diff options
author | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2011-04-01 14:57:29 +0800 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2011-04-01 14:57:29 +0800 |
commit | 1088e62b5db25c12e1c850707d493ec571174317 (patch) | |
tree | 0300d8bcfc734c81ddfcdb85ffe284ab85dd3e95 /help | |
parent | f2c42001e687fbdcbc0a1472a71165728d4313f6 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-1088e62b5db25c12e1c850707d493ec571174317.tar gsoc2013-empathy-1088e62b5db25c12e1c850707d493ec571174317.tar.gz gsoc2013-empathy-1088e62b5db25c12e1c850707d493ec571174317.tar.bz2 gsoc2013-empathy-1088e62b5db25c12e1c850707d493ec571174317.tar.lz gsoc2013-empathy-1088e62b5db25c12e1c850707d493ec571174317.tar.xz gsoc2013-empathy-1088e62b5db25c12e1c850707d493ec571174317.tar.zst gsoc2013-empathy-1088e62b5db25c12e1c850707d493ec571174317.zip |
[l10n] Updated German doc translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 656 |
1 files changed, 43 insertions, 613 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 368f5adeb..5e7721919 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -4,16 +4,16 @@ # documentation package. # # Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008. -# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008-2010. +# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2008-2011. # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy help\n" +"Project-Id-Version: empathy help master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-25 13:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-06 19:22+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-01 02:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-01 08:55+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Beginnen Sie eine Videounterhaltung mit einem Ihrer Kontakte." #: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name) #: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name) #: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:14(name) -#: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:18(name) +#: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:19(name) #: C/audio-video.page:17(name) C/audio-call.page:19(name) #: C/add-account.page:20(name) msgid "Milo Casagrande" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Milo Casagrande" #: C/geolocation-privacy.page:18(email) #: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email) #: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email) -#: C/create-account.page:19(email) C/audio-video.page:18(email) +#: C/create-account.page:20(email) C/audio-video.page:18(email) #: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:21(email) msgid "milo@ubuntu.com" msgstr "milo@ubuntu.com" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "milo@ubuntu.com" #: C/geolocation-turn.page:22(p) C/geolocation-supported.page:20(p) #: C/geolocation-privacy.page:21(p) C/geolocation-not-showing.page:21(p) #: C/geolocation.page:21(p) C/favorite-rooms.page:18(p) -#: C/disable-account.page:28(p) C/create-account.page:22(p) +#: C/disable-account.page:28(p) C/create-account.page:23(p) #: C/change-status.page:23(p) C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:23(p) #: C/add-contact.page:22(p) C/add-account.page:28(p) #: C/accounts-window.page:22(p) C/account-jabber.page:18(p) @@ -186,25 +186,25 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/status-icons.page:39(None) -msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71" +msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/status-icons.page:45(None) -msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207" +msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/status-icons.page:53(None) -msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0" +msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None) -msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527" +msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964" msgstr "a" #: C/status-icons.page:7(desc) @@ -1665,9 +1665,10 @@ msgstr "Alle Befehle verfügen über eine Kurzbeschreibung der Benutzung." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/introduction.page:41(None) +#, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " -"md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650" +"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582" msgstr "a" #: C/introduction.page:9(desc) @@ -1726,7 +1727,7 @@ msgstr "<app>Empathy</app>-Hauptfenster." #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/index.page:28(None) msgid "" -"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8" +"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2" msgstr "a" #: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) @@ -2449,11 +2450,11 @@ msgstr "" msgid "Register for an account with one of the supported messaging services." msgstr "Ein Konto bei einem der unterstützten Nachrichtendienste registrieren." -#: C/create-account.page:33(title) +#: C/create-account.page:34(title) msgid "Register for a new account" msgstr "Ein neues Konto registrieren" -#: C/create-account.page:35(p) +#: C/create-account.page:36(p) msgid "" "Most account types require you to create an account with a account provider " "before you can connect using instant messaging applications like " @@ -2468,7 +2469,7 @@ msgstr "" "Anwendung der gleichen Schritte wie für das <link xref=\"add-account" "\">Hinzufügen eines Kontos</link>." -#: C/create-account.page:41(p) +#: C/create-account.page:42(p) msgid "" "This page provides information on creating a new account for various types of " "accounts. Your account provider should give you a login ID and a password, as " @@ -2480,11 +2481,11 @@ msgstr "" "Anmeldekennung und ein Passwort sowie eventuelle zusätzliche Informationen " "erhalten haben, die Sie zum Verbinden mit <gui>Empathy</gui> benötigen." -#: C/create-account.page:46(title) +#: C/create-account.page:47(title) msgid "Facebook" msgstr "Facebook" -#: C/create-account.page:47(p) +#: C/create-account.page:48(p) msgid "" "Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create " "their own profile and to communicate with their friends." @@ -2493,7 +2494,7 @@ msgstr "" "wird die Erstellung eines eigenen Profils und die Kommunikation mit ihren " "Freunden ermöglicht." -#: C/create-account.page:51(p) +#: C/create-account.page:52(p) msgid "" "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a " "new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www." @@ -2503,11 +2504,11 @@ msgstr "" "ein neues Konto auf folgender Webseite erstellen: <link href=\"http://www." "facebook.com\">www.facebook.com</link>." -#: C/create-account.page:59(title) C/audio-video.page:170(p) +#: C/create-account.page:60(title) C/audio-video.page:170(p) msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: C/create-account.page:61(p) +#: C/create-account.page:62(p) msgid "" "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to " "choose your account provider and communicate with all other Jabber users, " @@ -2517,7 +2518,7 @@ msgstr "" "die Wahl Ihres Konto-Dienstanbieters und die Kommunikation mit anderen Jabber-" "Benutzern, unabhängig von deren Konto-Dienstanbietern." -#: C/create-account.page:65(p) +#: C/create-account.page:66(p) msgid "" "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many " "free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber." @@ -2527,7 +2528,7 @@ msgstr "" "anlegen. Es gibt zahlreiche freie Jabber-Dienstanbieter, einer der " "populärsten ist <link href=\"http://register.jabber.org/\">Jabber.org</link>." -#: C/create-account.page:70(p) +#: C/create-account.page:71(p) msgid "" "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. " "Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " @@ -2537,11 +2538,11 @@ msgstr "" "Konto. Google Talk ist ein Jabber-Dienst. Verwenden Sie einfach Ihre Google " "Mail-Adresse und Ihr Passwort in <app>Empathy</app> für die Verbindung." -#: C/create-account.page:77(title) C/audio-video.page:190(p) +#: C/create-account.page:78(title) C/audio-video.page:190(p) msgid "People Nearby" msgstr "Personen in der Nähe" -#: C/create-account.page:79(p) +#: C/create-account.page:80(p) msgid "" "You do not need to create an account with a service provider to use this " "feature. This service works whenever you are connected to a local network, " @@ -2554,15 +2555,15 @@ msgstr "" "drahtlosen Zugangspunkt (Hotspot). Andere Benutzer, die diesen Dienst nutzen, " "werden im Netzwerk automatisch gefunden." -#: C/create-account.page:84(p) +#: C/create-account.page:85(p) msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>." msgstr "Weitere Informationen finden Sie in <link xref=\"salut-protocol\"/>." -#: C/create-account.page:88(title) C/audio-video.page:205(p) +#: C/create-account.page:89(title) C/audio-video.page:205(p) msgid "SIP" msgstr "SIP" -#: C/create-account.page:90(p) +#: C/create-account.page:91(p) msgid "" "SIP is an open system which allows users to have audio and video " "conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP " @@ -2574,17 +2575,7 @@ msgstr "" "Unabhängig davon, welchen Dienstanbieter Ihre Kontakte nutzen, können Sie mit " "allen anderen SIP-Benutzern kommunizieren." -#: C/create-account.page:95(p) -msgid "" -"There are a number of popular free SIP account providers; one popular " -"provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?" -"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>." -msgstr "" -"Es gibt eine Reihe von populären freien SIP-Dienstanbietern. Einer davon ist " -"<link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?class=NewUser;" -"proc=start\">Sipphone</link>." - -#: C/create-account.page:100(p) +#: C/create-account.page:97(p) msgid "" "Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/" "index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work " @@ -2594,7 +2585,7 @@ msgstr "" "net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> derzeit nicht mit " "<app>Empathy</app>." -#: C/create-account.page:105(p) +#: C/create-account.page:102(p) msgid "" "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. " "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature." @@ -2603,11 +2594,11 @@ msgstr "" "anzurufen. Im Allgemeinen werden Sie sich hierfür an einem zu bezahlenden " "Dienst registrieren müssen." -#: C/create-account.page:110(title) C/audio-video.page:165(p) +#: C/create-account.page:107(title) C/audio-video.page:165(p) msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: C/create-account.page:112(p) +#: C/create-account.page:109(p) msgid "" "You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify a " "nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname is " @@ -2620,7 +2611,7 @@ msgstr "" "Falls aber ein anderer Benutzer diesen Spitznamen verwendet, müssen Sie einen " "neuen wählen." -#: C/create-account.page:117(p) +#: C/create-account.page:114(p) msgid "" "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " "their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information." @@ -2629,7 +2620,7 @@ msgstr "" "ermöglichen, ihre Spitznamen zu schützen. Weitere Informationen finden Sie in " "<link xref=\"irc-nick-password\"/>." -#: C/create-account.page:120(p) +#: C/create-account.page:117(p) msgid "" "Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " "to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." @@ -2638,11 +2629,11 @@ msgstr "" "eine Verbindung zu diesen Servern herzustellen. Im Allgemeinen sind dies " "private IRC-Netzwerke." -#: C/create-account.page:125(title) +#: C/create-account.page:122(title) msgid "Proprietary Services" msgstr "Proprietäre Dienste" -#: C/create-account.page:127(p) +#: C/create-account.page:124(p) msgid "" "There are many proprietary instant messaging services that have been " "developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows " @@ -2657,19 +2648,19 @@ msgstr "" "anzulegen, besuchen Sie bitte die Webseite des jeweiligen Anbieters. " "Bestätigen Sie dort die Nutzungsbedingungen." -#: C/create-account.page:136(link) C/audio-video.page:135(p) +#: C/create-account.page:133(link) C/audio-video.page:135(p) msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: C/create-account.page:141(link) C/audio-video.page:160(p) +#: C/create-account.page:138(link) C/audio-video.page:160(p) msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: C/create-account.page:146(link) C/audio-video.page:175(p) +#: C/create-account.page:143(link) C/audio-video.page:175(p) msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: C/create-account.page:151(link) C/audio-video.page:210(p) +#: C/create-account.page:148(link) C/audio-video.page:210(p) msgid "Yahoo!" msgstr "Yahoo!" @@ -3503,567 +3494,6 @@ msgstr "" #: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" -"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009, 2010\n" +"Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2008, 2009, 2010, 2011\n" "Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008\n" "Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010." - -#~ msgid "" -#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " -#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</" -#~ "media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose " -#~ "<gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>. Alternatively, right click the " -#~ "contact and choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>." -#~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie im <gui>Kontaktlisten</gui>-Fenster auf das <media type=\"image" -#~ "\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png" -#~ "\">Audioanruf</media>-Symbol neben dem Namen des Kontakts, den Sie anrufen " -#~ "wollen und wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Audioanruf</gui>. Alternativ " -#~ "klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Kontakt und wählen Sie <gui " -#~ "style=\"menuitem\">Audioanruf</gui>." - -#~ msgid "To join such a room, if you know the password:" -#~ msgstr "" -#~ "So betreten Sie einen solchen Raum, falls Ihnen das Passwort bekannt ist:" - -#~ msgid "" -#~ "Click on the trash icon next to the account name to remove the account." -#~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie auf das Müll-Symbol rechts neben dem Konto, um es zu entfernen." - -#~ msgid "" -#~ "<app>Empathy</app> does not currently support password-protected IRC chat " -#~ "rooms." -#~ msgstr "" -#~ "Derzeit ist es nicht möglich, mit <app>Empathy</app> einen " -#~ "passwortgeschützten Raum im IRC zu betreten." - -#~ msgid "" -#~ "It is not currently possible to join a password-protected IRC chat room." -#~ msgstr "" -#~ "Derzeit ist es nicht möglich, einen passwortgeschützten Raum zu betreten." - -#~ msgid "See all of your contacts, even those that are not online." -#~ msgstr "Sehen Sie alle Ihre Kontakte, auch wenn diese abgemeldet sind." - -#~ msgid "" -#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " -#~ "modify, and distribute the example code contained in this document under " -#~ "the terms of your choosing, without restriction." -#~ msgstr "" -#~ "Als besondere Ausnahme geben Ihnen die Urheberrechtsinhaber die " -#~ "Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne " -#~ "Einschränkung unter den Bedingungen Ihrer Wahl zu verbreiten." - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Verborgen" - -#~ msgid "Click on the <gui>Edit Account</gui> button in the error message." -#~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie auf den <gui>Konto bearbeiten</gui>-Knopf in der Fehlermeldung." - -#~ msgid "" -#~ "In the case of an IRC account, type your nickname in the <gui>Nickname</" -#~ "gui> text box." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn es sich um ein IRC-Konto handelt, geben Sie Ihren Spitznamen in das " -#~ "Textfeld <gui>Spitzname</gui> ein." - -#~ msgid "Click <gui>Apply</gui>." -#~ msgstr "Klicken Sie auf <gui>Anwenden</gui>." - -#~ msgid "Link to A/V support matrix" -#~ msgstr "Link to A/V support matrix" - -#~ msgid "Click the <gui style=\"button\">Add</gui> button." -#~ msgstr "Klicken Sie auf den <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>-Knopf." - -#~ msgid "Click <gui>Create</gui>." -#~ msgstr "Klicken Sie auf <gui>Anlegen</gui>." - -#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Connect</gui> to enable the new account." -#~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Verbinden</gui>, um das neue Konto " -#~ "zu aktivieren." - -#~ msgid "" -#~ "If you close the <gui>Accounts</gui> window without clicking <gui>Connect</" -#~ "gui>, the entire account will be lost, and you will need to create it " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "Falls Sie das <gui>Konten</gui>-Fenster schließen, ohne auf " -#~ "<gui>Verbinden</gui> zu klicken, geht das gesamte Konto verloren, und Sie " -#~ "werden es erneut anlegen müssen." - -#~ msgid "" -#~ "If you select another account without clicking <gui>Connect</gui>, any " -#~ "information you have entered will be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Falls Sie ein anderes Konto auswählen, ohne auf <gui>Verbinden</gui> zu " -#~ "klicken, gehen jegliche von Ihnen eingegebene Informationen verloren." - -#~ msgid "This work is licensed under a <placeholder-1/>." -#~ msgstr "Dieses Werk ist lizensiert unter einer <placeholder-1/>." - -#~ msgid "2009" -#~ msgstr "2009" - -#~ msgid "GNOME Documentation Project" -#~ msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt" - -#~ msgid "Contact List" -#~ msgstr "Kontaktliste" - -#, fuzzy -#~ msgid "video call" -#~ msgstr "Eingehender Anruf" - -#~ msgid "Video Call" -#~ msgstr "Videoanruf" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "Verbunden" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Anrufen" - -#~ msgid "Hang up" -#~ msgstr "Auflegen" - -#~ msgid "Send video" -#~ msgstr "Video senden" - -#~ msgid "Empathy" -#~ msgstr "Empathy" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Bearbeiten" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Share my desktop" -#~ msgstr "Meine Arbeitsumgebung freigeben" - -#~ msgid "Custom Message" -#~ msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht" - -#~ msgid "Enter" -#~ msgstr "Eingabetaste" - -#~ msgid "Select <placeholder-1/>." -#~ msgstr "Wählen Sie <placeholder-1/> aus." - -#~ msgid "Saved Presets" -#~ msgstr "Gespeicherte Voreinstellungen" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Entfernen" - -#~ msgid "Add New Preset" -#~ msgstr "Neue Voreinstellung hinzufügen" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Hinzufügen" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Schließen" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Unterhaltung" - -#~ msgid "Send file" -#~ msgstr "Datei senden" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Senden" - -#~ msgid "File Transfers" -#~ msgstr "Dateiübertragungen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Stopp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Wiedergabeliste leeren" - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Konten" - -#~ msgid "F4" -#~ msgstr "F4" - -#~ msgid "Network error" -#~ msgstr "Netzwerkfehler" - -#~ msgid "Edit Account" -#~ msgstr "Konto bearbeiten" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Erweitert" - -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Aktiviert" - -#~ msgid "Name in use" -#~ msgstr "Name bereits in Benutzung" - -#~ msgid "Authentication failed" -#~ msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen" - -#~ msgid "#593733" -#~ msgstr "#593733" - -#, fuzzy -#~ msgid "search through all of your previous conversations" -#~ msgstr "Symbol für Video-Unterhaltung" - -#, fuzzy -#~ msgid "browse previous conversations" -#~ msgstr "_Vorherige Unterhaltungen anschauen" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Ansicht" - -#~ msgid "Previous Conversations" -#~ msgstr "Vorherige Unterhaltungen" - -#~ msgid "F3" -#~ msgstr "F3" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Suchen" - -#, fuzzy -#~ msgid "For" -#~ msgstr "_Nach:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "_Suchen:" - -#~ msgid "Conversations" -#~ msgstr "Unterhaltungen" - -#, fuzzy -#~ msgid "View Previous Conversations" -#~ msgstr "_Vorherige Unterhaltungen anschauen" - -#~ msgid "Offline Contacts" -#~ msgstr "Abgemeldete Kontakte" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Strg" - -#~ msgid "H" -#~ msgstr "H" - -#~ msgid "Conversation" -#~ msgstr "Unterhaltung" - -#~ msgid "Show Contact List" -#~ msgstr "Kontaktliste anzeigen" - -#, fuzzy -#~ msgid "server password" -#~ msgstr "Passwort eingeben" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Anwenden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click <placeholder-1/>." -#~ msgstr "--load=<placeholder-1/>" - -#~ msgid "Room" -#~ msgstr "Raum" - -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Beitreten" - -#~ msgid "" -#~ "From the <placeholder-1/> window, choose <guiseq><placeholder-2/" -#~ "><placeholder-3/></guiseq>." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie im <placeholder-1/>-Fenster <guiseq><placeholder-2/" -#~ "><placeholder-3/></guiseq>." - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Konto" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Pidgin" -#~ msgstr "Pidgin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Vor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select <placeholder-1/> and click <placeholder-2/>." -#~ msgstr "Bitte wählen Sie das zu regelnde Gerät und den zu regelnden Kanal." - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "Invite to chatroom" -#~ msgstr "In Chatraum einladen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." -#~ msgstr "<placeholder-1/> beim Start" - -#, fuzzy -#~ msgid "Room List" -#~ msgstr "Standorteinstellungen für Raumliste" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Einstellungen" - -#~ msgid "Choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>." -#~ msgstr "Wählen Sie <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>." - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Raumliste" - -#~ msgid "Publish location to my contacts" -#~ msgstr "Position an meine Kontakte übermitteln" - -#~ msgid "Reduce location accuracy" -#~ msgstr "Positionsgenauigkeit verringern" - -#, fuzzy -#~ msgid "Geoclue Settings" -#~ msgstr "<b>Darstellungsoptionen</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Google Latitude" -#~ msgstr "Google Talk" - -#~ msgid "Yahoo Fire Eagle" -#~ msgstr "Yahoo Fire Eagle" - -#~ msgid "Brightkite" -#~ msgstr "Brightkite" - -#~ msgid "Favorite Chatroom" -#~ msgstr "Favorisierter Chatraum" - -#~ msgid "F5" -#~ msgstr "F5" - -#, fuzzy -#~ msgid "Press <placeholder-1/>." -#~ msgstr "--load=<placeholder-1/>" - -#~ msgid "Join Favorites" -#~ msgstr "Favoriten betreten" - -#~ msgid "Manage Favorites" -#~ msgstr "Favoriten verwalten" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Alle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auto-Connect" -#~ msgstr "Auto-Verbinden" - -#, fuzzy -#~ msgid "add an account" -#~ msgstr "Kontoaktivierung" - -#~ msgid "Jabber.org" -#~ msgstr "Jabber.org" - -#~ msgid "Sipphone" -#~ msgstr "Sipphone" - -#~ msgid "Ekiga.net" -#~ msgstr "Ekiga.net" - -#, fuzzy -#~ msgid "add custom status messages" -#~ msgstr "Festlegen einer benutzerdefinierten Nachricht" - -#, fuzzy -#~ msgid "asked the accessibility team" -#~ msgstr "GNOME-Dokumentationsteam" - -#, fuzzy -#~ msgid "audio call" -#~ msgstr "Eingehender Anruf" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio Call" -#~ msgstr "Eingehender Anruf" - -#~ msgid "Add Contact" -#~ msgstr "Kontakt hinzufügen" - -#~ msgid "Identifier" -#~ msgstr "Bezeichner" - -#~ msgid "Alias" -#~ msgstr "Alias" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add new" -#~ msgstr "Makro anlegen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a new account" -#~ msgstr "Ein neues IRC-Netzwerk erstellen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Erzeugen" - -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Verbinden" - -#~ msgid "Encryption required" -#~ msgstr "Verschlüsselung erforderlich" - -#~ msgid "Telepathy" -#~ msgstr "Telepathy" - -#, fuzzy -#~ msgid "telepathy-idle" -#~ msgstr "Datenträger im Leerlauf" - -#, fuzzy -#~ msgid "To add a network to the list, click <placeholder-1/>." -#~ msgstr "Um die Unterhaltung zu schließen, klicken Sie auf <placeholder-1/>." - -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Port" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "General method to start a conversation." -#~ msgstr "Allgemeine Methode zum Starten einer Unterhaltung." - -#~ msgid "Start a conversation" -#~ msgstr "Eine Unterhaltung beginnen" - -#~ msgid "New conversation" -#~ msgstr "Neue Unterhaltung" - -#~ msgid "N" -#~ msgstr "N" - -#~ msgid "Press <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>." -#~ msgstr "Drücken Sie <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "From the <placeholder-1/> drop-down list, select the account you want to " -#~ "use for the conversation." -#~ msgstr "" -#~ "Aus der <guilabel>Konto</guilabel>-Aufklappliste wählen Sie das Konto, " -#~ "welches Sie bearbeiten wollen." - -#~ msgid "This one is one of your accounts." -#~ msgstr "Dies ist eines Ihrer Konten." - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact ID" -#~ msgstr "Kontakt-ID:" - -#~ msgid "" -#~ "To start a text conversation, click on <placeholder-1/>; to start an audio " -#~ "conversation, click on <placeholder-2/>." -#~ msgstr "" -#~ "Um eine Textunterhaltung zu beginnen, klicken Sie auf <placeholder-1/>, " -#~ "für eine Sprachunterhaltung klicken Sie auf <placeholder-2/>." - -#~ msgid "Salut" -#~ msgstr "Salut" - -#~ msgid "What is the <em>Salut</em> service?" -#~ msgstr "Was ist der <em>Salut</em>-Dienst?" - -#~ msgid "geolocation" -#~ msgstr "Geoposition" - -#~ msgid "This is the default icon for the <placeholder-1/> status." -#~ msgstr "Dies ist das voegegebene Symbol für den <placeholder-1/>-Status." - -#~ msgid "" -#~ "Use this icon when you are availble to have conversations with other " -#~ "people." -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie dieses Symbol, wenn Sie für Unterhaltungen mit Anderen " -#~ "verfügbar sind." - -#~ msgid "Use this icon when you do not want to be disturbed." -#~ msgstr "Verwenden Sie dieses Symbol, wenn Sie nicht gestört werden wollen." - -#~ msgid "" -#~ "Use this icon when you are going away from the computer. This icon is used " -#~ "also when you leave the computer and the screensaver turns on." -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie dieses Symbol, wenn Sie den Rechner verlassen. Dieses Symbol " -#~ "wird ebenfalls verwendet, wenn Sie den Rechner verlassen und der " -#~ "Bildschirmschoner gestartet wird." - -#~ msgid "" -#~ "After removing an account you will not be able to recover it or to recover " -#~ "the conversations you had." -#~ msgstr "" -#~ "Nach dem Entfernen eines Kontos sind Sie nicht mehr in der Lage, dieses " -#~ "Konto oder die geführten Unterhaltungen wiederherzustellen." - -#~ msgid "" -#~ "Based on the kind of search you want to perform, see <link xref=\"prev-" -#~ "conv#normal-search\"/> or <link xref=\"prev-conv#contact-search\"/> for " -#~ "more information." -#~ msgstr "" -#~ "Abhängig von der Suche, die Sie ausführen wollen, finden Sie weitere " -#~ "Informationen in <link xref=\"prev-conv#normal-search\"/> oder <link xref=" -#~ "\"prev-conv#contact-search\"/>." - -#~ msgid "Normal search" -#~ msgstr "Normale Suche" - -#~ msgid "" -#~ "If there are results, they will be shown in the first pane, ordered by " -#~ "date." -#~ msgstr "" -#~ "Falls dies Ergebnisse liefert, werden diese in der ersten Leiste " -#~ "angezeigt, nach Datum geordnet." - -#~ msgid "The search results will be highlighted." -#~ msgstr "Die Suchergebnisse werden hervorgehoben." - -#~ msgid "Conversation search" -#~ msgstr "Suche in Unterhaltungen" - -#~ msgid "" -#~ "From the drop-down list at the top of the window, select your account." -#~ msgstr "Wählen Sie in der Auswahlliste oben im Fenster Ihr Konto aus." - -#~ msgid "" -#~ "Double-click the name of contact you want to have a conversation with." -#~ msgstr "" -#~ "Doppelklicken Sie auf den Namen des Kontakts, mit dem Sie eine " -#~ "Unterhaltung beginnen wollen." - -#~ msgid "" -#~ "Registering a nickname is useful to preserve your identity on IRC, and to " -#~ "be able to use always the same nickname. In some cirtumstances, some IRC " -#~ "channels may be configured to accept only registered nickname." -#~ msgstr "" -#~ "Das Registrieren eines Spitznamens ist nützlich, um Ihre Identität im IRC " -#~ "zu bewahren, indem Sie immer den gleichen Spitznamen verwenden. In einigen " -#~ "Fällen können IRC-Channels so eingerichtet sein, dass nur registrierte " -#~ "Spitznamen anerkannt werden." - -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Aktivieren" |