" + +#: C/disable-account.page:56(p) +msgid "" +"Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the " +"window." +msgstr "" + +#: C/disable-account.page:62(p) +msgid "" +"To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</" +"gui>." +msgstr "" + +#: C/create-account.page:9(desc) +msgid "Register for an account with one of the supported messaging services." +msgstr "" + +#: C/create-account.page:33(title) +msgid "Register for a new account" +msgstr "" + +#: C/create-account.page:35(p) +msgid "" +"Most account types require you to create an account with a account provider " +"before you can connect using instant messaging applications like " +"<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</" +"app> to register for a new account, using the same steps as you would to " +"<link xref=\"add-account\">add an account</link>." +msgstr "" + +#: C/create-account.page:41(p) +msgid "" +"This page provides information on creating a new account for various types " +"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " +"password, as well as any additional information you need to connect using " +"<app>Empathy</app>." +msgstr "" + +#: C/create-account.page:46(title) +msgid "Facebook" +msgstr "" + +#: C/create-account.page:47(p) +msgid "" +"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create " +"their own profile and to communicate with their friends." +msgstr "" + +#: C/create-account.page:51(p) +msgid "" +"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a " +"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www." +"facebook.com</link>." +msgstr "" + +#: C/create-account.page:59(title) C/audio-video.page:170(p) +msgid "Jabber" +msgstr "" + +#: C/create-account.page:61(p) +msgid "" +"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to " +"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, " +"regardless of their account provider." +msgstr "" + +#: C/create-account.page:65(p) +msgid "" +"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many " +"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber." +"org/\">Jabber.org</link>." +msgstr "" + +#: C/create-account.page:70(p) +msgid "" +"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. " +"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " +"password in <app>Empathy</app> to connect." +msgstr "" + +#: C/create-account.page:77(title) C/audio-video.page:190(p) +msgid "People Nearby" +msgstr "" + +#: C/create-account.page:79(p) +msgid "" +"You do not need to create an account with a service provider to use this " +"feature. This service works whenever you are connected to a local network, " +"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the " +"network who are also using this service." +msgstr "" + +#: C/create-account.page:84(p) +msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>." +msgstr "" + +#: C/create-account.page:88(title) C/audio-video.page:205(p) +msgid "SIP" +msgstr "" + +#: C/create-account.page:90(p) +msgid "" +"SIP is an open system which allows users to have audio and video " +"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP " +"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which " +"SIP provider they use." +msgstr "" + +#: C/create-account.page:95(p) +msgid "" +"There are a number of popular free SIP account providers; one popular " +"provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?" +"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>." +msgstr "" + +#: C/create-account.page:100(p) +msgid "" +"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/" +"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work " +"with <app>Empathy</app>." +msgstr "" + +#: C/create-account.page:105(p) +msgid "" +"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. " +"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature." +msgstr "" + +#: C/create-account.page:110(title) C/audio-video.page:165(p) +msgid "IRC" +msgstr "" + +#: C/create-account.page:112(p) +msgid "" +"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify " +"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname " +"is only established each time you connect. If another user is using the " +"nickname, you will need to choose a new nickname." +msgstr "" + +#: C/create-account.page:117(p) +msgid "" +"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " +"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information." +msgstr "" + +#: C/create-account.page:120(p) +msgid "" +"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " +"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." +msgstr "" + +#: C/create-account.page:125(title) +msgid "Proprietary Services" +msgstr "" + +#: C/create-account.page:127(p) +msgid "" +"There are many proprietary instant messaging services that have been " +"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows " +"you to connect to an existing account for most popular services. To create a " +"new account with one of these services, you will need to visit the service’s " +"web site and agree to its terms of use." +msgstr "" + +#: C/create-account.page:136(link) C/audio-video.page:135(p) +msgid "AIM" +msgstr "" + +#: C/create-account.page:141(link) C/audio-video.page:160(p) +msgid "ICQ" +msgstr "" + +#: C/create-account.page:146(link) C/audio-video.page:175(p) +msgid "MSN" +msgstr "" + +#: C/create-account.page:151(link) C/audio-video.page:210(p) +msgid "Yahoo!" +msgstr "" + +#: C/change-status.page:9(desc) +msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts." +msgstr "" + +#: C/change-status.page:34(title) +msgid "Change your status" +msgstr "" + +#: C/change-status.page:36(p) +msgid "" +"You can set your status to indicate your availability to your contacts. " +"<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses." +msgstr "" + +#: C/change-status.page:41(p) +msgid "" +"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window." +msgstr "" + +#: C/change-status.page:46(p) +msgid "Select a status from the list." +msgstr "" + +#: C/change-status.page:52(p) +msgid "" +"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and " +"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-message\">add custom " +"status messages</link> to provide more information about your availability " +"to your contacts." +msgstr "" + +#: C/change-status.page:58(p) +msgid "" +"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, " +"the status will be automatically set to Away." +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/audio-video.page:58(None) C/audio-call.page:47(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; " +"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:8(desc) +msgid "" +"Information on when it is possible to have an audio or video conversation." +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:32(title) +msgid "Audio and video support" +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:34(p) +msgid "" +"You can only have audio and video conversation with contacts who are using " +"an application which also supports this feature. When your contacts support " +"audio or video conversations, you will see the following icons next to their " +"names in the contact list:" +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:43(p) +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:48(p) +msgid "Description" +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:58(media) +msgid "Icon for audio conversation" +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:64(p) +msgid "The contact is able to have an audio conversation." +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:70(media) +msgid "Icon for video conversation" +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:76(p) +msgid "The contact is able to have a video conversation." +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:83(p) +msgid "" +"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that " +"is supported by your operating system, and a working microphone." +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:87(p) +msgid "" +"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is " +"supported by your operating system, and a working microphone." +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:95(title) +msgid "Supported Account Types" +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:97(p) +msgid "" +"You can only have audio and video conversations using accounts on certain " +"supported services. The following table lists whether audio and video is " +"supported for each type of account." +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:102(p) +msgid "" +"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the " +"following types available, or it may have types not listed here. Updated " +"plugins may make audio or video conversations possible on account types that " +"are listed as unsupported here." +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:110(p) +msgid "" +"I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we " +"need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail." +"gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the " +"accessibility team</link> for input." +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:118(p) +msgid "" +"There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and " +"video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't " +"follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks like it's " +"going to ship, let's mark it Yes." +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:128(p) +msgid "Service" +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:129(p) +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:130(p) +msgid "Video" +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:136(p) C/audio-video.page:137(p) +#: C/audio-video.page:141(p) C/audio-video.page:142(p) +#: C/audio-video.page:146(p) C/audio-video.page:147(p) +#: C/audio-video.page:156(p) C/audio-video.page:157(p) +#: C/audio-video.page:161(p) C/audio-video.page:162(p) +#: C/audio-video.page:166(p) C/audio-video.page:167(p) +#: C/audio-video.page:181(p) C/audio-video.page:182(p) +#: C/audio-video.page:186(p) C/audio-video.page:187(p) +#: C/audio-video.page:191(p) C/audio-video.page:192(p) +#: C/audio-video.page:196(p) C/audio-video.page:197(p) +#: C/audio-video.page:201(p) C/audio-video.page:202(p) +#: C/audio-video.page:211(p) C/audio-video.page:212(p) +#: C/audio-video.page:216(p) C/audio-video.page:217(p) +msgid "No" +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:140(p) +msgid "Facebook Chat" +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:145(p) +msgid "gadugadu" +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:150(p) +msgid "Google Talk" +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:151(p) C/audio-video.page:152(p) +#: C/audio-video.page:171(p) C/audio-video.page:172(p) +#: C/audio-video.page:176(p) C/audio-video.page:177(p) +#: C/audio-video.page:206(p) C/audio-video.page:207(p) +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:155(p) +msgid "Groupwise" +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:180(p) +msgid "myspace" +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:185(p) +msgid "qq" +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:195(p) +msgid "sametime" +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:200(p) +msgid "silc" +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:215(p) +msgid "zephyr" +msgstr "" + +#: C/audio-call.page:9(desc) +msgid "Call your contacts over the Internet." +msgstr "" + +#: C/audio-call.page:33(title) +msgid "Start an audio conversation" +msgstr "" + +#: C/audio-call.page:35(p) +msgid "" +"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " +"features only works with certain types of accounts, and it requires the " +"other person to have an application that supports audio calls." +msgstr "" + +#: C/audio-call.page:46(p) +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " +"mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</" +"media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui " +"style=\"menuitem\">Audio Call</gui>. Alternatively, right click the contact " +"and choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>." +msgstr "" + +#: C/audio-call.page:63(p) +msgid "" +"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui " +"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>, " +"or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-" +"web.png\">video call</media> toolbar button to select it." +msgstr "" + +#: C/add-contact.page:9(desc) +msgid "Add someone to the contact list." +msgstr "" + +#: C/add-contact.page:33(title) +msgid "Add someone to your list of contacts" +msgstr "" + +#: C/add-contact.page:37(p) +msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/add-contact.page:40(p) +msgid "" +"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to " +"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same " +"service as the account you select." +msgstr "" + +#: C/add-contact.page:45(p) +msgid "" +"In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, " +"screen name, or other appropriate identifier for the service type." +msgstr "" + +#: C/add-contact.page:49(p) +msgid "" +"In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it " +"to appear in your contact list." +msgstr "" + +#: C/add-contact.page:53(p) +msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts." +msgstr "" + +#: C/add-contact.page:61(p) +msgid "" +"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to " +"the Internet and to your account." +msgstr "" + +#: C/add-account.page:9(desc) +msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>." +msgstr "" + +#: C/add-account.page:39(title) +msgid "Add a new account" +msgstr "" + +#: C/add-account.page:41(p) +msgid "" +"You can add instant messaging accounts from any supported service to " +"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some " +"account providers, these steps will also allow you to register for a new " +"account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>." +msgstr "" + +#: C/add-account.page:52(p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>." +msgstr "" + +#: C/add-account.page:57(p) +msgid "" +"From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you " +"wish to add." +msgstr "" + +#: C/add-account.page:61(p) +msgid "" +"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new " +"account on the server</gui>. This feature is not available for all account " +"types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-" +"account\"/> for more information." +msgstr "" + +#: C/add-account.page:66(p) +msgid "" +"Enter the required information. For most accounts, you will only need a " +"login ID and a password. Some accounts may require additional information. " +"See <link xref=\"accounts-window#details\"/> for more information." +msgstr "" + +#: C/add-account.page:71(p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>." +msgstr "" + +#: C/add-account.page:78(p) +msgid "" +"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> " +"window, select the account from the list on the left and either click on the " +"name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</" +"key> when you’re finished." +msgstr "" + +#: C/accounts-window.page:11(desc) +msgid "Add, modify, and delete accounts." +msgstr "" + +#: C/accounts-window.page:33(title) +msgid "Accounts Window" +msgstr "" + +#: C/accounts-window.page:35(p) +msgid "" +"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete " +"accounts." +msgstr "" + +#: C/accounts-window.page:43(title) +msgid "Account Details" +msgstr "" + +#: C/accounts-window.page:44(p) +msgid "" +"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. " +"Certain accounts or account types, however, may require additional " +"information." +msgstr "" + +#: C/account-jabber.page:7(desc) +msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts." +msgstr "" + +#: C/account-jabber.page:29(title) +msgid "Jabber account details" +msgstr "" + +#: C/account-jabber.page:31(p) +msgid "" +"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. " +"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter " +"additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you " +"will not need to use the advanced options below. For general instructions on " +"adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>." +msgstr "" + +#: C/account-jabber.page:39(p) +msgid "" +"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google " +"Talk accounts as well." +msgstr "" + +#: C/account-jabber.page:45(gui) +msgid "Encryption required (TLS/SSL)" +msgstr "" + +#: C/account-jabber.page:46(gui) +msgid "Ignore SSL certificate errors" +msgstr "" + +#: C/account-jabber.page:47(p) +msgid "" +"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber " +"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages " +"may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent " +"<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption " +"is not possible." +msgstr "" + +#: C/account-jabber.page:52(p) +msgid "" +"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using " +"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are " +"connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to " +"allow encrypted communication with invalid certificates." +msgstr "" + +#: C/account-jabber.page:59(gui) +msgid "Resource" +msgstr "" + +#: C/account-jabber.page:60(gui) +msgid "Priority" +msgstr "" + +#: C/account-jabber.page:61(p) +msgid "" +"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) " +"connected to your account at the same time, you can set a resource to " +"uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use " +"<input>Telepathy</input> as the resource." +msgstr "" + +#: C/account-jabber.page:65(p) +msgid "" +"You can set the priority to specify which application should receive " +"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the " +"application with the highest priority." +msgstr "" + +#: C/account-jabber.page:70(gui) +msgid "Override server settings" +msgstr "" + +#: C/account-jabber.page:71(p) +msgid "" +"<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server " +"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter " +"custom server settings manually. These settings should be provided for you " +"by your Jabber provider." +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/account-irc.page:106(None) +msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/account-irc.page:112(None) +msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6" +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:8(desc) +msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:31(title) +msgid "IRC account details" +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:33(p) +msgid "" +"IRC accounts require different information than many other types of " +"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network " +"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC " +"account." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:45(gui) C/account-irc.page:120(gui) +msgid "Network" +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:46(p) +msgid "" +"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each " +"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> " +"lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. " +"You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:53(gui) +msgid "Nickname" +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:54(p) +msgid "" +"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a " +"network may use a given nickname. If you get an error message that says " +"<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change " +"your nickname." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:60(gui) +msgid "Password" +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:61(p) +msgid "" +"Some servers, particularly those on private networks, require a password to " +"connect. If you are authorized to use the network, the network " +"administrators should provide you with a password." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:65(title) +msgid "NickServ Passwords" +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:66(p) +msgid "" +"On some networks, nicknames can be registered using a service known as " +"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. " +"On some networks, including the popular freenode network, server passwords " +"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to " +"identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for " +"more details." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:76(gui) +msgid "Real name" +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:77(p) +msgid "" +"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users " +"will be able to see this when they view your information." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:81(gui) +msgid "Quit message" +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:82(p) +msgid "" +"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in " +"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this " +"field to provide a custom quit message." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:94(title) +msgid "IRC Networks" +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:97(title) +msgid "Networks" +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:99(p) +msgid "" +"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to " +"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify " +"networks and remove them from the list." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:104(p) +msgid "" +"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" " +"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:107(p) +msgid "" +"To modify a network in the list, select the network and click <media type=" +"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" " +"height=\"16\">Edit</media>." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:110(p) +msgid "" +"To remove a network from the list, select the network and click <media type=" +"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" " +"height=\"16\">Remove</media>." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:115(p) +msgid "" +"When adding or modifying a network, you can enter the following information:" +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:121(p) +msgid "" +"This is the name of the network as you want it to appear in the list of " +"networks." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:125(gui) +msgid "Charset" +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:126(p) +msgid "" +"This specifies the character encoding that is typically used on this " +"network. A character encoding is a specific way of recording characters " +"internally in a computer. There are many character encodings, and you need " +"to use the same character encoding as other users to see their messages " +"correctly." +msgstr "" + +#. Translators: Recommend character encodings that are common +#. for your language. +#: C/account-irc.page:135(p) +msgid "" +"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that " +"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding " +"for English and some other Western languages is ISO-8859-1." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:141(gui) +msgid "Servers" +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:142(p) +msgid "" +"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are " +"connected to a server on a particular network, you can communicate with all " +"users on all other servers on that network. You can add and remove servers " +"for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:147(p) +msgid "" +"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or " +"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys " +"to focus the field, and press the space bar to begin editing." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:151(p) +msgid "" +"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all " +"communication with a server. Note that this does not prevent other users on " +"the network from seeing what you write on public chat rooms." +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/index.page:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Lavande <lavande@thislove.cz.cc>, 2010\n" +"Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010" |