diff options
author | Mario Blättermann <mariobl@svn.gnome.org> | 2008-09-19 19:19:35 +0800 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mariobl@src.gnome.org> | 2008-09-19 19:19:35 +0800 |
commit | 9dac00d70485f9bf19b99d66cd381b5ea507077d (patch) | |
tree | d10b743a4b42936b9f0d1b9efeb6a39f704bb3f6 /help | |
parent | 6ab927dbd0739d827b4fdab36ae70c8550202f4d (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-9dac00d70485f9bf19b99d66cd381b5ea507077d.tar gsoc2013-empathy-9dac00d70485f9bf19b99d66cd381b5ea507077d.tar.gz gsoc2013-empathy-9dac00d70485f9bf19b99d66cd381b5ea507077d.tar.bz2 gsoc2013-empathy-9dac00d70485f9bf19b99d66cd381b5ea507077d.tar.lz gsoc2013-empathy-9dac00d70485f9bf19b99d66cd381b5ea507077d.tar.xz gsoc2013-empathy-9dac00d70485f9bf19b99d66cd381b5ea507077d.tar.zst gsoc2013-empathy-9dac00d70485f9bf19b99d66cd381b5ea507077d.zip |
Updated German translation Added screenshots
2008-09-19 Mario Blättermann <mariobl@svn.gnome.org>
* help/de/de.po: Updated German translation
* help/de/figures/*: Added screenshots
svn path=/trunk/; revision=1464
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 23 | ||||
-rw-r--r-- | help/de/figures/empathy-main-window.png | bin | 0 -> 8924 bytes | |||
-rw-r--r-- | help/de/figures/empathy-new-account.png | bin | 0 -> 15901 bytes |
3 files changed, 11 insertions, 12 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index b20ba149f..20fd400db 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-05 06:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-05 15:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-19 13:10+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,13 +24,13 @@ msgstr "" #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/empathy.xml:216(None) msgid "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" -msgstr "" +msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/empathy.xml:307(None) msgid "@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f" -msgstr "" +msgstr "translated" #: C/empathy.xml:26(title) msgid "<application>Empathy</application> Manual V2.0" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Ubuntu-Dokumentationsprojekt" #: C/empathy.xml:2(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCs." +msgstr "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." #: C/empathy.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte #: C/empathy.xml:35(para) msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "DIESES DOKUMENT »WIE ES IST« ZUR VERFÜGUNG GESTELLT WIRD, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS ANGEHT LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" +msgstr "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS ANGEHT LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" #: C/empathy.xml:55(para) msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." @@ -207,9 +207,8 @@ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" msgstr "Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu>" #: C/empathy.xml:187(para) -#, fuzzy msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy Instant Messenger</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy Instant Messenger</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy Sofortnachrichtendienst</guimenuitem></menuchoice>." #: C/empathy.xml:196(term) msgid "Command line" @@ -217,7 +216,7 @@ msgstr "Befehlszeile" #: C/empathy.xml:198(para) msgid "Type <command>empathy</command> and then press <keycap>Enter</keycap>." -msgstr "Geben Sie den Befehl <command>empathy</command> ein und drücken Sie dann <keycap>Enter</keycap>." +msgstr "Geben Sie den Befehl <command>empathy</command> ein und drücken Sie dann die <keycap>Eingabetaste</keycap>." #: C/empathy.xml:207(title) msgid "When You Start Empathy" @@ -367,7 +366,7 @@ msgstr "Klicken Sie auf den Namen des Anbieters, um dessen Website zu besuchen: #: C/empathy.xml:404(para) msgid "For registering a <acronym>SIP</acronym> account, you can use one of the following service:" -msgstr "Um ein <acronym>SIP</acronym>-Konto zu registrieren, können Sie einen der folgenden Services nutzen:" +msgstr "Um ein <acronym>SIP</acronym>-Konto zu registrieren, können Sie einen der folgenden Dienste nutzen:" #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website @@ -419,7 +418,7 @@ msgstr "Um ein neues Konto zu aktivieren, aktivieren Sie das Ankreuzfeld <guilab #: C/empathy.xml:451(para) msgid "To create an account, proceed as follow: <placeholder-1/>" -msgstr "Um ein Konto anzulegen gehen Sie wie folgt vor: <placeholder-1/>" +msgstr "Um ein Konto anzulegen, gehen Sie wie folgt vor: <placeholder-1/>" #: C/empathy.xml:494(title) msgid "Disabling and Removing an Account" @@ -435,7 +434,7 @@ msgstr "Wählen Sie das Konto, das Sie deaktivieren möchten, an der linken Seit #: C/empathy.xml:517(para) msgid "To remove an account, proceed as follow:" -msgstr "Um ein Konto zu löschen gehen Sie wie folgt vor:" +msgstr "Um ein Konto zu löschen, gehen Sie wie folgt vor:" #: C/empathy.xml:531(para) msgid "Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog." @@ -463,7 +462,7 @@ msgstr "Hinzufügen eines Kontakts" #: C/empathy.xml:560(para) msgid "To add a new contact, proceed as follow:" -msgstr "Um einen neuen Kontakt hinzuzufügen gehen Sie wie folgt vor:" +msgstr "Um einen neuen Kontakt hinzuzufügen, gehen Sie wie folgt vor:" #: C/empathy.xml:566(para) msgid "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> choose <menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>New Contact</guilabel> dialog will be shown." diff --git a/help/de/figures/empathy-main-window.png b/help/de/figures/empathy-main-window.png Binary files differnew file mode 100644 index 000000000..575df4653 --- /dev/null +++ b/help/de/figures/empathy-main-window.png diff --git a/help/de/figures/empathy-new-account.png b/help/de/figures/empathy-new-account.png Binary files differnew file mode 100644 index 000000000..eb99a67ae --- /dev/null +++ b/help/de/figures/empathy-new-account.png |