diff options
author | Petr Kovář <pmkovar@src.gnome.org> | 2008-10-06 08:44:49 +0800 |
---|---|---|
committer | Petr Kovář <pmkovar@src.gnome.org> | 2008-10-06 08:44:49 +0800 |
commit | a17474dc3951270b713f248e4119eab5d51ce1d3 (patch) | |
tree | f491cf1135fe948b65d2d726941930d52caee381 /help/cs | |
parent | 6fb7319ebec4ff15105594e3624f4a8f05852d21 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-a17474dc3951270b713f248e4119eab5d51ce1d3.tar gsoc2013-empathy-a17474dc3951270b713f248e4119eab5d51ce1d3.tar.gz gsoc2013-empathy-a17474dc3951270b713f248e4119eab5d51ce1d3.tar.bz2 gsoc2013-empathy-a17474dc3951270b713f248e4119eab5d51ce1d3.tar.lz gsoc2013-empathy-a17474dc3951270b713f248e4119eab5d51ce1d3.tar.xz gsoc2013-empathy-a17474dc3951270b713f248e4119eab5d51ce1d3.tar.zst gsoc2013-empathy-a17474dc3951270b713f248e4119eab5d51ce1d3.zip |
Updated cs translation (Martin Picek and Lucas Lommer). Added Czech translation of empathy manual by Lucas Lommer.
svn path=/trunk/; revision=1522
Diffstat (limited to 'help/cs')
-rw-r--r-- | help/cs/cs.po | 760 |
1 files changed, 760 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po new file mode 100644 index 000000000..489a19f6f --- /dev/null +++ b/help/cs/cs.po @@ -0,0 +1,760 @@ +# Czech translation of empathy help manual. +# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-06 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-06 02:33+0200\n" +"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" +"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/empathy.xml:216(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " +"md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " +"md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/empathy.xml:307(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; " +"md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f" +msgstr "" +"@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; " +"md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f" + +#: C/empathy.xml:26(title) +msgid "<application>Empathy</application> Manual V2.0" +msgstr "Příručka k <application>Empathy</application> verze 2.0" + +#: C/empathy.xml:29(year) +msgid "2008" +msgstr "2008" + +#: C/empathy.xml:30(holder) C/empathy.xml:36(publishername) +#: C/empathy.xml:47(orgname) C/empathy.xml:55(orgname) C/empathy.xml:84(para) +msgid "Ubuntu Documentation Project" +msgstr "Dokumentační projekt Ubuntu" + +#: C/empathy.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU " +"Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo jakékoli další verze " +"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů " +"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod " +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru " +"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou." + +#: C/empathy.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence " +"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte " +"přiložit kopii licence dle popisu v oddíle 6 dané licence." + +#: C/empathy.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou " +"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a " +"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se " +"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s " +"velkým písmenem na začátku." + +#: C/empathy.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ \"JAK JE\", BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, " +"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ " +"VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, " +"NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ " +"DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO " +"JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR " +"NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA " +"NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE " +"ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY " +"POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE" + +#: C/empathy.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU " +"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>" + +#: C/empathy.xml:44(firstname) +msgid "Milo" +msgstr "Milo" + +#: C/empathy.xml:45(surname) +msgid "Casagrande" +msgstr "Casagrande" + +#: C/empathy.xml:48(email) +msgid "milo_casagrande@yahoo.it" +msgstr "milo_casagrande@yahoo.it" + +#: C/empathy.xml:52(firstname) +msgid "Seth" +msgstr "Seth" + +#: C/empathy.xml:53(surname) +msgid "Dudenhofer" +msgstr "Dudenhofer" + +#: C/empathy.xml:56(email) +msgid "sdudenhofer@gmail.com" +msgstr "sdudenhofer@gmail.com" + +#: C/empathy.xml:75(revnumber) +msgid "Empathy Manual V2.0" +msgstr "Příručka k Empathy verze 2.0" + +#: C/empathy.xml:76(date) +msgid "April 2008" +msgstr "Duben 2008" + +#: C/empathy.xml:78(para) +msgid "Milo Casagrande <email>milo_casagrande@yahoo.it</email>" +msgstr "Milo Casagrande <email>milo_casagrande@yahoo.it</email>" + +#: C/empathy.xml:81(para) +msgid "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>" +msgstr "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>" + +#: C/empathy.xml:89(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.24 of Empathy." +msgstr "Tato příručka popisuje aplikaci Empathy ve verzi 2.24." + +#: C/empathy.xml:93(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Zpětná vazba" + +#: C/empathy.xml:94(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Empathy</" +"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink " +"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k modulu " +"<application>Empathy</application> nebo této příručce, postupujte dle " +"instrukcí na stránce <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help" +"\">Zpětná vazba GNOME</ulink>." + +#: C/empathy.xml:102(para) +msgid "Empathy is an application for instant messaging." +msgstr "Empathy je aplikace pro výměnu rychlých zpráv." + +#: C/empathy.xml:110(primary) C/empathy.xml:0(application) +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#: C/empathy.xml:113(primary) +msgid "empathy" +msgstr "empathy" + +#: C/empathy.xml:114(secondary) +msgid "istant messaging" +msgstr "odesílání rychlých zpráv" + +#: C/empathy.xml:118(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Úvod" + +#: C/empathy.xml:119(para) +msgid "" +"<application>Empathy</application> is a multi-protocol instant messaging " +"program for the GNOME Desktop. With <application>Empathy</application> you " +"can keep in touch with all of your friends through lots of supported instant " +"messaging services." +msgstr "" +"<application>Empathy</application> je aplikace pro odesílání rychlých zpráv " +"pro GNOME a podporuje různé protokoly. Pomocí <application>Empathy</" +"application> zůstanete v kontaktu se všemi svými přáteli nezávisle na typu " +"služby zasílání rychlých zpráv." + +#: C/empathy.xml:129(acronym) +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: C/empathy.xml:133(para) +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: C/empathy.xml:138(para) +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: C/empathy.xml:144(acronym) +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: C/empathy.xml:148(para) +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: C/empathy.xml:154(acronym) +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: C/empathy.xml:158(para) C/empathy.xml:441(para) +msgid "Salut" +msgstr "Salut" + +#: C/empathy.xml:164(acronym) +msgid "SIP" +msgstr "SIP" + +#: C/empathy.xml:168(para) +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#: C/empathy.xml:124(para) +msgid "" +"<application>Empathy</application> supports the following services: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"<application>Empathy</application> podporuje následující služby: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/empathy.xml:177(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Začínáme" + +#: C/empathy.xml:180(title) +msgid "Starting Empathy" +msgstr "Spuštění Empathy" + +#: C/empathy.xml:181(para) +msgid "You can start <application>Empathy</application> in the following ways:" +msgstr "<application>Empathy</application> lze spustit následujícími způsoby:" + +#: C/empathy.xml:185(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>" + +#: C/empathy.xml:187(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy " +"Instant Messenger</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy " +"Instant Messenger</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/empathy.xml:196(term) +msgid "Command line" +msgstr "Příkazová řádka" + +#: C/empathy.xml:198(para) +msgid "Type <command>empathy</command> and then press <keycap>Enter</keycap>." +msgstr "" +"Do konzoly napište <command>empathy</command> a stiskněte <keycap>Enter</" +"keycap>." + +#: C/empathy.xml:207(title) +msgid "When You Start Empathy" +msgstr "Po spuštění Empathy" + +#: C/empathy.xml:212(title) +msgid "<application>Empathy</application> Main Window" +msgstr "Hlavní okno aplikace <application>Empathy</application>" + +#: C/empathy.xml:219(phrase) +msgid "" +"Shows <placeholder-1/> main window. Contains the titlebar, the menubar, " +"contact list, status icon and status arrow button list." +msgstr "" +"Zobrazuje <placeholder-1/> hlavní okno, které obsahuje záhlaví, lištu " +"nabídek, seznam kontaktů, stavovou ikonu a šipku pro zobrazení seznamu stavů." + +#: C/empathy.xml:208(para) +msgid "" +"When you start <application>Empathy</application> the following window is " +"shown. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Když spustíte <application>Empathy</application>, objeví se následující " +"okno. <placeholder-1/>" + +#: C/empathy.xml:234(title) +msgid "<application>Empathy</application> Main Components" +msgstr "Části okna <application>Empathy</application>" + +#: C/empathy.xml:241(para) +msgid "Component" +msgstr "Část" + +#: C/empathy.xml:244(para) +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: C/empathy.xml:251(para) +msgid "Menubar" +msgstr "Lišta nabídky" + +#: C/empathy.xml:254(para) +msgid "" +"Contains menus used to perform actions in <application>Empathy</application>." +msgstr "" +"Obsahuje nabídku funkcí, které lze v aplikaci <application>Empathy</" +"application> provádět." + +#: C/empathy.xml:261(para) +msgid "Status Drop-Down List" +msgstr "Rozbalovací seznam se stavem" + +#: C/empathy.xml:264(para) +msgid "Allows to update the user's status." +msgstr "Umožňuje uživateli měnit stav." + +#: C/empathy.xml:271(para) +msgid "Account Button" +msgstr "Tlačítko Účet" + +#: C/empathy.xml:274(para) +msgid "Opens the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog." +msgstr "Otevře okno <guilabel>Účty</guilabel>." + +#: C/empathy.xml:281(para) +msgid "Contact List" +msgstr "Seznam kontaktů" + +#: C/empathy.xml:284(para) +msgid "Shows all the available contacts and their associated status." +msgstr "Zobrazuje přítomné kontakty a jejich stav." + +#: C/empathy.xml:230(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> describes the components of " +"<application>Empathy</application>'s main window. <table frame=\"topbot\" id=" +"\"empathy-TBL-1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" rowsep=\"0" +"\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec colname=" +"\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></" +"table>" +msgstr "" +"<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> popisuje části hlavního okna aplikace " +"<application>Empathy</application>. <table frame=\"topbot\" id=\"empathy-TBL-" +"1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec " +"colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec colname=\"colspec1\" " +"colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>" + +#: C/empathy.xml:297(title) +msgid "When You Start Empathy for the First Time" +msgstr "Když spustíte Empathy úplně poprvé" + +#: C/empathy.xml:303(title) +msgid "<application>Empathy</application> Accounts Dialog" +msgstr "Okno účtů v <application>Empathy</application>" + +#: C/empathy.xml:310(phrase) +msgid "Shows <placeholder-1/> account creation dialog." +msgstr "Zobrazuje <placeholder-1/> okno pro tvorbu účtů." + +#: C/empathy.xml:298(para) +msgid "" +"When you start <application>Empathy</application> for the first time and you " +"don't have configured any account yet, the following dialog is shown. " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Když spustíte <application>Empathy</application> úplně poprvé a nemáte " +"nastaveny žádné účty, objeví se následující okno. <placeholder-1/>" + +#: C/empathy.xml:319(para) +msgid "" +"From here, you can configure and create your accounts. See <xref linkend=" +"\"empathy-accounts\"/> for more information." +msgstr "" +"Zde je možné vytvářet a měnit nastavení účtů. Více informací popisuje <xref " +"linkend=\"empathy-accounts\"/>." + +#: C/empathy.xml:328(title) +msgid "Accounts" +msgstr "Účty" + +#: C/empathy.xml:329(para) +msgid "" +"To use <application>Empathy</application> you need at least one account of " +"the supported services." +msgstr "" +"Abyste mohli <application>Empathy</application> používat, musíte mít nejméně " +"jeden účet u některé z podporovaných služeb." + +#: C/empathy.xml:332(para) +msgid "" +"If you don't already have an account and you don't have your <emphasis>user " +"name</emphasis> and <emphasis>password</emphasis>, you need to register a " +"new account (see <xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)." +msgstr "" +"Pokud ještě žádný účet nemáte a nemáte ani žádné <emphasis>uživatelské " +"jméno</emphasis> a <emphasis>heslo</emphasis>, budete si jej muset založit " +"(viz <xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)." + +#: C/empathy.xml:337(para) +msgid "" +"In order to talk with other users (called <emphasis>contatcs</emphasis>), " +"you need to use the same service they are using. If, for example, one " +"contact is using the <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> service, " +"you need to have an account registerd with that service." +msgstr "" +"Pokud chcete mluvit s jinými uživateli (zvanými <emphasis>kontakty</" +"emphasis>), musíte používat stejnou službu, jako oni. Například, pokud " +"nějaký kontakt používá <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, musíte " +"mít zaregistrován účet pro stejnou službu." + +#: C/empathy.xml:344(para) +msgid "" +"<application>Empathy</application> can handle as many accounts on any " +"supported services as you want and you can have them all open at the same " +"time." +msgstr "" +"<application>Empathy</application> může obhospodařovat libovolný počet účtů " +"u libovolné podporované služby a všechny můžete mít otevřeny zároveň." + +#: C/empathy.xml:350(title) +msgid "Registering an Account" +msgstr "Registrace účtu" + +#: C/empathy.xml:351(para) +msgid "" +"You can freely register an account on any of the following services. Follow " +"the instructions reported on each website on how to register your new " +"account. At the end of the registration process you should have a " +"<emphasis>user name</emphasis> (or an <emphasis>account ID</emphasis>) and a " +"<emphasis>password</emphasis> that you will use to create the account in " +"<application>Empathy</application>." +msgstr "" +"Zdarma si můžete zaregistrovat účty pro následující služby. Řiďte se " +"instrukcemi pro registraci na konkrétní stránce zvolené služby. Na konci " +"registrace byste měli obdržet <emphasis>uživatelské jméno</emphasis> (nebo " +"<emphasis>ID účtu</emphasis>) a <emphasis>heslo</emphasis>. Tyto údaje " +"použijete vytváření účtu v aplikaci <application>Empathy</application>." + +#. Translators: try to find a localized version of the +#. registration service website +#: C/empathy.xml:369(para) +msgid "" +"The <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</ulink> " +"service." +msgstr "" +"Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</ulink>" + +#. Translators: try to find a localized version of the +#. registration service website +#: C/empathy.xml:376(para) +msgid "" +"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google Talk</" +"ulink> service." +msgstr "" +"Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google Talk</" +"ulink>" + +#. Translators: try to find a localized version of the +#. registration service website +#: C/empathy.xml:384(para) +msgid "" +"The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</ulink> " +"service." +msgstr "" +"Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</ulink>" + +#. Translators: try to find a localized version of the +#. registration service website +#: C/empathy.xml:391(para) +msgid "" +"The <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</" +"ulink> service." +msgstr "" +"Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net" +"\">MSN</ulink>" + +#. Translators: try to find a localized version of the +#. registration service website +#: C/empathy.xml:398(para) +msgid "" +"The <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo</" +"ulink> service." +msgstr "" +"Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login" +"\">Yahoo</ulink>" + +#: C/empathy.xml:360(para) +msgid "Click on the name of the service to visit its website: <placeholder-1/>" +msgstr "Klepněte na jméno služby a otevřete její WWW stránku: <placeholder-1/>" + +#: C/empathy.xml:404(para) +msgid "" +"For registering a <acronym>SIP</acronym> account, you can use one of the " +"following service:" +msgstr "" +"Registrace účtů <acronym>SIP</acronym> lze provádět prostřednictvím těchto " +"služeb:" + +#. Translators: try to find a localized version of the +#. registration service website +#: C/empathy.xml:413(para) +msgid "" +"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ekiga.net/user/reg/index.php?" +"phplib_Session=c1d85267756241f8190e5fc21b029a62\">Ekiga</ulink> service." +msgstr "" +"Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ekiga.net/user/reg/\">Ekiga</" +"ulink>." + +#. Translators: try to find a localized version of the +#. registration service website +#: C/empathy.xml:420(para) +msgid "" +"The <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/index.php?" +"section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup) service." +msgstr "" +"Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/index." +"php?section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup)" + +#. Translators: try to find a localized version of the +#. registration service website +#: C/empathy.xml:428(para) +msgid "" +"The <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?" +"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink> service." +msgstr "" +"Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?" +"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink>." + +#: C/empathy.xml:434(para) +msgid "" +"You can use one of the following services if you already have a <emphasis " +"role=\"strong\">Jabber</emphasis> account:" +msgstr "" +"Pokud již máte účet služby <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, " +"můžete využít následující služby:" + +#: C/empathy.xml:450(title) +msgid "Creating an Account" +msgstr "Vytváření účtů" + +#: C/empathy.xml:455(para) C/empathy.xml:501(para) C/empathy.xml:523(para) +msgid "" +"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window </link> " +"(<guilabel>Contact List</guilabel>) click on the account button to open the " +"<guilabel>Accounts</guilabel> dialog." +msgstr "" +"V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> " +"(<guilabel>Seznam kontaktů</guilabel>) klepněte na tlačítko účtu. Otevře se " +"okno <guilabel>Účty</guilabel>." + +#: C/empathy.xml:463(para) +msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button." +msgstr "Klepněte na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton>" + +#: C/empathy.xml:468(para) +msgid "" +"From the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list choose the service you " +"wish to create an account for, then click on the <guibutton>Create</" +"guibutton> button." +msgstr "" +"Z rozbalovacího seznamu <guilabel>Typ</guilabel> zvolte službu, pro kterou " +"chcete přidat účet a klepněte na tlačítko <guibutton>Vytvořit</guibutton>." + +#: C/empathy.xml:475(para) +msgid "" +"Fill the required fields with your <emphasis>user name</emphasis> and " +"<emphasis>password</emphasis>." +msgstr "" +"Vyplňte do povinných položek své <emphasis>uživatelské jméno</emphasis> a " +"<emphasis>heslo</emphasis>." + +#: C/empathy.xml:481(para) +msgid "" +"To enable the new account, select the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box " +"next to the name of the account." +msgstr "" +"Nový účet povolíte zvolením zaškrtávacího pole <guilabel>Povolen</guilabel> " +"vedle názvu účtu." + +#: C/empathy.xml:451(para) +msgid "To create an account, proceed as follow: <placeholder-1/>" +msgstr "Pokud chcete účet vytvořit, proveďte následující: <placeholder-1/>" + +#: C/empathy.xml:494(title) +msgid "Disabling and Removing an Account" +msgstr "Zakázání a odstranění účtu" + +#: C/empathy.xml:495(para) +msgid "To disable an account, proceed as follow:" +msgstr "Pokud chcete účet zakázat, proveďte následující:" + +#: C/empathy.xml:509(para) +msgid "" +"Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog " +"and deselect the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box." +msgstr "" +"Vyberte ze seznamu v levé části okna účet, který chcete zakázat, a vypněte " +"zaškrtávací pole <guilabel>Povolen</guilabel>." + +#: C/empathy.xml:517(para) +msgid "To remove an account, proceed as follow:" +msgstr "Pokud chcete účet odstranit, proveďte následující:" + +#: C/empathy.xml:531(para) +msgid "" +"Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog." +msgstr "Vyberte ze seznamu v levé části okna účet, který chcete odstranit." + +#: C/empathy.xml:537(para) +msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button." +msgstr "Klepněte na tlačítko <guibutton>Odstranit</guibutton>." + +#: C/empathy.xml:542(para) +msgid "" +"A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the " +"<guibutton>Remove</guibutton> button to remove the account." +msgstr "" +"Objeví se okno vyžadující potvrzení. Klepněte na <guibutton>Odstranit</" +"guibutton> a účet bude odstraněn." + +#: C/empathy.xml:553(title) +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" + +#: C/empathy.xml:554(para) +msgid "" +"All the contacts are handled within <application>Empathy</application>'s " +"<link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>." +msgstr "" +"Kontakty se v aplikaci <application>Empathy</application> spravují z <link " +"linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavního okna</link>." + +#: C/empathy.xml:559(title) +msgid "Adding a Contact" +msgstr "Přidání kontaktu" + +#: C/empathy.xml:560(para) +msgid "To add a new contact, proceed as follow:" +msgstr "Pokud chcete přidat nový kontakt, proveďte následující:" + +#: C/empathy.xml:566(para) +msgid "" +"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> choose " +"<menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</" +"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>New Contact</guilabel> dialog will " +"be shown." +msgstr "" +"Z nabídky <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavního okna</link> " +"zvolte <menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Přidat kontakt…</" +"guimenuitem></menuchoice>. Otevře se okno <guilabel>Nový kontakt</guilabel>." + +#: C/empathy.xml:576(para) +msgid "" +"From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the service " +"used by the contact you are adding." +msgstr "" +"Z rozbalovacího seznamu <guilabel>Účet</guilabel> zvolte službu, kterou " +"přidávaný kontakt používá." + +#: C/empathy.xml:582(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Identifier</guilabel> text-box type the <emphasis>address</" +"emphasis> of the contact in the form of <userinput><replaceable>user name</" +"replaceable>@<replaceable>service\n" +"\t domain</replaceable></userinput>." +msgstr "" +"Do textového pole <guilabel>Identifikátor</guilabel> napište " +"<emphasis>adresu</emphasis> kontaktu v podobě " +"<userinput><replaceable>uživatelské jméno</replaceable>@<replaceable>služba\n" +"\t doména</replaceable></userinput>." + +#: C/empathy.xml:591(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Alias</guilabel> text-box type the name you want to give at " +"the the new contact." +msgstr "" +"Do textového pole <guilabel>Alias</guilabel> napište jméno, které novému " +"kontaktu chcete dát." + +#: C/empathy.xml:597(para) +msgid "Click on <guibutton>Add</guibutton> to add the new contact." +msgstr "Klepnutím na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton> kontakt přidáte." + +#: C/empathy.xml:605(title) +msgid "Removing a Contact" +msgstr "Odstranění kontaktu" + +#: C/empathy.xml:606(para) +msgid "To remove a contact, proceed as follow:" +msgstr "Pokud chcete odstranit kontakt, proveďte následující:" + +#: C/empathy.xml:612(para) +msgid "" +"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select " +"the contact you would like to remove and right-click on it." +msgstr "" +"Z <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavního okna</link> vyberte " +"kontakt, který chcete odstranit a klepněte na něj pravým tlačítkem myši." + +#: C/empathy.xml:619(para) +msgid "" +"From the popup menu, choose <guilabel>Remove</guilabel> to remove the " +"contact." +msgstr "" +"Z kontextové nabídky zvolte <guilabel>Odstranit</guilabel> a kontakt " +"odstraníte." + +#: C/empathy.xml:628(title) +msgid "Modifying a Contact" +msgstr "Úprava kontaktu" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/empathy.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008" |