aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/es
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-02-15 18:40:10 +0800
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-02-15 18:40:10 +0800
commit424556bda9542472a3546002b86d3564878cc652 (patch)
tree1e5c4aaaf44b411b8276a9076e159d3c649d074c /help/es
parent05d6231a5e3fc80dcbe3b5ec584ff83b5136d45c (diff)
downloadgsoc2013-empathy-424556bda9542472a3546002b86d3564878cc652.tar
gsoc2013-empathy-424556bda9542472a3546002b86d3564878cc652.tar.gz
gsoc2013-empathy-424556bda9542472a3546002b86d3564878cc652.tar.bz2
gsoc2013-empathy-424556bda9542472a3546002b86d3564878cc652.tar.lz
gsoc2013-empathy-424556bda9542472a3546002b86d3564878cc652.tar.xz
gsoc2013-empathy-424556bda9542472a3546002b86d3564878cc652.tar.zst
gsoc2013-empathy-424556bda9542472a3546002b86d3564878cc652.zip
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r--help/es/es.po19
1 files changed, 18 insertions, 1 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 277afc0a2..67fdb8f8e 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-11 14:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 08:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-15 11:36+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2308,6 +2308,11 @@ msgid ""
"new account with one of these services, you will need to visit the service’s "
"web site and agree to its terms of use."
msgstr ""
+"Existen muchos servicios propietarios de mensajería instantánea "
+"desarrollados por diferentes empresas u organizaciones. <app>Empathy</app> "
+"le permite conectarse a una cuenta existente de los servicios más populares. "
+"Para crear una cuenta nueva con uno de esos servicios deberá visitar el "
+"servicio web del sitio y aceptar los términos de uso."
#: C/create-account.page:119(link) C/audio-video.page:131(p)
msgid "AIM"
@@ -2575,6 +2580,11 @@ msgid ""
"media> icon next to the name of the contact you wish to call. Alternatively, "
"right click the contact and choose <gui>Audio Call</gui>."
msgstr ""
+"Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> pulse el icono de <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png"
+"\">llamada de sonido junto al nombre del contacto al que quiera llamar. "
+"Alternativamente pulse con el botón derecho del ratón sobre el contacto y "
+"elija </media>Llamada de sonido<gui>."
#: C/audio-call.page:57(p)
msgid ""
@@ -2615,12 +2625,17 @@ msgid ""
"In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, "
"screen name, or other appropriate identifier for the service type."
msgstr ""
+"En el campo <gui>Identificador</gui> introduzca el ID de inicio de sesión de "
+"su contacto, su nombre en pantalla u otro identificador apropiado para el "
+"tipo de servicio."
#: C/add-contact.page:46(p)
msgid ""
"In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
"to appear in your contact list."
msgstr ""
+"En el campo <gui>Apodo</gui> escriba el nombre de su contacto tal y como le "
+"gustaría que apareciese en su lista de contactos."
#: C/add-contact.page:50(p)
msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
@@ -2769,6 +2784,8 @@ msgid ""
"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
"Talk accounts as well."
msgstr ""
+"Google Talk es un tipo de cuenta Jabber. Estas instrucciones también "
+"funcionan para cuentas de Google Talk."
#: C/account-jabber.page:42(gui)
msgid "Encryption required (TLS/SSL)"