diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-04-20 20:19:12 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-04-20 20:19:12 +0800 |
commit | d4cafb515aba72f4672f6cb97ad1afd640f9bce0 (patch) | |
tree | 47b07b95ee72da2c055882f4053f1f829f15aef0 /help/es | |
parent | 03202f3f9036560fe9288cc200cb5978b9602771 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-d4cafb515aba72f4672f6cb97ad1afd640f9bce0.tar gsoc2013-empathy-d4cafb515aba72f4672f6cb97ad1afd640f9bce0.tar.gz gsoc2013-empathy-d4cafb515aba72f4672f6cb97ad1afd640f9bce0.tar.bz2 gsoc2013-empathy-d4cafb515aba72f4672f6cb97ad1afd640f9bce0.tar.lz gsoc2013-empathy-d4cafb515aba72f4672f6cb97ad1afd640f9bce0.tar.xz gsoc2013-empathy-d4cafb515aba72f4672f6cb97ad1afd640f9bce0.tar.zst gsoc2013-empathy-d4cafb515aba72f4672f6cb97ad1afd640f9bce0.zip |
Added Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=1005
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 310 |
1 files changed, 310 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po new file mode 100644 index 000000000..602f3337b --- /dev/null +++ b/help/es/es.po @@ -0,0 +1,310 @@ +# translation of empathy.help.HEAD.po to Español +# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy.help.HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-20 10:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-20 14:16+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" +"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: C/empathy.xml:16(title) +msgid "<application>Empathy</application> Manual V2.0" +msgstr "Manual de <application>Empathy</application> V2.0" + +#: C/empathy.xml:19(year) +msgid "2008" +msgstr "2008" + +#: C/empathy.xml:20(holder) C/empathy.xml:26(publishername) C/empathy.xml:37(orgname) C/empathy.xml:45(orgname) C/empathy.xml:53(orgname) C/empathy.xml:85(para) +msgid "Ubuntu Documentation Project" +msgstr "Proyecto de documentación de Ubuntu" + +#: C/empathy.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según " +"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o " +"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin " +"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. " +"Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" +"\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual." + +#: C/empathy.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "" +"Este manual forma parte de una colección de documentos de GNOME distribuidos " +"según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la " +"colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, " +"según se describe en la sección 6 de la misma." + +#: C/empathy.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "" +"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus " +"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres " +"aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya informado a " +"los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas marcas " +"comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en " +"mayúsculas." + +#: C/empathy.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " +"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " +"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA " +"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO " +"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN " +"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE " +"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR " +"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, " +"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA " +"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO " +"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO " +"DE LA RENUNCIA;Y" + +#: C/empathy.xml:55(para) +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR " +"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL " +"ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL " +"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA " +"DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO " +"DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, " +"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO " +"TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA " +"DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, " +"AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE " +"PRODUJESEN ESOS DAÑOS." + +#: C/empathy.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN " +"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU " +"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>" + +#: C/empathy.xml:34(firstname) +msgid "Milo" +msgstr "Milo" + +#: C/empathy.xml:35(surname) +msgid "Casagrande" +msgstr "Casagrande" + +#: C/empathy.xml:38(email) +msgid "milo_casagrande@yahoo.it" +msgstr "milo_casagrande@yahoo.it" + +#: C/empathy.xml:42(firstname) +msgid "Seth" +msgstr "Seth" + +#: C/empathy.xml:43(surname) +msgid "Dudenhofer" +msgstr "Dudenhofer" + +#: C/empathy.xml:46(email) +msgid "sdudenhofer@gmail.com" +msgstr "sdudenhofer@gmail.com" + +#: C/empathy.xml:50(firstname) +msgid "Jesse N." +msgstr "Jesse N." + +#: C/empathy.xml:51(surname) +msgid "Richardson" +msgstr "Richardson" + +#: C/empathy.xml:54(email) +msgid "richardson183@bellsouth.net" +msgstr "richardson183@bellsouth.net" + +#: C/empathy.xml:73(revnumber) +msgid "Empathy Manual V2.0" +msgstr "Manual de Empathy V2.0" + +#: C/empathy.xml:74(date) +msgid "April 2008" +msgstr "Abril de 2008" + +#: C/empathy.xml:76(para) +msgid "Milo Casagrande <email>milo_casagrande@yahoo.it</email>" +msgstr "Milo Casagrande <email>milo_casagrande@yahoo.it</email>" + +#: C/empathy.xml:79(para) +msgid "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>" +msgstr "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>" + +#: C/empathy.xml:82(para) +msgid "Jesse N. Richardson <email>richardson183@bellsouth.net</email>" +msgstr "Jesse N. Richardson <email>richardson183@bellsouth.net</email>" + +#: C/empathy.xml:90(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.24 of Empathy." +msgstr "Este manual describe la versión 2.24 de Empathy." + +#: C/empathy.xml:94(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Comentarios" + +#: C/empathy.xml:95(para) +msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Empathy</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +msgstr "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a la aplicación <application>Empathy</application> o este manual, siga las indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Página de comentarios de GNOME</ulink>." + +#: C/empathy.xml:103(para) +msgid "Empathy is an application for instant messaging." +msgstr "Empathy es una aplicación para mensajería instantánea." + +#: C/empathy.xml:111(primary) +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#: C/empathy.xml:114(primary) +msgid "empathy" +msgstr "empathy" + +#: C/empathy.xml:115(secondary) +msgid "istant messaging" +msgstr "mensajería instantánea" + +#: C/empathy.xml:119(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#: C/empathy.xml:120(para) +msgid "<application>Empathy</application> is a multi-protocol instant messaging program for the GNOME Desktop that allows you to keep in touch with your friends over a network." +msgstr "<application>Empathy</application> es un programa multiprotocolo de mensajería instantánea para el Escritorio GNOME que le permite mantenerse en contacto con sus amigos a través de una red." + +#: C/empathy.xml:130(acronym) +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: C/empathy.xml:134(para) +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: C/empathy.xml:139(para) +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: C/empathy.xml:145(acronym) +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: C/empathy.xml:149(para) +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: C/empathy.xml:155(acronym) +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: C/empathy.xml:159(para) +msgid "Salut" +msgstr "Salut" + +#: C/empathy.xml:164(para) +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#: C/empathy.xml:125(para) +msgid "It supports the following protocols: <placeholder-1/>" +msgstr "Soporta los siguientes protocolos: <placeholder-1/>" + +#: C/empathy.xml:173(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Inicio" + +#: C/empathy.xml:176(title) +msgid "To Start Empathy" +msgstr "Iniciar Empathy" + +#: C/empathy.xml:177(para) +msgid "You can start <application>Empathy</application> in the following ways:" +msgstr "Puede iniciar <application>Empathy</application> de las siguientes formas:" + +#: C/empathy.xml:181(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>" + +#: C/empathy.xml:183(para) +msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy Instant Messenger</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Elija <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Mensajería instantánea Empathy</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/empathy.xml:192(term) +msgid "Command line" +msgstr "Línea de comandos" + +#: C/empathy.xml:194(para) +msgid "Type <command>empathy</command> and then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "Escriba <command>empathy</command> y pulse <keycap>intro</keycap>." + +#: C/empathy.xml:203(title) +msgid "When you start Empathy" +msgstr "Al iniciar Empathy" + +#: C/empathy.xml:204(para) +msgid "When you start <application>Empathy</application> the following window is displayed." +msgstr "Se mostrará la siguiente ventana al iniciar <application>Empathy</application>." + +#: C/empathy.xml:233(title) +msgid "<application>Empathy</application> Main Components" +msgstr "Componentes principales de <application>Empathy</application>" + +#: C/empathy.xml:240(para) +msgid "Component" +msgstr "Componente" + +#: C/empathy.xml:243(para) +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: C/empathy.xml:250(para) +msgid "Menubar" +msgstr "Barra de menú" + +#: C/empathy.xml:253(para) +msgid "Contains menus used to perform actions in <application>Empathy</application>." +msgstr "Contiene los menús usados para realizar acciones en <application>Empathy</application>." + +#: C/empathy.xml:260(para) +msgid "Status Drop-Down List" +msgstr "Lista desplegable de estados" + +#: C/empathy.xml:263(para) +msgid "Allows to update the user's status." +msgstr "Permite actualizar el estado del usuario." + +#: C/empathy.xml:270(para) +msgid "Account Button" +msgstr "Botón Cuentas" + +#: C/empathy.xml:273(para) +msgid "Opens the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog." +msgstr "Abre el diálogo <guilabel>Cuentas</guilabel>." + +#: C/empathy.xml:280(para) +msgid "Contact List" +msgstr "Lista de contactos" + +#: C/empathy.xml:283(para) +msgid "Shows all the available contacts and their associated status." +msgstr "Muestra todos los contactos disponibles y su estado asociado." + +#: C/empathy.xml:230(para) +msgid "<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> describes the components of a browser window. <table frame=\"topbot\" id=\"empathy-TBL-1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec colname=\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>" +msgstr "La <xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/>describe los componentes de la ventana del examinador. <table frame=\"topbot\" id=\"empathy-TBL-1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec colname=\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/empathy.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008" + |