diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-01-09 03:51:55 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-01-09 03:51:55 +0800 |
commit | 44ecf9f2153aaf5e8d51fb915af8bba120ea3a66 (patch) | |
tree | 6f0ef2199b87bf7f4b37135b0924587781d28ed1 /help/es | |
parent | d9b76661b133461f2ca816328902f5de1efe06f2 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-44ecf9f2153aaf5e8d51fb915af8bba120ea3a66.tar gsoc2013-empathy-44ecf9f2153aaf5e8d51fb915af8bba120ea3a66.tar.gz gsoc2013-empathy-44ecf9f2153aaf5e8d51fb915af8bba120ea3a66.tar.bz2 gsoc2013-empathy-44ecf9f2153aaf5e8d51fb915af8bba120ea3a66.tar.lz gsoc2013-empathy-44ecf9f2153aaf5e8d51fb915af8bba120ea3a66.tar.xz gsoc2013-empathy-44ecf9f2153aaf5e8d51fb915af8bba120ea3a66.tar.zst gsoc2013-empathy-44ecf9f2153aaf5e8d51fb915af8bba120ea3a66.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 3143 |
1 files changed, 2252 insertions, 891 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 8a1a1a79d..02805101d 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# translation of empathy-help.po to Español -# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009. +# translation of empathy-help.master.po to Español +# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy-help\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-14 21:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-15 14:20+0200\n" +"Project-Id-Version: empathy-help.master\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-08 20:47+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -12,271 +12,289 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/video-call.page:8(desc) +#: C/legal.xml:3(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/" +#| "licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 " +#| "United States License</link>." +msgid "" +"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/" +"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported " +"License</link>." +msgstr "" +"Este trabajo está licenciado bajo una <link href=\"http://creativecommons." +"org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Licencia Creative Commons atribución - " +"compartir igual 3.0 para los Estados Unidos</link>." + +#: C/legal.xml:6(p) +msgid "" +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the " +"terms of your choosing, without restriction." +msgstr "" +"Como excepción especial, los poseedores de los derechos de autor le dan " +"permiso para copiar, modificar y distribuir el ejemplo de código contenido " +"en este documento bajo los términos que usted elija, sin restricción." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/video-call.page:41(None) C/video-call.page:57(None) +#: C/audio-video.page:66(None) C/audio-call.page:59(None) +msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" +msgstr "" +"@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" + +#: C/video-call.page:10(desc) msgid "Start a video conversation with one of your contacts." msgstr "Iniciar una conversación de vídeo con uno de sus contactos." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/video-call.page:14(title) +#: C/video-call.page:20(name) C/status-icons.page:16(name) +#: C/share-desktop.page:13(name) C/set-custom-status.page:19(name) +#: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name) +#: C/remove-account.page:17(name) C/prob-conn-neterror.page:17(name) +#: C/prob-conn-name.page:16(name) C/prob-conn-auth.page:20(name) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name) +#: C/offline-contacts.page:17(name) C/irc-start-conversation.page:15(name) +#: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name) +#: C/irc-manage.page:17(name) C/irc-join-room.page:16(name) +#: C/irc-join-pwd.page:16(name) C/introduction.page:13(name) +#: C/index.page:15(name) C/import-account.page:23(name) +#: C/group-conversations.page:19(name) C/geolocation-what-is.page:18(name) +#: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name) +#: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name) +#: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:13(name) +#: C/disable-account.page:19(name) C/create-account.page:17(name) +#: C/audio-video.page:16(name) C/audio-call.page:17(name) +#: C/add-account.page:18(name) +msgid "Milo Casagrande" +msgstr "Milo Casagrande" + +#: C/video-call.page:21(email) C/status-icons.page:17(email) +#: C/share-desktop.page:14(email) C/set-custom-status.page:20(email) +#: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email) +#: C/remove-account.page:18(email) C/prob-conn-neterror.page:18(email) +#: C/prob-conn-name.page:17(email) C/prob-conn-auth.page:21(email) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email) +#: C/offline-contacts.page:18(email) C/irc-start-conversation.page:16(email) +#: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email) +#: C/irc-manage.page:18(email) C/irc-join-room.page:17(email) +#: C/irc-join-pwd.page:17(email) C/introduction.page:14(email) +#: C/index.page:16(email) C/import-account.page:24(email) +#: C/group-conversations.page:20(email) C/geolocation-what-is.page:19(email) +#: C/geolocation-turn.page:19(email) C/geolocation-supported.page:17(email) +#: C/geolocation-privacy.page:18(email) +#: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email) +#: C/favorite-rooms.page:14(email) C/disable-account.page:20(email) +#: C/create-account.page:18(email) C/audio-video.page:17(email) +#: C/audio-call.page:18(email) C/add-account.page:19(email) +msgid "milo@ubuntu.com" +msgstr "milo@ubuntu.com" + +#: C/video-call.page:31(title) msgid "Start a video conversation" msgstr "Comenzar una conversación de vídeo" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/video-call.page:18(p) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:42(p) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:26(p) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:31(p) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:34(p) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:36(p) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:39(p) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:27(p) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:37(p) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-call.page:20(p) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:26(p) -msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:" -msgstr "" -"En la ventana de la <gui>Lista de contactos</gui> realice una de las " -"siguientes acciones:" - -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/video-call.page:23(p) +#: C/video-call.page:33(p) msgid "" -"Select the contact you want to have a conversation with, and click on the " -"video call icon next to their name." +"If you have a webcam, you can call your contacts and have an video " +"conversation with them. This features only works with certain types of " +"accounts, and it requires the other person to have an application that " +"supports video calls." msgstr "" -"Seleccione el contacto con el que quiera tener una conversación y pulse en " -"el icono de vídeo llamada junto a su nombre." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/video-call.page:29(p) +#: C/video-call.page:40(p) msgid "" -"Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, " -"and select <gui>Video Call</gui>." +"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " +"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon " +"next to the name of the contact you wish to call. Alternatively, right click " +"the contact and choose <gui>Video Call</gui>." msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el nombre del contacto con el que " -"quiera tener una conversación y seleccione <gui>Llamada de vídeo</gui>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/video-call.page:37(p) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-call.page:39(p) +#: C/video-call.page:46(p) C/audio-call.page:48(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A new window will open. When the connection is established, you will see " +#| "written, at the bottom of the window, <gui>Connected</gui> and the total " +#| "conversation time." msgid "" "A new window will open. When the connection is established, you will see " -"written, at the bottom of the window, <gui>Connected</gui> and the total " +"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total " "conversation time." msgstr "" "Se abrirá una ventana nueva. Cuando se establezca la conexión, verá escrito, " "en la parte inferior de la ventana, <gui>Connectado</gui> y el tiempo total " "de conversación." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/video-call.page:44(p) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-call.page:46(p) -msgid "To close the conversation, click on <gui>Hang up</gui>." -msgstr "Para cerrar la conversación pulse <gui>Colgar</gui>." +#: C/video-call.page:51(p) C/audio-call.page:53(p) +#| msgid "" +#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</" +#| "gui><gui>Join</gui></guiseq>." +msgid "" +"To end the conversation, choose <guiseq><gui>Call</gui><gui>Hang up</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" +"Para finalizar una conversación elija <guiseq><gui>Llamada</gui><gui>Colgar</" +"gui></guiseq>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/video-call.page:50(p) +#: C/video-call.page:55(p) +#| msgid "" +#| "To turn a video conversation into an audio one, from the call window " +#| "deselect <guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click " +#| "on the video call icon." msgid "" -"To turn a video conversation into an audio one, from the call window " -"deselect <guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click on " -"the video call icon." +"To turn a video conversation into an adio conversation, choose " +"<guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click the <media " +"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</" +"media> toolbar button to deselect it." msgstr "" -"Para convertir una conversación de vídeo en una de sonido, desde la ventana " -"de llamada deseleccione <guiseq><gui>Llamar</gui><gui>Enviar vídeo</gui></" -"guiseq> o pulse el icono de vídeo llamada." +"Para convertir una conversación de vídeo en una de sonido, elija " +"<guiseq><gui>Llamada</gui><gui>Enviar vídeo</gui></guiseq>, o pulse el botón " +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png" +"\">Llamada de vídeo</media> en la barra de herramientas para deseleccionarlo." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:55(None) +#: C/status-icons.page:36(None) msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71" msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:73(None) +#: C/status-icons.page:42(None) msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207" msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:90(None) +#: C/status-icons.page:50(None) msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0" msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:6(desc) -msgid "Understanding the various status icons." -msgstr "Entender los diversos iconos de estado." - -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:13(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:27(cite) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:13(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:16(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:13(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:27(cite) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:11(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:36(cite) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:14(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:32(cite) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:14(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:28(cite) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:12(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:11(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:25(cite) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:11(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-pwd.page:12(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:13(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:10(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:15(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:15(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:12(name) -msgid "Milo Casagrande" -msgstr "Milo Casagrande" - -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:14(email) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:14(email) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:17(email) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:14(email) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:12(email) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:15(email) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:15(email) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:13(email) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:12(email) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:12(email) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-pwd.page:13(email) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:14(email) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:11(email) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:16(email) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:16(email) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:13(email) -msgid "milo@ubuntu.com" -msgstr "milo@ubuntu.com" - -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:17(year) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:17(year) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:19(year) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:15(year) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:20(year) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:17(year) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:15(year) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:17(year) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:18(year) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:18(year) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:22(year) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:17(year) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:18(year) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:16(year) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:15(year) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:15(year) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-pwd.page:16(year) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:17(year) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:14(year) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:19(year) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:19(year) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:18(year) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:16(year) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:16(year) -msgid "2009" -msgstr "2009" - -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:18(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:18(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:20(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:16(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:21(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:18(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:16(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:18(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:19(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:19(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:23(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:19(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:17(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:16(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:16(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-pwd.page:17(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:18(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:15(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:20(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:20(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:19(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:17(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:17(name) -msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Proyecto de documentación de GNOME" - -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:24(title) -msgid "Status icons" -msgstr "Iconos de estado" - -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:28(p) -msgid "" -"Need to understand when the extended away icon is used: how many minuts/" -"hours should pass?" -msgstr "" -"Necesita entender cuándo se usa el icono de ausencia extendida: ¿cuántos " -"minutos/horas deben pasar?" - -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:31(p) -msgid "Need also to check for images to work!" -msgstr "Necesita también comprobar que funcionen las imágenes." - -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:40(p) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:26(p) -msgid "Icon" -msgstr "Icono" - -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:45(p) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:31(p) -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:55(media) +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/status-icons.page:59(None) C/status-icons.page:66(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71" +msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527" +msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527" + +#: C/status-icons.page:7(desc) +#| msgid "Understanding the various status icons." +msgid "Understanding the various statuses and status icons." +msgstr "Entender los diversos estados e iconos de estado." + +#: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:33(cite) +#: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:35(cite) +#: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:23(name) +#: C/audio-video.page:105(cite) C/audio-video.page:113(cite) +#: C/audio-call.page:36(cite) C/add-account.page:22(name) +#: C/accounts-window.page:18(name) C/account-jabber.page:13(name) +#: C/account-irc.page:13(name) +msgid "Shaun McCance" +msgstr "Shaun McCance" + +#: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:21(email) +#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:24(email) +#: C/add-account.page:23(email) C/accounts-window.page:19(email) +#: C/account-jabber.page:14(email) C/account-irc.page:14(email) +msgid "shaunm@gnome.org" +msgstr "shaunm@gnome.org" + +#: C/status-icons.page:32(title) +#| msgid "Status icons" +msgid "Status Types and Icons" +msgstr "Tipos de estados e iconos" + +#: C/status-icons.page:36(media) msgid "Available icon" msgstr "Icono de disponible" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:61(p) -msgid "This is the default icon for the <em>Available</em> status." -msgstr "Éste es el icono predeterminado para el estado <em>Disponible</em>." +#: C/status-icons.page:37(gui) +#| msgid "Available icon" +msgid "Available" +msgstr "Disponible" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:64(p) +#: C/status-icons.page:38(p) msgid "" -"Use this icon when you are availble to have conversations with other people." +"Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to " +"chat with your contacts. You can set a custom message for this status." msgstr "" -"Use este icono cuando esté disponible para tener conversaciones con otras " -"personas." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:73(media) +#: C/status-icons.page:42(media) msgid "Busy icon" msgstr "Icono de ocupado" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:79(p) -msgid "This is the default icon for the <em>Busy</em> status." -msgstr "Éste es el icono predeterminado para el estado <em>Ocupado</em>." +#: C/status-icons.page:43(gui) +#| msgid "Busy icon" +msgid "Busy" +msgstr "Ocupado" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:82(p) -msgid "Use this icon when you do not want to be disturbed." -msgstr "Use este icono cuando no quiera que le molesten." +#: C/status-icons.page:44(p) +msgid "" +"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want " +"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have " +"something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will " +"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a " +"custom message for this status." +msgstr "" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:90(media) +#: C/status-icons.page:50(media) msgid "Away icon" msgstr "Icono de ausente" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:96(p) -msgid "This is the default icon for the <em>Away</em> status." -msgstr "Éste es el icono predeterminado para el estado <em>Ausente</em>." +#: C/status-icons.page:51(gui) +#| msgid "Away icon" +msgid "Away" +msgstr "Ausente" + +#: C/status-icons.page:52(p) +msgid "" +"Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. " +"<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use " +"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, " +"<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are " +"away. You can set a custom message for this status." +msgstr "" + +#: C/status-icons.page:59(media) C/status-icons.page:66(media) +msgid "Offline icon" +msgstr "Icono de desconectado" + +#: C/status-icons.page:60(gui) +msgid "Hidden" +msgstr "Oculto" + +#: C/status-icons.page:61(p) +msgid "" +"When you set your status to <em>Hidden</em>, you will appear as offline to " +"your contacts. You will still be connected to your accounts, and you still " +"see your contacts’ statuses and start conversations with them." +msgstr "" + +#: C/status-icons.page:67(gui) +msgid "Offline" +msgstr "Desconectado" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:99(p) +#: C/status-icons.page:68(p) msgid "" -"Use this icon when you are going away from the computer. This icon is used " -"also when you leave the computer and the screensaver turns on." +"Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your " +"accounts." msgstr "" -"Use este icono cuando vaya a estar ausente del equipo. Este icono se usa " -"cuando deja el equipo y se activa el salvapantallas." +"Establecer su estado como <em>Desconectado</em> le desconecta de todas sus " +"cuentas." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:7(desc) +#: C/share-desktop.page:7(desc) msgid "Share the desktop with your contacts." msgstr "Compartir el escritorio con sus contactos." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:24(title) +#: C/share-desktop.page:25(title) msgid "Share your desktop" msgstr "Compartir su escritorio" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:26(p) +#: C/share-desktop.page:27(p) msgid "" "It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with them, " "or to start using your contacts desktop. You can use this functionality to " @@ -288,7 +306,7 @@ msgstr "" "mostrar su escritorio a sus contactos, o preguntar por ayuda o ayudar a sus " "contactos a resolver problemas." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:34(p) +#: C/share-desktop.page:35(p) msgid "" "In order to be able to share your desktop or to remotely use your contacts " "desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer application " @@ -298,7 +316,14 @@ msgstr "" "contactos es necesario tener una aplicación de visión remota de escritorios " "instalada en su sistema." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:47(p) +#: C/share-desktop.page:43(p) C/send-message.page:32(p) C/send-file.page:37(p) +#: C/favorite-rooms.page:62(p) +msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:" +msgstr "" +"En la ventana de la <gui>Lista de contactos</gui> realice una de las " +"siguientes acciones:" + +#: C/share-desktop.page:48(p) msgid "" "Select the contact you want to share your desktop with, and choose " "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></" @@ -308,7 +333,7 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Contacto</gui><gui>Compartir mi escritorio</" "gui></guiseq>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:53(p) +#: C/share-desktop.page:54(p) msgid "" "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with, " "and select <gui>Share my desktop</gui>." @@ -317,7 +342,7 @@ msgstr "" "quiera compartir su escritorio y seleccione <gui>Compartir mi escritorio</" "gui>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:61(p) +#: C/share-desktop.page:62(p) msgid "" "A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. " "If they accept, the default remote desktop viewer application will be " @@ -329,7 +354,7 @@ msgstr "" "escritorios para permitirle desconectar al usuario que está controlando su " "escritorio." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:66(p) +#: C/share-desktop.page:67(p) msgid "" "For more information about how to use the remote desktop viewer application, " "refer to its help." @@ -337,7 +362,7 @@ msgstr "" "Para obtener más información acerca de cómo usar la aplicación de visión de " "escritorios remotos, consulte su ayuda." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:73(p) +#: C/share-desktop.page:74(p) msgid "" "When you share your desktop with someone else, it is possible to experience " "system performance slowdown and low Internet speed." @@ -345,7 +370,7 @@ msgstr "" "Cuando comparte su escritorio con otros, es posible que experimente una " "ralentización del rendimiento del sistema y una baja velocidad de Internet." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:79(p) +#: C/share-desktop.page:80(p) msgid "" "Not all your contacts might be able to support this functionality. It is " "necessary for them to have at least the 2.28 version of <app>Empathy</app> " @@ -355,23 +380,24 @@ msgstr "" "tengan al menos la versión 2.28 de <app>Empathy</app> y una aplicación de " "visión remota de escritorios instalada en su sistema." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:9(desc) -msgid "Set a personal message for your status." -msgstr "Establecer un mensaje personal para su estado." +#: C/set-custom-status.page:9(desc) +#| msgid "Set a personal message for your status." +msgid "Add, edit or delete personal messages for your status." +msgstr "Añadir, editar o borrar un mensaje personal para su estado." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:15(name) +#: C/set-custom-status.page:15(name) msgid "Jim Campbell" msgstr "Jim Campbell" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:16(email) +#: C/set-custom-status.page:16(email) msgid "jwcampbell@gmail.com" msgstr "jwcampbell@gmail.com" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:26(title) +#: C/set-custom-status.page:31(title) msgid "Set a custom message" msgstr "Establecer un mensaje personalizado" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:28(p) +#: C/set-custom-status.page:33(p) msgid "" "Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example " "to let people know that you will be unavailable for a certain period of time." @@ -380,7 +406,7 @@ msgstr "" "para hacer saber a sus contactos que no estará disponible por un periodo de " "tiempo." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:32(p) +#: C/set-custom-status.page:37(p) msgid "" "It is possible to set a custom message based on the different statuses " "available." @@ -388,8 +414,7 @@ msgstr "" "Es posible establecer un mensaje personalizado basado en los diferentes " "estados disponibles." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:38(p) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:74(p) +#: C/set-custom-status.page:43(p) C/set-custom-status.page:79(p) msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the " "top." @@ -397,7 +422,7 @@ msgstr "" "Desde la ventana de la <gui>Lista de contactos</gui>, pulse en la lista " "desplegable en la parte superior." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:44(p) +#: C/set-custom-status.page:49(p) msgid "" "Select the status you want to add a custom message to. You have to select " "the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>." @@ -406,7 +431,7 @@ msgstr "" "que seleccionar el identificado con la etiqueta <gui>Mensaje personalizado</" "gui>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:50(p) +#: C/set-custom-status.page:55(p) msgid "" "Enter your custom message in the text box at the top of the window, and " "press <key>Enter</key> to set the message." @@ -414,7 +439,7 @@ msgstr "" "Introduzca su mensaje personalizado en la caja de texto en la parte superior " "de la ventana y pulse <key>Intro</key> para establecer el mensaje." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:56(p) +#: C/set-custom-status.page:61(p) msgid "" "If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to " "use it again, click on the little star on the right of the text box where " @@ -424,7 +449,7 @@ msgstr "" "para usarlo de nuevo, pulse en la pequeña estrella a la derecha de la caja " "de texto donde escribió su mensaje personalizado." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:61(p) +#: C/set-custom-status.page:66(p) msgid "" "If you do not do it, the custom message will not be available the next time " "you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session." @@ -432,19 +457,19 @@ msgstr "" "Si no lo hace el mensaje personalizado no estará disponible la próxima vez " "que use <app>Empathy</app>. Sólo se guardará durante la sesión actual." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:70(title) +#: C/set-custom-status.page:75(title) msgid "Edit, remove and add a custom message" msgstr "Editar, quitar y añadir un mensaje personalizado" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:80(p) +#: C/set-custom-status.page:85(p) msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>." msgstr "Seleccione <gui>Editar mensaje personalizado</gui>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:87(p) +#: C/set-custom-status.page:92(p) msgid "To edit a custom message:" msgstr "Para editar un mensaje personalizado:" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:92(p) +#: C/set-custom-status.page:97(p) msgid "" "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to " "edit and double-click on it." @@ -452,17 +477,17 @@ msgstr "" "Desde la caja <gui>Estados guardados</gui>, seleccione el mensaje de estado " "que quiere editar y pulse dos veces sobre él." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:98(p) +#: C/set-custom-status.page:103(p) msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it." msgstr "" "Escriba el mensaje personalizado nuevo y pulse <key>Intro</key> para " "modificarlo." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:105(p) +#: C/set-custom-status.page:110(p) msgid "To remove a custom message:" msgstr "Para quitar un mensaje personalizado:" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:110(p) +#: C/set-custom-status.page:115(p) msgid "" "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to " "remove." @@ -470,19 +495,18 @@ msgstr "" "Desde la caja <gui>Estados guardados</gui>, seleccione el mensaje de estado " "que quiere quitar." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:116(p) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:57(p) +#: C/set-custom-status.page:121(p) msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button." msgstr "Pulse el botón <gui>Quitar</gui>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:123(p) +#: C/set-custom-status.page:128(p) msgid "" "To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:" msgstr "" "Para añadir un mensaje personalizado nuevo, desde la sección <gui>Añadir " "estado guardado</gui> " -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:128(p) +#: C/set-custom-status.page:133(p) msgid "" "Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom " "message to." @@ -490,19 +514,19 @@ msgstr "" "Pulse en la lista desplegable para seleccionar el estado en el que quiere " "establecer un mensaje personalizado." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:134(p) +#: C/set-custom-status.page:139(p) msgid "Click on the text box, and type the new custom message." msgstr "Pulse en la caja de texto y escriba el mensaje personalizado nuevo." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:139(p) +#: C/set-custom-status.page:144(p) msgid "Click on <gui>Add</gui> to add the new message to the presets ones." msgstr "Pulse <gui>Añadir</gui> para añadir un mensaje nuevo a los guardados." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:148(p) +#: C/set-custom-status.page:153(p) msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>." msgstr "Cuando haya terminado pulse <gui>Cerrar</gui>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:155(p) +#: C/set-custom-status.page:160(p) msgid "" "When you edit or add a new custom message, it will not be set as the current " "status message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> " @@ -512,55 +536,52 @@ msgstr "" "mensaje de estado actual. Tiene que seleccionarlo en la ventana de " "<gui>Lista de contactos</gui>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:7(desc) +#: C/send-message.page:8(desc) msgid "Send a message to one of your contacts." msgstr "Enviar un mensaje a uno de sus contactos." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:11(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:12(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:13(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:27(cite) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:33(cite) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:14(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:17(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:13(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:14(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:12(name) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:25(cite) +#: C/send-message.page:16(name) C/send-file.page:17(name) +#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:13(name) +#: C/prob-conn-auth.page:16(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name) +#: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name) msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:12(email) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:13(email) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:14(email) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:15(email) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:18(email) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:14(email) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:15(email) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:13(email) +#: C/send-message.page:17(email) C/send-file.page:18(email) +#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:14(email) +#: C/prob-conn-auth.page:17(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email) +#: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email) msgid "philbull@gmail.com" msgstr "philbull@gmail.com" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:22(title) +#: C/send-message.page:28(title) msgid "Send a message to someone" msgstr "Enviar un mensaje a alguien" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:31(p) +#: C/send-message.page:37(p) +#| msgid "" +#| "Double-click the name of the contact that you want to have a conversation " +#| "with." msgid "" -"Double-click the name of the contact that you want to have a conversation " +"Double click the name of the contact that you want to have a conversation " "with." msgstr "" -"Pulse dos veces sobre el nombre del contacto con el que quiere conversar." +"Pulse dos veces sobre el nombre del contacto con el que quiere tener una " +"conversación." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:37(p) +#: C/send-message.page:43(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation " +#| "with, and select <gui>Chat</gui>." msgid "" "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, " -"and select <gui>Chat</gui>." +"and choose <gui>Chat</gui>." msgstr "" "Pulse con el botón derecho del ratón sobre el nombre del contacto con el que " "quiera tener una conversación y seleccione <gui>Chat</gui>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:45(p) +#: C/send-message.page:51(p) msgid "" "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the " "window and press <key>Enter</key> to send it." @@ -569,23 +590,27 @@ msgstr "" "ventana de charla en la parte inferior de la ventana, <key>Intro</key> y el " "tiempo total de conversación." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:7(desc) +#: C/send-file.page:8(desc) msgid "Send a file from your computer to one of your contacts." msgstr "Enviar un archivo desde su equipo a uno de sus contactos." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:27(title) +#: C/send-file.page:33(title) msgid "Send files" msgstr "Enviar archivos" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:36(p) +#: C/send-file.page:42(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Right-click on the contact you want to send a file, and select <gui>Send " +#| "file</gui>." msgid "" -"Right-click on the contact you want to send a file, and select <gui>Send " +"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send " "file</gui>." msgstr "" "Pulse con el botón derecho sobre el contacto al que quiere enviar un archivo " "y seleccione <gui>Enviar archivo</gui>.." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:41(p) +#: C/send-file.page:47(p) msgid "" "Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>." @@ -594,50 +619,47 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Contacto</gui><gui>Enviar archivo</gui></" "guiseq>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:49(p) +#: C/send-file.page:55(p) msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>." msgstr "Seleccione el archivo para enviar y pulse <gui>Enviar</gui>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:54(p) +#: C/send-file.page:60(p) +msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear." +msgstr "Aparecerá la ventana <gui>Transferencias de archivos</gui>." + +#: C/send-file.page:63(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <gui>File Transfers</gui> window will appear. Wait for your contact " +#| "to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> to halt the " +#| "transfer." msgid "" -"The <gui>File Transfers</gui> window will appear. Wait for your contact to " -"accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> to halt the transfer." +"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> " +"to halt the transfer." msgstr "" "Aparecerá la ventana de <gui>Transferencias de archivos</gui>. Espere a que " "su contacto acepte la transferencia de archivo o pulse <gui>Detener</gui> " "para detener la transferencia." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:62(p) -msgid "" -"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</" -"em>, <em>Google Talk</em> and <em>Salut</em>." -msgstr "" -"Sólo es posible enviar archivos usando los siguientes servicios: <em>Jabber</" -"em>, <em>Google Talk</em> y <em>Salut</em>." - -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:68(p) -msgid "" -"If your contact accepts the file transfer, you can watch the progress of the " -"transfer and see the estimated amount of time remaining before it is " -"complete." -msgstr "" -"Si su contacto acepta la transferencia del archivo puede ver el progreso de " -"la transferencia y el tiempo restante estimado antes de que se complete." - -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:72(p) +#: C/send-file.page:69(p) msgid "" -"If they do not accept it, the status of the transfer will change to " -"<gui>File transfer cancelled</gui>, and the file will not be sent." +"Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File " +"Transfers</gui> window." msgstr "" -"Si no la aceptan, el estado de la transferencia del archivo cambiará a " -"<gui>Transferencia de archivo cancelada</gui> y no se enviará el archivo." +"Una vez que la transferencia haya finalizado, es posible cerrar la ventana " +"<gui>Transferencias de archivos</gui>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:76(p) +#: C/send-file.page:77(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Once a transfer is finished, you can close the <gui>File Transfers</gui> " +#| "window. If you have multiple finished transfers listed in the window, " +#| "click on <gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the " +#| "files from the list and will not delete them from your computer." msgid "" -"Once a transfer is finished, you can close the <gui>File Transfers</gui> " -"window. If you have multiple finished transfers listed in the window, click " -"on <gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from " -"the list and will not delete them from your computer." +"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on " +"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the " +"list and will not delete them from your computer." msgstr "" "Una vez que la transferencia ha finalizado puede cerrar la ventana de " "<gui>Transferencias de archivos</gui>. Si tiene múltiples transferencias " @@ -645,7 +667,19 @@ msgstr "" "lista. Esto sólo quitará los archivos de la lista y no los borrará de su " "equipo." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:84(p) +#: C/send-file.page:84(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is possible to send files only using the following services: " +#| "<em>Jabber</em>, <em>Google Talk</em> and <em>Salut</em>." +msgid "" +"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</" +"em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>." +msgstr "" +"Sólo es posible enviar archivos usando los siguientes servicios: <em>Jabber</" +"em>, <em>Google Talk</em> y <em>Salut</em>." + +#: C/send-file.page:90(p) msgid "" "In order to send a file to someone, you need to be connected to the " "Internet, or to a local area network." @@ -653,32 +687,35 @@ msgstr "" "Para poder enviar un archivo a alguien necesita estar conectado a Internet o " "a una red de área local." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:7(desc) -msgid "Undesrtanding the <em>Salut</em> protocol." +#: C/salut-protocol.page:8(desc) +#, fuzzy +#| msgid "Undesrtanding the <em>Salut</em> protocol." +msgid "Undesrtanding the People Nearby feature." msgstr "Entender el protocolo <em>Salut</em>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:24(title) -msgid "What is the <em>Salut</em> service?" -msgstr "¿Qué es el servicio <em>Salut</em>?" +#: C/salut-protocol.page:30(title) +msgid "What is People Nearby?" +msgstr "" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:28(p) -msgid "" -"Need to work on this section, explaining people in clear words what the hell " -"is this service!" +#: C/salut-protocol.page:34(p) +msgid "I'd like to see this played up a bit more." msgstr "" -"Se necesita trabajo en esta sección, explicando en palabras clara qué " -"demonios es este servicio." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:34(p) +#: C/salut-protocol.page:37(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <em>Salut</em> service is a serverless communication service: you do " +#| "not need to connect and authenticate to a central server in order to use " +#| "it." msgid "" -"The <em>Salut</em> service is a serverless communication service: you do not " +"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not " "need to connect and authenticate to a central server in order to use it." msgstr "" "El servicio <em>Salut</em> es un servicio de comunicación sin servidores: no " "necesita conectarse y autenticarse contra un servidor central para poder " "usarlo." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:39(p) +#: C/salut-protocol.page:42(p) msgid "" "This kind of serverless messaging system is restricted to a local area " "network and an active Internet connection is not necessary." @@ -686,7 +723,7 @@ msgstr "" "Este tipo de sistemas de mensajería sin servidores está restringido a redes " "de área local y no se necesita una conexión activa con Internet." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:43(p) +#: C/salut-protocol.page:46(p) msgid "" "The people that use this service inside the same local area network will be " "auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as " @@ -696,7 +733,7 @@ msgstr "" "autodescubrirá y será posible enviarles mensajes y archivos al igual que con " "otros servicios." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:48(p) +#: C/salut-protocol.page:51(p) msgid "" "All the modern local area networks should be able to support this kind of " "service." @@ -704,224 +741,260 @@ msgstr "" "Todas las redes modernas de área local deberían poder soportar este tipo de " "servicio." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:7(desc) +#: C/remove-account.page:8(desc) msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>." msgstr "Quitar completamente una cuenta en <app>Empathy</app>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:21(title) +#: C/remove-account.page:29(title) msgid "Remove an account" msgstr "Quitar una cuenta" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:23(p) +#: C/remove-account.page:31(p) msgid "" -"Removing an account means to delete it from your computer with all the " -"conversations you had with other people." +"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no " +"longer wish to use the account. If you wish to use the account in " +"<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account " +"details again." msgstr "" -"Quitar una cuenta significa borrarla de su equipo junto con todas las " -"conversaciones que haya tenido con otras personas." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:27(p) +#: C/remove-account.page:38(p) C/irc-nick-password.page:47(p) +#: C/disable-account.page:44(p) C/add-account.page:43(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</" +#| "gui><gui>Join</gui></guiseq>." msgid "" -"After removing an account you will not be able to recover it or to recover " -"the conversations you had." +"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>." msgstr "" -"Después de quitar una cuenta no podrá recuperarla o recuperar las " -"conversaciones que tuvo con ella." - -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:39(p) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:44(p) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:32(p) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:42(p) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:31(p) -msgid "Press <key>F4</key>." -msgstr "Pulse <key>F4</key>." - -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:44(p) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:49(p) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:37(p) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:47(p) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:36(p) -msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq>." -msgstr "Elija <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Cuentas</gui></guiseq>." +"Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> elija <guiseq><gui>Sala</" +"gui><gui>Unirse</gui></guiseq>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:51(p) +#: C/remove-account.page:42(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Select the account you wish to remove from the box on the left of the " +#| "dialog." msgid "" -"Select the account you wish to remove from the box on the left of the dialog." +"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left " +"side of the window." msgstr "" "Seleccione la cuenta que quiere quitar en la caja a la izquierda del diálogo." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:62(p) +#: C/remove-account.page:46(p) +msgid "Click on the trash icon next to the account name to remove the account." +msgstr "" + +#: C/remove-account.page:49(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the <gui>Remove</" +#| "gui> button to permanently remove the account." msgid "" -"A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the <gui>Remove</" -"gui> button to permanently remove the account." +"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> " +"button to permanently remove the account." msgstr "" "Se mostrará un diálogo preguntando por una confirmación. Pulse el botón " "<gui>Quitar</gui> para quitar la cuenta permanentemente." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:7(desc) +#: C/remove-account.page:55(p) +msgid "" +"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your " +"conversation history for that account." +msgstr "" + +#: C/prob-conn.page:7(desc) msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service." msgstr "" "Diagnosticar problemas comunes al conectarse a un servicio de mensajería " "instantánea." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:24(title) +#: C/prob-conn.page:26(title) msgid "Problems connecting to an instant messaging service" msgstr "Problemas al conectarse a un servicio de mensajería instantánea" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:28(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:7(desc) msgid "" -"This is a stub. We should identify the most common causes for a user not " -"being able to connect and document those." +"An error message which says \"<gui>Network error</gui>\" appears in the main " +"window." msgstr "" -"Esto es un esbozo. Deberíamos identificar las causas más comunes para que un " -"usuario no se pueda conectar y documentarlas." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:34(p) -msgid "Check whether gui tags are allowed in section titles and descs." -msgstr "" -"Comprobar si las etiquetas del IGU están permitidas en los títulos de " -"sección y descripciones." +#: C/prob-conn-neterror.page:29(title) +msgid "I get a message that says \"Network error\"" +msgstr "Obtengo un mensaje que muestra «Error de red»" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:37(p) -msgid "" -"You can... but the end result is not very good: the title is in blue and the " -"gui element in grey." -msgstr "" -"Puede... pero el resultado no es muy bueno: el título está en azul y el " -"elemento del IGU en gris." +#: C/prob-conn-neterror.page:32(cite) +msgid "shaunm" +msgstr "shaunm" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:8(desc) +#: C/prob-conn-neterror.page:33(p) msgid "" -"An error message appears in the main <app>Empathy</app> window which says " -"\"Network error\"." +"Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. " +"I've removed the guide link. Remove the text." msgstr "" -"Aparece un mensaje de error en la ventana principal de <app>Empathy</app> " -"que muestra «Error de red»." -#. TODO: rework this page in order to talk about the IRC problem: if you -#. don't set your nickname, this is the kind of error that will be shown. -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:29(title) -msgid "I get a message that says \"Network error\"" -msgstr "Obtengo un mensaje que muestra «Error de red»" - -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:31(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:37(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you try to connect and an error message appears in the main Empathy " +#| "window which says \"Network error\", Empathy cannot communicate with the " +#| "instant messaging service for some reason." msgid "" -"If you try to connect and an error message appears in the main Empathy " -"window which says \"Network error\", Empathy cannot communicate with the " -"instant messaging service for some reason." +"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with " +"the instant messaging service for some reason." msgstr "" "Si intenta conectarse y aparece un mensaje de error en la ventana principal " "de Empathy que muestra «Error de red», Empathy no se puede comunicar con el " "servicio de mensajería instantánea por alguna razón." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:39(p) -msgid "Check that you are connected to the Internet or network." +#: C/prob-conn-neterror.page:41(p) +msgid "" +"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without " +"setting a nickname." +msgstr "" + +#: C/prob-conn-neterror.page:48(p) C/prob-conn-auth.page:41(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:40(p) +#, fuzzy +#| msgid "Check that you are connected to the Internet or network." +msgid "" +"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." msgstr "Compruebe que está conectado a Internet o a una red." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:46(p) -msgid "Click the <gui>Edit Account</gui> button in the error message." +#: C/prob-conn-neterror.page:53(p) C/prob-conn-name.page:38(p) +#: C/prob-conn-auth.page:53(p) +#, fuzzy +#| msgid "Click the <gui>Edit Account</gui> button in the error message." +msgid "Click on the <gui>Edit Account</gui> button in the error message." msgstr "Pulse el botón <gui>Editar cuenta</gui> en el mensaje de error." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:51(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:60(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:56(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Expand the <gui>Advanced</gui> section and make sure that the details " +#| "such as server address and port are correct. You should be able to find " +#| "these details from the website of the messaging service." msgid "" -"Expand the <gui>Advanced</gui> section and make sure that the details such " -"as server address and port are correct. You should be able to find these " -"details from the website of the messaging service." +"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. " +"You should be able to find these details from the website of the messaging " +"service." msgstr "" "Expanda la sección <gui>Avanzadas</gui> y asegúrese de que los detalles " "tales como la dirección y el puerto del servidor son correctos. Debería " "poder encontrar estos detalles en la página web del servicio de mensajería." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:58(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:66(p) msgid "" -"Uncheck the <gui>Enabled</gui> box next to the name of your account and then " -"check it again to try to connect to the service again." +"In the case of an IRC account, type your nickname in the <gui>Nickname</gui> " +"text box." +msgstr "" + +#: C/prob-conn-neterror.page:74(p) C/prob-conn-name.page:59(p) +#: C/prob-conn-auth.page:63(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Uncheck the <gui>Enabled</gui> box next to the name of your account and " +#| "then check it again to try to connect to the service again." +msgid "" +"Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account, " +"and then select it again to try to reconnect to the service." msgstr "" "Desmarque la caja <gui>Activada</gui> junto al nombre de su cuenta y después " "márquela de nuevo para intentar conectar con el servicio de nuevo." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:8(desc) +#: C/prob-conn-name.page:9(title) +msgid "“Name in use”" +msgstr "" + +#: C/prob-conn-name.page:10(desc) msgid "" -"An error message appears in the main <app>Empathy</app> window which says " -"\"Name in use\"." +"An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main " +"window." msgstr "" -"Aparece un mensaje de error en la ventana principal de <app>Empathy</app> y " -"muestra «Nombre en uso»." -#. TODO: work on this page. This error appears with the IRC account -#. when you set a nickname that is already in use on that network. We need -#. to write topics for changing your nickname and to set the password of your -#. nickname. -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:31(title) -msgid "I get a message that says \"Name in use\"" +#: C/prob-conn-name.page:28(title) +#, fuzzy +#| msgid "I get a message that says \"Name in use\"" +msgid "I get a message that says “Name in use”" msgstr "Obtengo un mensaje de error que muestra «Nombre en uso»" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:33(p) +#: C/prob-conn-name.page:30(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account " +#| "and you are using a nickname that is being used by someone else on that " +#| "particular network." msgid "" "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and " -"you are using a nickname that is being used by someone else on that " +"you are using a nickname that is already being used by someone else on that " "particular network." msgstr "" "Este tipo de error sucede cuando intenta conectarse a su cuenta de IRC y " "está usando un apodo que ya está usando otra persona en esa red en " "particular." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:39(p) -msgid "" -"To resolve this problem, click on the <gui>Edit Account</gui> button and " -"perform one of the following:" -msgstr "" -"Para resolver este problema pulse el botón <gui>Editar cuenta</gui> y " -"realice una de las siguientes acciones:" - -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:46(p) -msgid "Change your nickname." -msgstr "Cambie su apodo." +#: C/prob-conn-name.page:45(p) +#, fuzzy +#| msgid "In the <gui>Alias</gui> text box, type their name." +msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname." +msgstr "En la caja de texto <gui>Apodo</gui> escriba su nombre." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:51(p) +#: C/prob-conn-name.page:50(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the password for that nickname, if you have registered that nickname " +#| "within the network you are using. For more information, see <link xref=" +#| "\"irc-nick-password\"/>." msgid "" -"Set the password for that nickname, if you have registered that nickname " -"within the network you are using. For more information, see <link xref=\"irc-" +"If you have registered that nickname within the network you are using, set " +"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-" "nick-password\"/>." msgstr "" "Establezca la contraseña para ese apodo, si ha registrado ese apodo en la " "red que está usando. Para obtener más información consulte la <link xref=" "\"irc-nick-password\"/>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:8(desc) +#: C/prob-conn-auth.page:8(desc) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "An error message appears in the main window saying that " +#| "\"<gui>Authentication failed</gui>\"." msgid "" -"An error message appears in the main window saying that " -"\"<gui>Authentication failed</gui>\"." +"An error message which says \"<gui>Authentication failed</gui>\" appears in " +"the main window." msgstr "" "Aparece un mensaje de error en la ventana principal y muestra «<gui>Falló la " "autenticación</gui>»." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:29(title) +#: C/prob-conn-auth.page:32(title) msgid "I get a message that says \"Authentication failed\"" msgstr "Obtengo un mensaje que dice «Falló la autenticación»" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:33(p) -msgid "" -"Could be useful to link here how to change your password or how to recover " -"it. Need to write that section." -msgstr "" -"Podría ser útil enlazar aquí cómo cambiar su contraseña o cómo recuperarla. " -"Se debe escribir esa sección." - -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:39(p) +#: C/prob-conn-auth.page:34(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you try to connect and you get a message saying <gui>Authentication " +#| "failed</gui>, your instant messaging service is not allowing you to " +#| "connect because it does not recognize your username or password for some " +#| "reason." msgid "" -"If you try to connect and you get a message saying <gui>Authentication " -"failed</gui>, your instant messaging service is not allowing you to connect " -"because it does not recognize your username or password for some reason." +"This kind of error happens when your instant messaging service is not " +"allowing you to connect because it does not recognize your username or " +"password for some reason." msgstr "" "Si intenta conectarse y obtiene un mensaje diciendo <gui>Falló la " "autenticación</gui> su servicio de mensajería instantánea no le está " "permitiendo conectarse porque por algún motivo no reconoce su nombre de " "usuario o su contraseña." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:47(p) +#: C/prob-conn-auth.page:46(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Make sure that you have registered for an account with the service you " +#| "are trying to connect to. If you do not have an account, most services " +#| "will not allow you to connect." msgid "" -"Make sure that you have registered for an account with the service you are " +"Make sure that you have registered an account with the service you are " "trying to connect to. If you do not have an account, most services will not " "allow you to connect." msgstr "" @@ -929,19 +1002,14 @@ msgstr "" "intentando conectarse. Si no tiene una cuenta la mayoría de los servicios no " "le permitirán que se conecte." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:54(p) +#: C/prob-conn-auth.page:58(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:51(p) +#, fuzzy +#| msgid "Make sure that your username and password are correct." msgid "" -"Click the <gui>Edit Account</gui> button in the error message. Type your " -"username and password again to make sure that they are correct. Deselect the " -"<gui>Enabled</gui> box next to the name of your account and then select it " -"to try to connect to the service again." -msgstr "" -"Pulse el botón <gui>Editar cuenta</gui> en el mensaje de error. Escriba de " -"nuevo su nombre de usuario y contraseña para asegurarse de que son " -"correctos. Desmarque la caja <gui>Activada</gui> junto al nombre de la " -"cuenta y después márquela para intentar conectarse de nuevo con el servicio." +"Type your username and password again to make sure that they are correct." +msgstr "Asegúrese de que su nombre de usuario y contraseña son correctos." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc) msgid "" "The instant messaging account that you want to use is not enabled in the " "list of accounts." @@ -949,178 +1017,390 @@ msgstr "" "La cuenta de mensajería instantánea que quiere usar no está activada en la " "lista de cuentas." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:23(title) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:30(title) msgid "My account is not enabled" msgstr "Mi cuenta no está activada" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:25(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:32(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the instant messaging account that you want to use is not enabled in " +#| "the drop-down account list when you try to start a new conversation or " +#| "join a chat, your account details may not be correct." msgid "" "If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the " "drop-down account list when you try to start a new conversation or join a " -"chat, your account details may not be correct." +"room, your account details may not be correct." msgstr "" "Si la cuenta de mensajería instantánea que quiere usar no está activada en " "la lista desplegable de cuentas cuando intenta iniciar una conversación " "nueva o unirse a una charla, puede que los detalles de su cuenta no sean " "correctos." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:33(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:45(p) +#, fuzzy +#| msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq>." +msgid "" +"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the " +"account that is not working." +msgstr "Elija <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Cuentas</gui></guiseq>." + +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:62(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Uncheck the <gui>Enabled</gui> box next to the name of your account and " +#| "then check it again to try to connect to the service again." msgid "" -"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and make sure that " -"the <gui>Enabled</gui> checkbox is checked." +"Check that the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account " +"is selected. If it is not, select the check-box to enalbe the account." msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Cuentas</gui></guiseq> y asegúrese de " -"que la caja de verificación <gui>Activada</gui> está marcada." +"Desmarque la caja <gui>Activada</gui> junto al nombre de su cuenta y después " +"márquela de nuevo para intentar conectar con el servicio de nuevo." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:39(p) -msgid "Make sure that your username and password are correct." -msgstr "Asegúrese de que su nombre de usuario y contraseña son correctos." +#: C/prev-conv.page:8(desc) +#, fuzzy +#| msgid "Icon for audio conversation" +msgid "Browse or search your previous conversations." +msgstr "Icono para la conversación de sonido" + +#: C/prev-conv.page:32(title) +#, fuzzy +#| msgid "Group conversations" +msgid "View previous conversations" +msgstr "Conversaciones de grupos" + +#: C/prev-conv.page:36(p) +msgid "" +"Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug." +"cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, " +"independent of the selection (like in yellow or something), we can use the " +"term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that " +"bug." +msgstr "" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:44(p) +#: C/prev-conv.page:43(p) msgid "" -"Expand the <gui>Advanced</gui> section of the <app>Accounts</app> window and " -"make sure that all of the server settings are correct." +"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have " +"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of " +"your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous " +"conversations</link> by contact and date." msgstr "" -"Expanda la sección <gui>Avanzadas</gui> de la ventana de <app>Cuentas</app> " -"y asegúrese de que todos los ajustes del servidor son correctos." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:7(desc) -msgid "How to see the contacts that are not online." +#: C/prev-conv.page:51(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In order to send a file to someone, you need to be connected to the " +#| "Internet, or to a local area network." +msgid "" +"You do not need to be connected to the Internet to view and search your " +"previous conversations." +msgstr "" +"Para poder enviar un archivo a alguien necesita estar conectado a Internet o " +"a una red de área local." + +#: C/prev-conv.page:58(title) +#, fuzzy +#| msgid "Start a video conversation" +msgid "Search previous conversations" +msgstr "Comenzar una conversación de vídeo" + +#: C/prev-conv.page:60(p) +msgid "" +"You can perform a full-text search through all of your previous " +"conversations." +msgstr "" + +#: C/prev-conv.page:64(p) C/prev-conv.page:93(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</" +#| "gui><gui>Join</gui></guiseq>." +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press " +"<key>F3</key>." +msgstr "" +"Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> elija <guiseq><gui>Sala</" +"gui><gui>Unirse</gui></guiseq>." + +#: C/prev-conv.page:68(p) +#, fuzzy +#| msgid "Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box." +msgid "Select the <gui>Search</gui> tab." +msgstr "Deseleccione la caja de verificación <gui>Activada</gui>." + +#: C/prev-conv.page:71(p) +msgid "" +"In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click " +"<gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>." +msgstr "" + +#: C/prev-conv.page:75(p) +msgid "" +"Any conversations that matched your search terms will be shown in the list " +"below the search field. By default, conversations are ordered by date." +msgstr "" + +#: C/prev-conv.page:79(p) +msgid "" +"Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the text " +"in the conversation that matched your search terms." +msgstr "" + +#: C/prev-conv.page:86(title) +#, fuzzy +#| msgid "Group conversations" +msgid "Browse previous conversations" +msgstr "Conversaciones de grupos" + +#: C/prev-conv.page:88(p) +#, fuzzy +#| msgid "Start a group conversation with your contacts." +msgid "" +"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat " +"rooms by date." +msgstr "Iniciar una conversación en grupo con sus contactos." + +#: C/prev-conv.page:97(p) +#, fuzzy +#| msgid "Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box." +msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab." +msgstr "Deseleccione la caja de verificación <gui>Activada</gui>." + +#: C/prev-conv.page:100(p) +msgid "" +"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of " +"contacts and chat room for that account will be shown below." +msgstr "" + +#: C/prev-conv.page:104(p) +msgid "" +"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By " +"default the most recent conversation will be shown." +msgstr "" + +#: C/prev-conv.page:108(p) +msgid "" +"You can browse your conversations by date. Days on which you had a " +"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a " +"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse " +"earlier dates." +msgstr "" + +#: C/prev-conv.page:114(p) +msgid "" +"You can search for text in the displayed conversation by typing into the " +"search field at the top. The matching text will be highlighted." +msgstr "" + +#: C/prev-conv.page:118(p) +msgid "" +"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts " +"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and " +"choose <gui>View Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous " +"Conversations</gui> window will open with that contact already selected." +msgstr "" + +#: C/offline-contacts.page:8(desc) +#, fuzzy +#| msgid "How to see the contacts that are not online." +msgid "See all of your contacts, even those that are not online." msgstr "Cómo ver los contactos que no están conectados." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:25(title) -msgid "Display offline contacts" +#: C/offline-contacts.page:29(title) +#, fuzzy +#| msgid "Display offline contacts" +msgid "Show offline contacts" msgstr "Mostrar contactos desconectados" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:29(p) -msgid "Need to rework on the terminology used." -msgstr "Se debe trabajar en la terminología usada." - -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:41(p) -msgid "Choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>." +#: C/offline-contacts.page:31(p) +msgid "" +"Normally, <app>Empathy</app> only shows your contacts that are currently " +"online. You can show all of your contacts instead, including those that are " +"offline." msgstr "" -"Elija <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Contactos desconectados</gui></guiseq>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:46(p) -msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>." -msgstr "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>." +#: C/offline-contacts.page:37(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</" +#| "gui><gui>Join</gui></guiseq>." +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>H</key></keyseq>." +msgstr "" +"Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> elija <guiseq><gui>Sala</" +"gui><gui>Unirse</gui></guiseq>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:53(p) +#: C/offline-contacts.page:42(p) msgid "To hide the offline contacts again, repeat the same procedure above." msgstr "" "Para ocultar los contactos desconectados de nuevo, repita el mismo " "procedimiento anterior." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:8(desc) -msgid "How to set the password of a nickname." -msgstr "Cómo establecer la contraseña de un apodo." +#: C/irc-start-conversation.page:8(desc) +#, fuzzy +#| msgid "Start a group conversation with your contacts." +msgid "Start a conversation witn an IRC contact." +msgstr "Iniciar una conversación en grupo con sus contactos." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:23(title) -msgid "Set the nickname password" -msgstr "Establecer la contraseña para un apodo." +#: C/irc-start-conversation.page:27(title) +msgid "Chat with somebody on IRC" +msgstr "" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:25(p) +#: C/irc-start-conversation.page:29(p) msgid "" -"Registering a nickname is useful to preserve your identity on IRC and you " -"will be able to use always the same nickname. In some cirtumstances, some " -"IRC channels may be configured to accept only registered nickname." +"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the " +"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:" msgstr "" -"Registrar un apodo es útil para preservar su identidad en el IRC y siempre " -"podrá usar ese apodo. En algunas circunstancias, algunos canales de IRC " -"pueden estar configurados para aceptar sólo apodos registrados." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:31(p) +#: C/irc-start-conversation.page:34(p) msgid "" -"If you have registered your nickname with a password on a network that " -"supports nickname registration, you can use that password with <app>Empathy</" -"app> to identify yourself as the owner of the nickname." +"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user " +"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and " +"choose <gui>Chat</gui>." msgstr "" -"Si ha registrado su apodo con una contraseña en una red que soporta registro " -"de apodos, puede usar esa contraseña con <app>Empathy</app> para " -"identificarse como el propietario del apodo." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:56(p) -msgid "Select the IRC account from the box on the left of the dialog." -msgstr "Seleccione la cuenta de IRC en la caja a la izquierda del diálogo." - -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:61(p) +#: C/irc-start-conversation.page:42(p) msgid "" -"If the account is enabled, disable it by deselecting the <gui>Enable</gui> " -"check-box next to the name of the account." +"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact " +"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different " +"rooms can have different contacts listed." msgstr "" -"Si la cuenta está activada, desactívela deseleccionando la caja de " -"verificación <gui>Activada</gui> junto al nombre de la cuenta." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:67(p) +#: C/irc-start-conversation.page:49(p) msgid "" -"In the <gui>Password</gui> text box, type the password you used to register " -"your nikcname." +"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room " +"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</" +"gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>." msgstr "" -"En la caja de texto <gui>Contraseña</gui> escriba la contraseña que quiere " -"usar para registrar su apodo." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:73(p) -msgid "" -"Enable the account by selecting the <gui>Enabled</gui> check-box next to the " -"name of the account." +#: C/irc-send-file.page:9(desc) +msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC." msgstr "" -"Active la cuenta seleccionando la caja de verificación <gui>Activada</gui> " -"junto al nombre de la cuenta." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:80(p) +#: C/irc-send-file.page:28(title) +#, fuzzy +#| msgid "Send files" +msgid "Send files over IRC" +msgstr "Enviar archivos" + +#: C/irc-send-file.page:30(p) +msgid "It is not currently possible to send files using IRC." +msgstr "" + +#: C/irc-nick-password.page:10(desc) +msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it." +msgstr "" + +#: C/irc-nick-password.page:30(title) +#, fuzzy +#| msgid "Set the nickname password" +msgid "Use a nickname password on IRC" +msgstr "Establecer la contraseña para un apodo." + +#: C/irc-nick-password.page:32(p) msgid "" -"Once you are connected, you will receive a message from the nickname server " -"that will tell you of the established identification." +"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called " +"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password " +"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without " +"a registered nickname." msgstr "" -"Una vez que está conectado recibirá un mensaje desde el servidor de apodos " -"que le informará acerca del establecimiento de la identificación." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:86(p) +#: C/irc-nick-password.page:37(p) msgid "" -"At the moment it is not possible to register an IRC nickname with " -"<app>Empathy</app>, it is only possible to use the password of an already " -"registered nickname." +"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some " +"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> " +"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in " +"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular FreeNode " +"network is known to have this feature." msgstr "" -"Por el momento no es posible registrar apodos en el IRC con <app>Empathy</" -"app>, sólo es posible usar una contraseña de un apodo ya registrado." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:7(desc) -msgid "Manage IRC accounts with <app>Empathy</app>." -msgstr "Gestionar cuentas IRC con <app>Empathy</app>." +#: C/irc-nick-password.page:43(p) +msgid "To set an IRC server password:" +msgstr "" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:22(title) -msgid "Use IRC" -msgstr "Usar IRC" +#: C/irc-nick-password.page:51(p) +#, fuzzy +#| msgid "Select the IRC account from the box on the left of the dialog." +msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog." +msgstr "Seleccione la cuenta de IRC en la caja a la izquierda del diálogo." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:26(p) +#: C/irc-nick-password.page:54(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In the <gui>Password</gui> text box, type the password you used to " +#| "register your nikcname." msgid "" -"Guide page for all the IRC related actions. Need to work on this page if the " -"content starts to grow. In case we don't have a lot of contets for this " -"page, rework the other." +"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register " +"your nikcname." msgstr "" -"Página de guía para todas las acciones relacionadas con el IRC. Se debe " -"trabajar en este página para que aumente su contenido. En caso de no tener " -"mucho contenido para esta página, trabajar más en otras." +"En la caja de texto <gui>Contraseña</gui> escriba la contraseña que quiere " +"usar para registrar su apodo." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:34(title) -msgid "Manage IRC accounts" -msgstr "Gestionar cuentas IRC" +#: C/irc-nick-password.page:60(p) C/import-account.page:58(p) +#, fuzzy +#| msgid "Click on the <gui>Add</gui> button." +msgid "Click <gui>Apply</gui>." +msgstr "Pulse el botón <gui>Añadir</gui>." -#. TODO: see prob-conn-neterror.page -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:39(title) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:40(title) -msgid "Fix common problems" -msgstr "Solucionar problemas comunes" +#: C/irc-nick-password.page:66(p) +msgid "" +"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on " +"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC " +"nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>." +msgstr "" + +#: C/irc-manage.page:8(desc) +#, fuzzy +#| msgid "Manage IRC accounts with <app>Empathy</app>." +msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>." +msgstr "Gestionar cuentas IRC con <app>Empathy</app>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:7(desc) -msgid "Entering an IRC channel." +#: C/irc-manage.page:29(title) +msgid "Internet Relay Chat (IRC)" +msgstr "Internet Relay Chat (IRC)" + +#: C/irc-manage.page:33(title) +#| msgid "Icon for audio conversation" +msgid "IRC Chat Rooms and Conversations" +msgstr "Salas de chat y conversaciones en el IRC" + +#: C/irc-manage.page:35(title) +#| msgid "Start an audio conversation" +msgid "Chat Rooms and Conversations" +msgstr "Salas de chat y conversaciones" + +#: C/irc-manage.page:40(title) +#| msgid "Fix common problems" +msgid "Common IRC Problems" +msgstr "Problemas comunes en el IRC" + +#: C/irc-manage.page:42(title) C/index.page:50(title) +#| msgid "Fix common problems" +msgid "Common Problems" +msgstr "Problemas comunes" + +#: C/irc-join-room.page:8(desc) +#| msgid "Entering an IRC channel." +msgid "Join an IRC channel." msgstr "Entrar en un canal IRC." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:22(title) -msgid "Join a room" -msgstr "Unirse a una sala" +#: C/irc-join-room.page:28(title) +#| msgid "Join a room" +msgid "Join an IRC chat room" +msgstr "Unirse a una sala en el IRC" + +#: C/irc-join-room.page:30(p) +msgid "" +"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network " +"you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-" +"account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>." +msgstr "" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:26(p) +#: C/irc-join-room.page:36(p) C/group-conversations.page:55(p) +#: C/group-conversations.page:119(p) msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</" "gui><gui>Join</gui></guiseq>." @@ -1128,7 +1408,7 @@ msgstr "" "Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> elija <guiseq><gui>Sala</" "gui><gui>Unirse</gui></guiseq>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:32(p) +#: C/irc-join-room.page:42(p) msgid "" "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that " "corresponds to the network you want to use." @@ -1136,366 +1416,953 @@ msgstr "" "Desde la lista desplegable <gui>Cuenta</gui> elija la cuenta IRC que " "corresponda con la red que quiere usar." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:38(p) +#: C/irc-join-room.page:48(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to " +#| "join. Prefix the name with the hash character (<sys>#</sys>)." msgid "" "In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to " -"join. Prefix the name with the hash character (<sys>#</sys>)." +"join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)." msgstr "" "En la caja de texto <gui>Sala</gui>, escriba el nombre del canal al que " "quiere unirse. Preceda el nombre con el carácter almohadilla (<sys>#</sys>)." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:44(p) -msgid "Click on <gui>Join</gui> to enter the room." +#: C/irc-join-room.page:54(p) +#, fuzzy +#| msgid "Click on <gui>Join</gui> to enter the room." +msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room." msgstr "Pulse <gui>Unirse</gui> para entrar en la sala." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:51(p) +#: C/irc-join-room.page:61(p) msgid "" "To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room." msgstr "" "Para entrar en varias salas, debe repetir los pasos anteriores para cada " "sala." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-pwd.page:8(desc) -msgid "Join a password protected room." -msgstr "Unirse a una sala protegida con contraseña." +#: C/irc-join-pwd.page:9(desc) +msgid "" +"<app>Empathy</app> does not currently support password-protected IRC chat " +"rooms." +msgstr "" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-pwd.page:23(title) -msgid "Join a protected room" +#: C/irc-join-pwd.page:28(title) +#, fuzzy +#| msgid "Join a protected room" +msgid "Join a protected IRC chat room" msgstr "Unirse a una sala protegida" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-pwd.page:25(p) -msgid "At the moment it is not possible to join a password protected room." +#: C/irc-join-pwd.page:30(p) +#, fuzzy +#| msgid "At the moment it is not possible to join a password protected room." +msgid "" +"It is not currently possible to join a password-protected IRC chat room." msgstr "Por el momento no es posible unirse a salas protegidas por contraseña." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:9(desc) -msgid "Create an IRC account." -msgstr "Crear una cuenta de IRC." +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/introduction.page:45(None) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" +msgid "" +"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " +"md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650" +msgstr "" +"@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:23(title) -msgid "Create an IRC account" -msgstr "Crear una cuenta de IRC" +#: C/introduction.page:9(desc) +msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger." +msgstr "" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:44(p) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:43(p) -msgid "If it is the first time you launch <app>Empathy</app>:" -msgstr "Si ésta es la primera vez que lanza <app>Empathy</app>:" +#: C/introduction.page:25(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:49(p) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:65(p) +#: C/introduction.page:27(p) msgid "" -"From the <gui>Type</gui> drop-down list choose <gui>IRC</gui>, then click on " -"the <gui>Create</gui> button." +"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME " +"Desktop. It supports text messaging, voice & video call, file transfers " +"and all the most used messaging systems such as MSN and Google Talk." msgstr "" -"De la lista desplegable <gui>Tipo</gui> seleccione <gui>IRC</gui>, después " -"pulse el botón <gui>Crear</gui>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:55(p) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:55(p) -msgid "Otherwise:" -msgstr "De otra forma:" +#: C/introduction.page:32(p) +msgid "" +"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while " +"at work, and that let you easily keep in touch with your friends." +msgstr "" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:60(p) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:60(p) -msgid "Click on the <gui>Add</gui> button." -msgstr "Pulse el botón <gui>Añadir</gui>." +#: C/introduction.page:36(p) +msgid "" +"You can group all the conversations in a single window, or have multiple " +"windows for different kind of conversations; easily search through your " +"previous conversations, and share your desktop in just two clicks." +msgstr "" + +#: C/introduction.page:43(title) +#| msgid "" +#| "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:" +msgid "<gui>Contact List</gui> window" +msgstr "Ventana de <gui>Lista de contactos</gui>" + +#: C/introduction.page:44(desc) +msgid "<app>Empathy</app> main window" +msgstr "Ventana principal de <app>Empathy</app>" + +#: C/introduction.page:46(p) +msgid "<app>Empathy</app> main window." +msgstr "Ventana principal de <app>Empathy</app>." + +#: C/index.page:27(title) +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Cliente de mensajería instantánea Empathy" + +#: C/index.page:30(title) +#| msgid "Text conversations" +msgid "Text Conversations" +msgstr "Conversaciones de texto" + +#: C/index.page:34(title) +#| msgid "Audio and video conversations" +msgid "Audio and Video Conversations" +msgstr "Conversaciones de sonido y vídeo" + +#: C/index.page:38(title) +msgid "Contact Management" +msgstr "Gestión de contactos" + +#: C/index.page:42(title) +msgid "Account Management" +msgstr "Gestión de cuentas" + +#: C/index.page:46(title) +#| msgid "Advanced actions" +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Acciones avanzadas" + +#: C/import-account.page:10(desc) +msgid "Import an account from another instant messaging application." +msgstr "" + +#: C/import-account.page:19(name) +msgid "Peter Haslam" +msgstr "Peter Haslam" + +#: C/import-account.page:20(email) +msgid "peter.haslam@freenet.de" +msgstr "peter.haslam@freenet.de" + +#: C/import-account.page:39(title) +#| msgid "Remove an account" +msgid "Import an existing account" +msgstr "Importar una cuenta existente" + +#: C/import-account.page:41(p) +msgid "" +"The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your " +"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only " +"supported application is <app>Pidgin</app>." +msgstr "" + +#: C/import-account.page:47(p) +msgid "" +"Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a " +"number of options to create new accounts." +msgstr "" + +#: C/import-account.page:51(p) +msgid "" +"Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click " +"<gui>Forward</gui>." +msgstr "" + +#: C/import-account.page:55(p) +msgid "Select the check box next to each account you wish to import." +msgstr "" + +#: C/import-account.page:63(p) +msgid "" +"It is not currently possible to import accounts after you have completed the " +"first-run assistant." +msgstr "" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:73(p) +#: C/group-conversations.page:8(desc) +#, fuzzy +#| msgid "Start a group conversation with your contacts." +msgid "Start or join a group conversation with your contacts." +msgstr "Iniciar una conversación en grupo con sus contactos." + +#: C/group-conversations.page:31(title) +msgid "Group conversations" +msgstr "Conversaciones de grupos" + +#: C/group-conversations.page:33(p) +msgid "" +"Group conversations permits you to have text conversations with more than " +"one contact at the same time." +msgstr "" + +#: C/group-conversations.page:37(p) msgid "" -"From the <gui>Network</gui> drop-down list, select the name of the network " -"you are creating the account for." +"To have a group conversation you need to have a registered account with " +"either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account." msgstr "" -"De la lista desplegable <gui>Red</gui> seleccione el nombre de la red para " -"la que está creando la cuenta." -#. TODO: rethink the description of the nickname -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:80(p) +#: C/group-conversations.page:43(p) msgid "" -"In the <gui>Nickname</gui> text box, type the name that will identify " -"yourself in the network you are creating the account." +"You can have a group conversation only with the contacts that are using the " +"same service as yours." +msgstr "" + +#: C/group-conversations.page:51(title) +#, fuzzy +#| msgid "Start a video conversation" +msgid "Start a group conversation" +msgstr "Comenzar una conversación de vídeo" + +#: C/group-conversations.page:60(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that " +#| "corresponds to the network you want to use." +msgid "" +"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to " +"use for the group conversation." +msgstr "" +"Desde la lista desplegable <gui>Cuenta</gui> elija la cuenta IRC que " +"corresponda con la red que quiere usar." + +#: C/group-conversations.page:66(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In the <gui>Nickname</gui> text box, type the name that will identify " +#| "yourself in the network you are creating the account." +msgid "" +"In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the " +"conversation will be hosted." msgstr "" "En la caja de texto <gui>Apodo</gui> escriba el nombre que le identificará " "en la red para la que está creando la cuenta." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:86(p) +#: C/group-conversations.page:70(p) +msgid "Leave it empty if it will be on the current server." +msgstr "" + +#: C/group-conversations.page:75(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In the <gui>Password</gui> text box, type the password you used to " +#| "register your nikcname." +msgid "" +"In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the " +"conversation." +msgstr "" +"En la caja de texto <gui>Contraseña</gui> escriba la contraseña que quiere " +"usar para registrar su apodo." + +#: C/group-conversations.page:79(p) +msgid "" +"This will be the name of the room you are going to have a conversation. This " +"name will be publicly available for other people to join. It is not possible " +"to create a private room." +msgstr "" + +#: C/group-conversations.page:87(p) msgid "" -"In the <gui>Password</gui> text box, type the password you used to register " -"your nikcname. If you do not have one, leave this field blank." +"To invite other contacts to join the group conversation, from the " +"<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and " +"perform one of the following:" msgstr "" -"En la caja de texto <gui>Contraseña</gui> escriba la contraseña que usó para " -"registrar su apodo. Si no tiene una, deje este campo vacío." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:92(p) -msgid "In the <gui>Real name</gui> text box, type your real name." -msgstr "Introduzca su nombre real en la caja de texto <gui>Nombre real</gui>." +#: C/group-conversations.page:94(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Right-click on the contact you want to send a file, and select <gui>Send " +#| "file</gui>." +msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho sobre el contacto al que quiere enviar un archivo " +"y seleccione <gui>Enviar archivo</gui>.." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:96(p) -msgid "It is not necessary to insert your real name." -msgstr "No es necesario que introduzca su nombre real." +#: C/group-conversations.page:99(p) +#, fuzzy +#| msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq>." +msgid "" +"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</" +"gui></guiseq>." +msgstr "Elija <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Cuentas</gui></guiseq>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:102(p) +#: C/group-conversations.page:104(p) msgid "" -"In the <gui>Quit message</gui> text box, type a text message that will be " -"sent when you close your session." +"If you have more than one group conversation open, select the one you want " +"to invite your contacts." msgstr "" -"En la caja de texto <gui>Mensaje de salida</gui> escriba un mensaje de texto " -"que se enviará cuando cierre su sesión." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:108(p) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:80(p) +#: C/group-conversations.page:115(title) +#, fuzzy +#| msgid "Group conversations" +msgid "Join a group conversation" +msgstr "Conversaciones de grupos" + +#: C/group-conversations.page:125(p) +msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms." +msgstr "" + +#: C/group-conversations.page:130(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Double-click the name of the contact that you want to have a conversation " +#| "with." +msgid "Double-click on the name of a room to join it." +msgstr "" +"Pulse dos veces sobre el nombre del contacto con el que quiere conversar." + +#: C/group-conversations.page:136(p) msgid "" -"To enable the new account, select the <gui>Enabled</gui> check-box next to " -"the name of the account in the box on the left of the dialog." +"It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might " +"require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not " +"support these kind of rooms." +msgstr "" + +#: C/geolocation-what-is.page:9(desc) +#, fuzzy +#| msgid "Understanding the various status icons." +msgid "Understanding geolocation." +msgstr "Entender los diversos iconos de estado." + +#: C/geolocation-what-is.page:30(title) +msgid "What is geolocation" msgstr "" -"Para activar la cuenta nueva seleccione la caja de verificación " -"<gui>Activada</gui> junto al nombre de la cuenta, en la caja a la izquierda " -"del diálogo." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:115(p) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:88(p) +#: C/geolocation-what-is.page:32(p) msgid "" -"If you want to change the name that identifies the account in the " -"<gui>Accounts</gui> dialog, double-click on the name of the account in the " -"box on the left of the dialog and type the new name." +"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a " +"computer or a device connected to the Internet." +msgstr "" + +#: C/geolocation-what-is.page:34(p) +msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:" +msgstr "" + +#: C/geolocation-what-is.page:39(p) +msgid "Publish your geographical location to your contacts." msgstr "" -"Si quiere cambiar el nombre que identifica la cuenta en el diálogo " -"<gui>Cuentas</gui>, pulse dos veces en el nombre de la cuenta en la caja a " -"la izquierda del diálogo y estriba el nombre nuevo." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:122(p) +#: C/geolocation-what-is.page:44(p) +msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them." +msgstr "" + +#: C/geolocation-what-is.page:49(p) msgid "" -"If you want to use different networks at the same time, you need to create " -"an account with each one of the networks you want to use." +"Set the accuracy of your location and the device used to discover your " +"location." msgstr "" -"Si quiere usar diferentes redes al mismo tiempo debe crear una cuenta con " -"cada una de las redes que quiera usar." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:21(title) -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Cliente de mensajería instantánea Empathy" +#: C/geolocation-what-is.page:57(p) +msgid "" +"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a " +"service and an application that supports geolocation." +msgstr "" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:24(title) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:14(title) -msgid "Audio and video conversations" -msgstr "Conversaciones de sonido y vídeo" +#: C/geolocation-turn.page:9(desc) +msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>." +msgstr "" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:28(title) -msgid "Text conversations" -msgstr "Conversaciones de texto" +#: C/geolocation-turn.page:30(title) +msgid "Activate/Deactivate geolocation" +msgstr "" + +#: C/geolocation-turn.page:34(p) +#, fuzzy +#| msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq>." +msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>." +msgstr "Elija <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Cuentas</gui></guiseq>." + +#: C/geolocation-turn.page:39(p) +#, fuzzy +#| msgid "Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box." +msgid "Select the <gui>Location</gui> tab." +msgstr "Deseleccione la caja de verificación <gui>Activada</gui>." + +#: C/geolocation-turn.page:44(p) +msgid "" +"Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation." +msgstr "" + +#: C/geolocation-turn.page:47(p) +msgid "To deactivate geolocation, deselect it." +msgstr "" + +#: C/geolocation-turn.page:52(p) +msgid "" +"To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location " +"accuracy</gui>." +msgstr "" + +#: C/geolocation-turn.page:58(p) +msgid "" +"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate " +"position, select the appropriate option in the <gui>Geoclue Settings</gui> " +"section." +msgstr "" + +#: C/geolocation-supported.page:7(desc) +msgid "Services that supports geolocation and compatibility." +msgstr "" + +#: C/geolocation-supported.page:28(title) +msgid "Supported services" +msgstr "" + +#: C/geolocation-supported.page:30(p) +msgid "" +"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber " +"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber " +"account." +msgstr "" + +#: C/geolocation-supported.page:36(p) +msgid "" +"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation " +"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website " +"documentation for more information." +msgstr "" + +#: C/geolocation-supported.page:44(title) +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibilidad" + +#: C/geolocation-supported.page:46(p) +msgid "" +"<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other " +"geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo " +"Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>." +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:8(desc) +msgid "What information are sent and to who." +msgstr "" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:32(title) -msgid "Manage accounts" +#: C/geolocation-privacy.page:29(title) +msgid "Geolocation Privacy" +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:32(title) +msgid "What information is sent" +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:33(p) +msgid "" +"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, " +"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, " +"speed and bearing." +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:37(p) +msgid "" +"The accuracy and the quantity of information about your geographical " +"position are based on the software or on the infrastructure used to discover " +"your position." +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:41(p) +msgid "" +"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may " +"send different information. The use of external devices such as GPS or " +"mobile phone will increase the accuracy of the information sent." +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:46(p) +msgid "" +"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will " +"be sent, even if you are using an external device." +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:53(title) +msgid "Who can see the information sent" +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:54(p) +msgid "Only your contacts can see your geographical position." +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:60(title) +msgid "What is the privacy mode" +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:61(p) +msgid "" +"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will " +"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts." +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:68(title) +msgid "Privacy overview" +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:69(p) +msgid "" +"Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>." +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:74(p) +msgid "Geolocation is not enabled by default." +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:79(p) +msgid "Privacy mode is enabled by default." +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:84(p) +msgid "" +"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices." +msgstr "" + +#: C/geolocation-privacy.page:89(p) +msgid "Only your contacts can see your position." +msgstr "" + +#: C/geolocation-not-showing.page:8(desc) +msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position." +msgstr "" + +#: C/geolocation-not-showing.page:29(title) +msgid "Geographical position not published" +msgstr "" + +#: C/geolocation-not-showing.page:31(p) +msgid "" +"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be " +"able to discover with a good margin of precision your geographical position." +msgstr "" + +#: C/geolocation-not-showing.page:35(p) +msgid "" +"In this case, your position will not be published, but you are still able to " +"see the location of your contacts." +msgstr "" + +#: C/geolocation-not-showing.page:39(p) +msgid "" +"If you want to publish your geographical position, you can try to use an " +"external device such as a GPS." +msgstr "" + +#: C/geolocation-not-showing.page:45(p) +msgid "" +"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to " +"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://" +"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support " +"PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature " +"at this time." +msgstr "" + +#: C/geolocation.page:8(desc) +#, fuzzy +#| msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>." +msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>." +msgstr "Añadir una cuenta nueva en <app>Empathy</app>." + +#: C/geolocation.page:29(title) +msgid "Geographical position" +msgstr "" + +#: C/geolocation.page:32(title) +msgid "Geolocation" +msgstr "Geolocalización" + +#: C/geolocation.page:36(title) +msgid "Fix common problems" +msgstr "Solucionar problemas comunes" + +#: C/favorite-rooms.page:10(desc) +msgid "Set, join and manage favorite rooms." +msgstr "Configurar, unirse a y gestionar salas favoritas." + +#: C/favorite-rooms.page:25(title) +msgid "Favorite rooms" +msgstr "Salas favoritas" + +#: C/favorite-rooms.page:28(title) +msgid "Set a room as a favorite" +msgstr "Establecer una sala como favorita" + +#: C/favorite-rooms.page:31(p) +#| msgid "Join a room" +msgid "Join a room." +msgstr "Unirse a una sala." + +#: C/favorite-rooms.page:36(p) +msgid "" +"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an " +"IRC room." +msgstr "" + +#: C/favorite-rooms.page:42(p) +msgid "" +"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to " +"start or join a group conversation." +msgstr "" + +#: C/favorite-rooms.page:50(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</" +#| "gui><gui>Join</gui></guiseq>." +msgid "" +"From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</" +"gui><gui>Favorite Chatroom</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> elija <guiseq><gui>Sala</" +"gui><gui>Unirse</gui></guiseq>." + +#: C/favorite-rooms.page:59(title) +#, fuzzy +#| msgid "Join a room" +msgid "Join favorite rooms" +msgstr "Unirse a una sala" + +#: C/favorite-rooms.page:67(p) +#, fuzzy +#| msgid "Press <key>F4</key>." +msgid "Press <key>F5</key>." +msgstr "Pulse <key>F4</key>." + +#: C/favorite-rooms.page:72(p) +#, fuzzy +#| msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq>." +msgid "" +"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join " +"all your favorite rooms." +msgstr "Elija <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Cuentas</gui></guiseq>." + +#: C/favorite-rooms.page:78(p) +msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join." +msgstr "" + +#: C/favorite-rooms.page:86(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to " +#| "the Internet and to your account." +msgid "" +"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to " +"your account." +msgstr "" +"Para añadir una persona nueva a su lista de contactos necesita estar " +"conectado a Internet y a su cuenta." + +#: C/favorite-rooms.page:94(title) +#, fuzzy +#| msgid "Manage accounts" +msgid "Manage favorite rooms" msgstr "Gestionar las cuentas" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:36(title) -msgid "Advanced actions" -msgstr "Acciones avanzadas" +#: C/favorite-rooms.page:97(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</" +#| "gui><gui>Join</gui></guiseq>." +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</" +"gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> elija <guiseq><gui>Sala</" +"gui><gui>Unirse</gui></guiseq>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/group-conversations.page:7(desc) -msgid "Start a group conversation with your contacts." -msgstr "Iniciar una conversación en grupo con sus contactos." +#: C/favorite-rooms.page:103(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that " +#| "corresponds to the network you want to use." +msgid "" +"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to " +"manage the favorite rooms of." +msgstr "" +"Desde la lista desplegable <gui>Cuenta</gui> elija la cuenta IRC que " +"corresponda con la red que quiere usar." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/group-conversations.page:13(title) -msgid "Group conversations" -msgstr "Conversaciones de grupos" +#: C/favorite-rooms.page:107(p) +#, fuzzy +#| msgid "Click on <gui>Join</gui> to enter the room." +msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms." +msgstr "Pulse <gui>Unirse</gui> para entrar en la sala." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:8(desc) +#: C/favorite-rooms.page:112(p) +msgid "Select the favorite room you want to manage:" +msgstr "" + +#: C/favorite-rooms.page:117(p) msgid "" -"Prevent an account from logging-in automatically when you start " -"<app>Empathy</app>." +"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join " +"that room when you connect to your account." +msgstr "" + +#: C/favorite-rooms.page:123(p) +#, fuzzy +#| msgid "Click on <gui>Join</gui> to enter the room." +msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites." +msgstr "Pulse <gui>Unirse</gui> para entrar en la sala." + +#: C/favorite-rooms.page:130(p) +#, fuzzy +#| msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>." +msgid "When done, click <gui>Close</gui>." +msgstr "Cuando haya terminado pulse <gui>Cerrar</gui>." + +#: C/disable-account.page:9(desc) +msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account." msgstr "" -"Prevenir que una cuenta inicie sesión automáticamente al iniciar " -"<app>Empathy</app>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:25(title) +#: C/disable-account.page:35(title) msgid "Disable an account" msgstr "Desactivar una cuenta" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:27(p) +#: C/disable-account.page:37(p) msgid "" -"Disabling an account means to deactivate it, temporarily or permanently. All " -"the conversations you had will be kept in your computer." +"You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to " +"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-" +"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain " +"times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts." msgstr "" -"Desactivar una cuenta significa desactivarla, temporal o permanentemente. " -"Todas las conversaciones que tuvo se mantendrán en su equipo." - -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:31(p) -msgid "After disabling an account, it is possible to enable it again." -msgstr "Después de desactivar una cuenta es posible activarla de nuevo." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:54(p) +#: C/disable-account.page:48(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Select the account you wish to disable from the box on the left of the " +#| "dialog." msgid "" -"Select the account you wish to disable from the box on the left of the " -"dialog." +"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left " +"side of the window." msgstr "" "Seleccione la cuenta que desea desactivar en la caja a la izquierda del " "diálogo." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:60(p) -msgid "Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box." -msgstr "Deseleccione la caja de verificación <gui>Activada</gui>." +#: C/disable-account.page:52(p) +msgid "" +"Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the " +"window. This option is after your primary account details, but before any " +"advanced settings." +msgstr "" + +#: C/disable-account.page:57(p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>." +msgstr "" + +#: C/disable-account.page:63(p) +msgid "" +"To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</" +"gui> and click <gui>Apply</gui>." +msgstr "" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:9(desc) -msgid "Register an account with one of the supported messaging services." +#: C/create-account.page:9(desc) +#, fuzzy +#| msgid "Register an account with one of the supported messaging services." +msgid "Register for an account with one of the supported messaging services." msgstr "Registre una cuenta con uno de los servicios de mensajería soportados." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:25(title) +#: C/create-account.page:29(title) msgid "Register for a new account" msgstr "Registrar una cuenta nueva" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:27(p) +#: C/create-account.page:31(p) msgid "" -"You can freely create an account on any of the services listed below. Follow " -"the instructions reported on each website on how to register your new " -"account." +"Most account types require you to create an account with a account provider " +"before you can connect using instant messaging applications like " +"<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</" +"app> to register for a new account, using the same steps as you would to " +"<link xref=\"add-account\">add an account</link>." msgstr "" -"Puede crear gratuitamente una cuenta en cualquiera de los servicios listados " -"debajo. Siga las instrucciones en cada sitio web para saber cómo registrar " -"una cuenta nueva." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:32(p) +#: C/create-account.page:37(p) msgid "" -"At the end of the registration process you should have a <em>user name</em> " -"(or an <em>account ID</em>) and a <em>password</em> that you will use to add " -"the account to <app>Empathy</app>." +"This page provides information on creating a new account for various types " +"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " +"password, as well as any additional information you need to connect with " +"<app>Empathy</app>." msgstr "" -"Al final del proceso de registro debería tener un <em>nombre de usuario</em> " -"(o un <em>ID de cuenta</em>) y una <em>contraseña</em> que usará para añadir " -"a la cuenta de <app>Empathy</app>." - -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:37(p) -msgid "Click on the name of the service to visit its website." -msgstr "Pulse en el nombre del servicio para visitar su página web." - -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:42(title) -msgid "Instant Messaging Services" -msgstr "Servicios de mensajería instantánea" - -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:47(link) -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:52(link) -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:57(link) -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:62(link) +#: C/create-account.page:42(title) C/audio-video.page:161(p) msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:65(p) +#: C/create-account.page:44(p) msgid "" -"It is possible to use the automatic creation of accounts with this service. " -"Not all the service providers support it. One service provider known to work " -"is <em>jabber.org</em>, the default one of the application." +"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to " +"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, " +"regardless of their account provider." msgstr "" -"Es posible usar creación automática de cuentas con este servicio. No todos " -"los proveedores de servicios lo soportan. Un proveedor de servicios que se " -"sabe que funciona es <em>jabber.org</em>, el predeterminado para la " -"aplicación." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:75(link) -msgid "MSN" -msgstr "MSN" +#: C/create-account.page:48(p) +msgid "" +"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many " +"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber." +"org/\">Jabber.org</link>." +msgstr "" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:80(link) -msgid "Yahoo!" -msgstr "Yahoo!" +#: C/create-account.page:53(p) +msgid "" +"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. " +"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " +"password in <app>Empathy</app> to connect." +msgstr "" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:87(title) -msgid "Local Instant Messaging Services" -msgstr "Servicios de mensajería instantánea locales" +#: C/create-account.page:60(title) C/audio-video.page:181(p) +msgid "People Nearby" +msgstr "Gente cerca" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:88(p) +#: C/create-account.page:62(p) msgid "" -"This service works when you are connected to a local network, you do not " -"need an Internet connection in order to use it." +"You do not need to create an account with a service provider to use this " +"feature. This service works whenever you are connected to a local network, " +"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the " +"network who are also using this service." msgstr "" -"Este servicio funciona cuando está conectado a una red local, no necesita " -"una conexión con Internet para usarlo." - -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:95(em) -msgid "Salut" -msgstr "Salut" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:100(p) +#: C/create-account.page:67(p) msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>." msgstr "" "Para obtener más información consulte la <link xref=\"salut-protocol\"/>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:107(title) -msgid "Telephony Services" -msgstr "Servicios de telefonía" +#: C/create-account.page:71(title) C/audio-video.page:196(p) +msgid "SIP" +msgstr "SIP" + +#: C/create-account.page:73(p) +msgid "" +"SIP is an open system which allows users to have audio and video " +"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP " +"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which " +"SIP provider they use." +msgstr "" + +#: C/create-account.page:78(p) +msgid "" +"There are a number of popular free SIP account providers; one popular " +"provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?" +"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>." +msgstr "" + +#: C/create-account.page:83(p) +msgid "" +"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/" +"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work " +"with <app>Empathy</app>." +msgstr "" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:109(p) +#: C/create-account.page:88(p) msgid "" -"These services will let you do voice call over the Internet with other " -"people using the same service or even to normal phones." +"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. " +"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature." msgstr "" -"Estos servicios le permiten realizar llamadas de voz en Internet con otras " -"personas que usen el mismo servicio o incluso teléfonos normales." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:117(link) -msgid "Ekiga" -msgstr "Ekiga" +#: C/create-account.page:93(title) C/audio-video.page:156(p) +#, fuzzy +#| msgid "ICQ" +msgid "IRC" +msgstr "ICQ" + +#: C/create-account.page:95(p) +msgid "" +"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify " +"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname " +"is only established each time you connect. If another user is using the " +"nickname, you will need to choose a new nickname." +msgstr "" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:122(link) -msgid "Sipphone" -msgstr "Sipphone" +#: C/create-account.page:100(p) +msgid "" +"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " +"thier nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information." +msgstr "" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:128(p) +#: C/create-account.page:103(p) msgid "" -"In order to call normal phones over the Internet, you may need to subscribe " -"to a paid service. For more information, please refer to the instructions " -"provided on the website of the service you will use." +"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " +"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." +msgstr "" + +#: C/create-account.page:108(title) +msgid "Proprietary Services" msgstr "" -"Para poder realizar llamadas a teléfonos normales a través de Internet puede " -"que deba suscribirse a un servicio de pago. Para obtener más información " -"consulte las instrucciones proporcionadas en la página web del servicio que " -"usará." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:8(desc) +#: C/create-account.page:110(p) msgid "" -"Change your status, if you are going away from your computer for example." +"There are many proprietary instant messaging services that have been " +"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows " +"you to connect to an existing account for most popular services. To create a " +"new account with one of these services, you will need to visit the service’s " +"web site and agree to its terms of use." +msgstr "" + +#: C/create-account.page:119(link) C/audio-video.page:131(p) +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: C/create-account.page:124(link) C/audio-video.page:151(p) +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: C/create-account.page:129(link) C/audio-video.page:166(p) +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: C/create-account.page:134(link) C/audio-video.page:201(p) +msgid "Yahoo!" +msgstr "Yahoo!" + +#: C/change-status.page:9(desc) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Change your status, if you are going away from your computer for example." +msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts." msgstr "Cambie su estado si, por ejemplo, se ausenta del equipo." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:24(title) +#: C/change-status.page:31(title) msgid "Change your status" msgstr "Cambiar su estado" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:28(p) +#: C/change-status.page:33(p) +msgid "" +"You can set your status to indicate your availability to your contacts. " +"<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses." +msgstr "" + +#: C/change-status.page:38(p) msgid "" "Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window." msgstr "" "Pulse en la lista desplegable en la parte superior de la ventana de la " "<gui>Lista de contactos</gui>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:33(p) +#: C/change-status.page:43(p) msgid "Select a status from the list." msgstr "Seleccione un estado de la lista." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:39(p) +#: C/change-status.page:49(p) msgid "" -"For example, if you are busy and do not want to be disturbed, select " -"<gui>Busy</gui>." +"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and " +"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-message\">add custom " +"status messages</link> to provide more information about your availability " +"to your contacts." msgstr "" -"Por ejemplo, si está ocupado y no quiere que le molesten seleccione " -"<gui>Ocupado</gui>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:45(p) +#: C/change-status.page:55(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you do not use your computer for a while, or if the screen saver is " +#| "turned on, the status will be automatically set to <gui>Away</gui>." msgid "" -"If you do not use your computer for a while, or if the screen saver is " -"turned on, the status will be automatically set to <gui>Away</gui>." +"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, " +"the status will be automatically set to Away." msgstr "" "Si no usa su equipo durante un rato, o si se activa el salvapantallas, el " "estado se cambiará automáticamente a <gui>Ausente</gui>." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:41(None) +#: C/audio-video.page:54(None) C/audio-call.page:43(None) msgid "" "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; " "md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" @@ -1503,133 +2370,255 @@ msgstr "" "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; " "md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:55(None) -msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" -msgstr "" -"@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" - -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:7(desc) -msgid "When it is possible to have an audio or video conversation." +#: C/audio-video.page:8(desc) +#, fuzzy +#| msgid "When it is possible to have an audio or video conversation." +msgid "" +"Information on when it is possible to have an audio or video conversation." msgstr "Cuándo es posible tener conversaciones de sonido o vídeo." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:16(p) +#: C/audio-video.page:28(title) +#, fuzzy +#| msgid "Audio and video conversations" +msgid "Audio and Video Support" +msgstr "Conversaciones de sonido y vídeo" + +#: C/audio-video.page:30(p) msgid "" -"When your contacts support audio or video conversations, you will see, next " -"to the contacts name in the <gui>Contact List</gui> window, one or two small " -"icons that represent the different conversations you can have." +"You can only have audio and video conversation with contacts who are using " +"an application which also supports this feature. When your contacts support " +"audio or video conversations, you will see the following icons next to their " +"names in the contact list:" msgstr "" -"Cuando sus contactos soporten conversaciones de sonido o vídeo verá, junto " -"al nombre de sus contactos, en la ventana de la <gui>Lista de contactos</" -"gui>, uno o dos pequeños iconos que representan las diferentes " -"conversaciones que puede tener." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:41(media) +#: C/audio-video.page:39(p) +msgid "Icon" +msgstr "Icono" + +#: C/audio-video.page:44(p) +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: C/audio-video.page:54(media) msgid "Icon for audio conversation" msgstr "Icono para la conversación de sonido" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:47(p) -msgid "" -"This is the icon that represents the possibility to have an audio " -"conversation." -msgstr "" -"Este es el icono que representa la posibilidad de tener una conversación de " -"sonido." +#: C/audio-video.page:60(p) +#, fuzzy +#| msgid "When it is possible to have an audio or video conversation." +msgid "The contact is able to have an audio conversation." +msgstr "Cuándo es posible tener conversaciones de sonido o vídeo." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:55(media) +#: C/audio-video.page:66(media) msgid "Icon for video conversation" msgstr "Icono para la conversación de vídeo" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:61(p) +#: C/audio-video.page:72(p) +#, fuzzy +#| msgid "When it is possible to have an audio or video conversation." +msgid "The contact is able to have a video conversation." +msgstr "Cuándo es posible tener conversaciones de sonido o vídeo." + +#: C/audio-video.page:79(p) msgid "" -"This is the icon that represents the possibility to have a video " -"conversation." +"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that " +"is supported by your operating system, and a working microphone." +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:83(p) +msgid "" +"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is " +"supported by your operating system, and a working microphone." +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:91(title) +msgid "Supported Account Types" msgstr "" -"Este es el icono que representa la posibilidad de tener una conversación de " -"vídeo." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-call.page:8(desc) -msgid "Start an audio conversation with one of your contacts." -msgstr "Iniciar una conversación de sonido con uno de sus contactos." +#: C/audio-video.page:93(p) +msgid "" +"You can only have audio and video conversations using accounts on certain " +"supported services. The following table lists whether audio and video is " +"supported for each type of account." +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:98(p) +msgid "" +"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the " +"following types available, or it may have types not listed here. Updated " +"plugins may make audio or video conversations possible on account types that " +"are listed as unsupported here." +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:106(p) +msgid "" +"I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we " +"need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail." +"gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the " +"accessibility team</link> for input." +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:114(p) +msgid "" +"There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and " +"video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't " +"follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks like it's " +"going to ship, let's mark it Yes." +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:124(p) +msgid "Service" +msgstr "Servicio" + +#: C/audio-video.page:125(p) +msgid "Audio" +msgstr "Sonido" + +#: C/audio-video.page:126(p) +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: C/audio-video.page:132(p) C/audio-video.page:133(p) +#: C/audio-video.page:137(p) C/audio-video.page:138(p) +#: C/audio-video.page:147(p) C/audio-video.page:148(p) +#: C/audio-video.page:152(p) C/audio-video.page:153(p) +#: C/audio-video.page:157(p) C/audio-video.page:158(p) +#: C/audio-video.page:172(p) C/audio-video.page:173(p) +#: C/audio-video.page:177(p) C/audio-video.page:178(p) +#: C/audio-video.page:182(p) C/audio-video.page:183(p) +#: C/audio-video.page:187(p) C/audio-video.page:188(p) +#: C/audio-video.page:192(p) C/audio-video.page:193(p) +#: C/audio-video.page:202(p) C/audio-video.page:203(p) +#: C/audio-video.page:207(p) C/audio-video.page:208(p) +msgid "No" +msgstr "No" + +#: C/audio-video.page:136(p) +msgid "gadugadu" +msgstr "gadugadu" + +#: C/audio-video.page:141(p) +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: C/audio-video.page:142(p) C/audio-video.page:143(p) +#: C/audio-video.page:162(p) C/audio-video.page:163(p) +#: C/audio-video.page:167(p) C/audio-video.page:168(p) +#: C/audio-video.page:197(p) C/audio-video.page:198(p) +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: C/audio-video.page:146(p) +msgid "Groupwise" +msgstr "Groupwise" + +#: C/audio-video.page:171(p) +msgid "myspace" +msgstr "myspace" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-call.page:16(title) +#: C/audio-video.page:176(p) +msgid "qq" +msgstr "qq" + +#: C/audio-video.page:186(p) +msgid "sametime" +msgstr "" + +#: C/audio-video.page:191(p) +msgid "silc" +msgstr "silc" + +#: C/audio-video.page:206(p) +msgid "zephyr" +msgstr "zephyr" + +#: C/audio-call.page:9(desc) +#| msgid "Check that you are connected to the Internet or network." +msgid "Call your contacts over the Internet." +msgstr "Llamar a sus contactos a través de Internet." + +#: C/audio-call.page:29(title) msgid "Start an audio conversation" msgstr "Iniciar una conversación de sonido" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-call.page:25(p) +#: C/audio-call.page:31(p) msgid "" -"Select the contact you want to have a conversation with, and click on the " -"audio call icon next to their name." +"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " +"features only works with certain types of accounts, and it requires the " +"other person to have an application that supports audio calls." msgstr "" -"Seleccione el contacto con el que quiera tener una conversación y pulse en " -"el icono de llamada de sonido junto a su nombre." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-call.page:31(p) +#: C/audio-call.page:37(p) +msgid "Link to A/V support matrix" +msgstr "" + +#: C/audio-call.page:42(p) msgid "" -"Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, " -"and select <gui>Audio Call</gui>." +"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " +"mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</" +"media> icon next to the name of the contact you wish to call. Alternatively, " +"right click the contact and choose <gui>Audio Call</gui>." msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el nombre del contacto con el que " -"quiera tener una conversación y seleccione <gui>Llamada de sonido</gui>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-call.page:52(p) +#: C/audio-call.page:57(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To turn an audio conversation into a video one, from the call window " +#| "select <guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click on " +#| "the video call icon." msgid "" -"To turn an audio conversation into a video one, from the call window select " -"<guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click on the video " -"call icon." +"To turn an audio conversation into a video conversation, choose " +"<guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click the <media " +"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</" +"media> toolbar button to select it." msgstr "" "Para convertir una conversación de sonido en una de vídeo, desde la ventana " "de llamada seleccione <guiseq><gui>Llamar</gui><gui>Enviar vídeo</gui></" "guiseq> o pulse el icono de vídeo llamada." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:8(desc) +#: C/add-contact.page:9(desc) msgid "Add someone to the contact list." msgstr "Añadir alguien a la lista de contactos." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:22(title) +#: C/add-contact.page:30(title) msgid "Add someone to your list of contacts" msgstr "Añadir alguien a su lista de contactos" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:26(p) -msgid "" -"Instructions need review, didn't test with other IM services to confirm the " -"names of the textboxes. Also, check the name of the Add button." -msgstr "" -"Las instrucciones necesitan revisión, no se confirmaron con otros servicios " -"de MI para confirmar los nombres de las cajas de texto. También, comprobar " -"el nombre del botón Añadir." - -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:32(p) +#: C/add-contact.page:34(p) msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>." msgstr "Elija <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Añadir contacto</gui></guiseq>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:37(p) +#: C/add-contact.page:37(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the type of service " +#| "the person you want to add to your contacts is using." msgid "" -"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the type of service the " -"person you want to add to your contacts is using." +"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to " +"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same " +"service as the account you select." msgstr "" "Desde la lista desplegable <gui>Cuenta</gui> seleccione el tipo de servicio " "que está usando la persona que quiere añadir a sus contactos." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:43(p) +#: C/add-contact.page:42(p) msgid "" -"In the <gui>Identifier</gui> text box, type the email address or the " -"username of the person you want to add to your contacts list." +"In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, " +"screen name, or other appropriate identifier for the service type." msgstr "" -"En la caja de texto <gui>Identificador</gui> escriba el correo electrónico o " -"el nombre de usuario de la persona que quiere añadir a su lista de contactos." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:50(p) -msgid "In the <gui>Alias</gui> text box, type their name." -msgstr "En la caja de texto <gui>Apodo</gui> escriba su nombre." +#: C/add-contact.page:46(p) +msgid "" +"In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it " +"to appear in your contact list." +msgstr "" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:55(p) +#: C/add-contact.page:50(p) msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts." msgstr "" "Pulse <gui>Añadir</gui> para añadir la persona a su lista de contactos." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:63(p) +#: C/add-contact.page:58(p) msgid "" "To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to " "the Internet and to your account." @@ -1637,51 +2626,423 @@ msgstr "" "Para añadir una persona nueva a su lista de contactos necesita estar " "conectado a Internet y a su cuenta." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:8(desc) +#: C/add-account.page:9(desc) msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>." msgstr "Añadir una cuenta nueva en <app>Empathy</app>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:22(title) +#: C/add-account.page:34(title) msgid "Add a new account" msgstr "Añadir una cuenta nueva" -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:48(p) -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:65(p) +#: C/add-account.page:36(p) msgid "" -"From the <gui>Type</gui> drop-down list choose the service you wish to add " -"an account for, then click on the <gui>Create</gui> button." +"You can add instant messaging accounts from any supported service to " +"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some " +"account providers, these steps will also allow you to register for a new " +"account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>." msgstr "" -"Desde la lista desplegable <gui>Tipo</gui> elija el servicio para el que " -"quiere crear la cuenta, después pulse en el botón <gui>Crear</gui>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:74(p) +#: C/add-account.page:47(p) +#| msgid "Click on the <gui>Add</gui> button." +msgid "Click the <gui style=\"button\">Add</gui> button." +msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">Añadir</gui>." + +#: C/add-account.page:50(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the type of service " +#| "the person you want to add to your contacts is using." msgid "" -"Fill the required fields with your <em>user name</em> and <em>password</em>." +"From the <gui>Add new</gui> drop-down list, select the type of account you " +"wish to add." msgstr "" -"Rellene los campos necesarios con su <em>nombre de usuario</em> y su " -"<em>contraseña</em>." +"Desde la lista desplegable <gui>Cuenta</gui> seleccione el tipo de servicio " +"que está usando la persona que quiere añadir a sus contactos." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/legal.xml:3(p) +#: C/add-account.page:54(p) msgid "" -"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/" -"licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United " -"States License</link>." +"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new " +"account</gui>. This feature is not available for all account types, and may " +"not work with some account providers. See <link xref=\"create-account\"/> " +"for more information." msgstr "" -"Este trabajo está licenciado bajo una <link href=\"http://creativecommons." -"org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Licencia Creative Commons atribución - " -"compartir igual 3.0 para los Estados Unidos</link>." -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/legal.xml:6(p) +#: C/add-account.page:59(p) +#| msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button." +msgid "Click <gui>Create</gui>." +msgstr "Pulse <gui>Crear</gui>." + +#: C/add-account.page:62(p) msgid "" -"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " -"modify, and distribute the example code contained in this document under the " -"terms of your choosing, without restriction." +"Enter the required information. For most accounts, you will only need a " +"login ID and a password. Some accounts may require additional information. " +"See <link xref=\"accounts-window#details\"/> for more information." +msgstr "" + +#: C/add-account.page:67(p) +#, fuzzy +#| msgid "Click on <gui>Join</gui> to enter the room." +msgid "Click <gui style=\"button\">Connect</gui> to enable the new account." +msgstr "Pulse <gui>Unirse</gui> para entrar en la sala." + +#: C/add-account.page:73(p) +msgid "" +"If you close the <gui>Accounts</gui> window without clicking <gui>Connect</" +"gui>, the entire account will be lost, and you will need to create it again." +msgstr "" + +#: C/add-account.page:76(p) +msgid "" +"If you select another account without clicking <gui>Connect</gui>, any " +"information you have entered will be lost." +msgstr "" + +#: C/add-account.page:83(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you want to change the name that identifies the account in the " +#| "<gui>Accounts</gui> dialog, double-click on the name of the account in " +#| "the box on the left of the dialog and type the new name." +msgid "" +"To change the name the identifies the account in the <gui>Accounts</gui> " +"window, select the account from the list on the left and either click on the " +"name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</" +"key> when you’re finished." +msgstr "" +"Si quiere cambiar el nombre que identifica la cuenta en el diálogo " +"<gui>Cuentas</gui>, pulse dos veces en el nombre de la cuenta en la caja a " +"la izquierda del diálogo y estriba el nombre nuevo." + +#: C/accounts-window.page:11(desc) +#| msgid "Add a new account" +msgid "Add, modify, and delete accounts." +msgstr "Añadir, modificar y borrar cuentas." + +#: C/accounts-window.page:30(title) +msgid "Accounts Window" +msgstr "Ventana de cuentas" + +#: C/accounts-window.page:32(p) +msgid "" +"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete " +"accounts." +msgstr "" + +#: C/accounts-window.page:40(title) +msgid "Account Details" +msgstr "" + +#: C/accounts-window.page:41(p) +msgid "" +"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. " +"Certain accounts or account types, however, may require additional " +"information." +msgstr "" + +#. <copyright> +#. <year>2009</year> +#. <name>GNOME Documentation Project</name> +#. </copyright> +#: C/account-jabber.page:22(desc) +msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts." +msgstr "" + +#: C/account-jabber.page:26(title) +msgid "Jabber Account Details" +msgstr "" + +#: C/account-jabber.page:28(p) +msgid "" +"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. " +"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter " +"additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you " +"will not need to use the advanced options below. For general instructions on " +"adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>." +msgstr "" + +#: C/account-jabber.page:36(p) +msgid "" +"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google " +"Talk accounts as well." +msgstr "" + +#: C/account-jabber.page:42(gui) +msgid "Encryption required (TLS/SSL)" +msgstr "Se requiere cifrado (TLS/SSL)" + +#: C/account-jabber.page:43(gui) +msgid "Ignore SSL certificate errors" +msgstr "Ignorar los errores de certificados SSL" + +#: C/account-jabber.page:44(p) +msgid "" +"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber " +"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages " +"may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent " +"<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption " +"is not possible." +msgstr "" + +#: C/account-jabber.page:49(p) +msgid "" +"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using " +"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are " +"connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to " +"allow encrypted communication with invalid certificates." +msgstr "" + +#: C/account-jabber.page:56(gui) +msgid "Resource" +msgstr "Recurso" + +#: C/account-jabber.page:57(gui) +msgid "Priority" +msgstr "Prioridad" + +#: C/account-jabber.page:58(p) +msgid "" +"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) " +"connected to your account at the same time, you can set a resource to " +"uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use " +"<input>Telepathy</input> as the resource." +msgstr "" + +#: C/account-jabber.page:62(p) +msgid "" +"You can set the priority to specify which application should receive " +"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the " +"application with the highest priority." +msgstr "" + +#: C/account-jabber.page:67(gui) +msgid "Override server settings" +msgstr "Sobreescribir los ajustes del servidor" + +#: C/account-jabber.page:68(p) +msgid "" +"<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server " +"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter " +"custom server settings manually. These settings should be provided for you " +"by your Jabber provider." +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/account-irc.page:101(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" +msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d" +msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/account-irc.page:104(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" +msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" +msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/account-irc.page:107(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71" +msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6" + +#. <copyright> +#. <year>2009</year> +#. <name>GNOME Documentation Project</name> +#. </copyright> +#: C/account-irc.page:22(desc) +msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:26(title) +msgid "IRC Account Details" +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:28(p) +msgid "" +"IRC accounts require different information than many other types of " +"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network " +"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC " +"account." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:34(p) +msgid "" +"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed in order to " +"use IRC in <app>Empathy</app>." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:40(gui) C/account-irc.page:115(gui) +msgid "Network" +msgstr "Red" + +#: C/account-irc.page:41(p) +msgid "" +"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each " +"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> " +"lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. " +"You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:48(gui) +msgid "Nickname" +msgstr "Apodo" + +#: C/account-irc.page:49(p) +msgid "" +"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a " +"network may use a given nickname. If you get an error message that says " +"<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change " +"your nickname." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:55(gui) +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#: C/account-irc.page:56(p) +msgid "" +"Some servers, particularly those on private networks, require a password to " +"connect. If you are authorized to use the network, the network " +"administrators should provide you with a password." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:60(title) +msgid "NickServ Passwords" +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:61(p) +msgid "" +"On some networks, nicknames can be registered using a service known as " +"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. " +"On some networks, including the popular FreeNode network, server passwords " +"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to " +"identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for " +"more details." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:71(gui) +msgid "Real name" +msgstr "Nombre real" + +#: C/account-irc.page:72(p) +msgid "" +"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users " +"will be able to see this when they view your information." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:76(gui) +#| msgid "Set a custom message" +msgid "Quit message" +msgstr "Mensaje de salida" + +#: C/account-irc.page:77(p) +msgid "" +"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in " +"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this " +"field to provide a custom quit message." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:89(title) +msgid "IRC Networks" +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:92(title) +msgid "Networks" +msgstr "Redes" + +#: C/account-irc.page:94(p) +msgid "" +"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to " +"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify " +"networks and remove them from the list." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:99(p) +msgid "" +"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" " +"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:102(p) +msgid "" +"To modify a network in the list, select the network and click <media type=" +"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" " +"height=\"16\">Edit</media>." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:105(p) +msgid "" +"To remove a network from the list, select the network and click <media type=" +"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" " +"height=\"16\">Remove</media>." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:110(p) +msgid "" +"When adding or modifying a network, you can enter the following information:" +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:116(p) +msgid "" +"This is the name of the network as you want it to appear in the list of " +"networks." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:120(gui) +msgid "Charset" +msgstr "Conjunto de caracteres" + +#: C/account-irc.page:121(p) +msgid "" +"This specifies the character encoding that is typically used on this " +"network. A character encoding is a specific way of recording characters " +"internally in a computer. There are many character encodings, and you need " +"to use the same character encoding as other users to see their messages " +"correctly." +msgstr "" + +#. Translators: Recommend character encodings that are common +#. for your language. +#: C/account-irc.page:130(p) +msgid "" +"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that " +"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding " +"for English and some other Western languages is ISO-8859-1." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:136(gui) +msgid "Servers" +msgstr "Servidores" + +#: C/account-irc.page:137(p) +msgid "" +"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are " +"connected to a server on a particular network, you can communicate with all " +"users on all other servers on that network. You can add and remove servers " +"for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:142(p) +msgid "" +"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or " +"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys " +"to focus the field, and press the space bar to begin editing." +msgstr "" + +#: C/account-irc.page:146(p) +msgid "" +"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all " +"communication with a server. Note that this does not prevent other users on " +"the network from seeing what you write on public chat rooms." msgstr "" -"Como excepción especial, los poseedores de los derechos de autor le dan " -"permiso para copiar, modificar y distribuir el ejemplo de código contenido " -"en este documento bajo los términos que usted elija, sin restricción." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/legal.xml:0(None) +#: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008-2009" +msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008-2010" |