diff options
author | Dr.T.Vasudevan <drtvasudevan@gmail.com> | 2013-03-20 19:29:18 +0800 |
---|---|---|
committer | Dr.T.Vasudevan <drtvasudevan@gmail.com> | 2013-03-20 19:29:18 +0800 |
commit | a8ce1e4d0a8b4b9ea878b86b04a220d921aaeff5 (patch) | |
tree | ce6fc479432a12c5807fd921931ddf9ee25b2808 | |
parent | a6705e732edfb52b2414b5e879715d1eee81b671 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-a8ce1e4d0a8b4b9ea878b86b04a220d921aaeff5.tar gsoc2013-empathy-a8ce1e4d0a8b4b9ea878b86b04a220d921aaeff5.tar.gz gsoc2013-empathy-a8ce1e4d0a8b4b9ea878b86b04a220d921aaeff5.tar.bz2 gsoc2013-empathy-a8ce1e4d0a8b4b9ea878b86b04a220d921aaeff5.tar.lz gsoc2013-empathy-a8ce1e4d0a8b4b9ea878b86b04a220d921aaeff5.tar.xz gsoc2013-empathy-a8ce1e4d0a8b4b9ea878b86b04a220d921aaeff5.tar.zst gsoc2013-empathy-a8ce1e4d0a8b4b9ea878b86b04a220d921aaeff5.zip |
Updated Tamil translation
-rw-r--r-- | po/ta.po | 2440 |
1 files changed, 1343 insertions, 1097 deletions
@@ -4,22 +4,22 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009. -# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009. # Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-15 16:31+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-15 17:23+0530\n" -"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n" -"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-20 16:50+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-20 16:59+0530\n" +"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <drtvasudevan@gmail.com>\n" +"Language-Team: American English <<gnome-tamil-translation@googlegroups.com>>\n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" "\n" "\n" @@ -29,25 +29,484 @@ msgstr "" "\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "கூகுள் டாக், ஃபேஸ்புக், எம்எஸ்என், மற்றும் பல அரட்டை சேவைகளில் அரட்டை அடிக்க. " - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy" msgstr "எம்பதி" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "IM Client" +msgstr "ஐ எம் சார்ந்தோன்" + #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "எம்பதி இணைய செய்தியாளர் " #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "IM Client" -msgstr "ஐ எம் சார்ந்தோன்" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "" +"கூகுள் டாக், ஃபேஸ்புக், எம்எஸ்என், மற்றும் பல அரட்டை சேவைகளில் அரட்டை அடிக்க. " #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" msgstr "அரட்டை;பேச்சு;செய்தி;ஐஆர்சி;வாய்ப்;ஜிடாக்;பேஸ்புக்;ஜாபர்;" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "இணைப்பு மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "" +"இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா " +"இல்லையா" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "" +"எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "சும்மா இருக்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக வெளியே இருப்பதாக வேண்டும்." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" +"பயனர் சும்மா இருக்கும்போது தானியங்கியாக எம்பதி வெளியே பாங்கிற்கு செல்ல " +"வேண்டுமா " +"இல்லையா." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு" + +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" +"சேனிடி சுத்தம் செய்யும் பணிகள் இயக்கப்பட வேண்டுமா என நிர்ணயிக்க மந்திர எண்." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" +"எம்பதி சேனிட்டி க்ளீனிங்க்.சி இந்த எண்ணை பயன்படுத்தி சுத்தம் செய்யும் வேலைகளை " +"செய்ய வேன்டுமா இல்லையா என முடிவு செய்கிறது. இந்த விசையை பயனர்கள் கைமுறையாக " +"திருத்தக்கூடாது." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show offline contacts" +msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" +"தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "தொடர்புகள் பட்டியலில் மீதியை காட்டு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் கணக்கு மீதியை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 +msgid "Hide main window" +msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 +msgid "Hide the main window." +msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலைப்பலக இடத்தில் காட்டுக." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக. இல்லை என அமைந்தால் " +"பயனருக்கு உடனே " +"காட்டுக." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "அரட்டை சாளரத்தின் பக்கப் பலக இடம் " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "அரட்டை பக்கப் பலகத்தின் சேமித்த இடம் (பிக்ஸல்களில்)" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 +msgid "Show contact groups" +msgstr "தொடர்பு குழுக்களை காட்டு " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் குழுக்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" +"வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் " +"இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு " +"அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "தொடர்பு விலகி செல்கையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" +"தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 +msgid "Chat window theme" +msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "அரட்டை சாளர மாற்று கருத்து" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் மாற்று கருத்து" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 +msgid "" +"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +"Deprecated." +msgstr "" +"அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை. " +"கைவிடப்பட்டது" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "மற்ற பயனர்களுக்கு அவர்களுக்காக தட்டச்சும் போது தெரிவிக்கவும்" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 +msgid "" +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" +"'உருவாக்கம் ' அல்லது 'இடைநிறுத்தம்' அரட்டை நிலைகளை அனுப்பவா. இது நடப்பு " +"'போயாயிற்று' " +"நிலையை பாதிக்காது." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. " +"\"en, fr, nl " +"\")" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 +msgid "Nick completed character" +msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய " +"எழுத்துரு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "" +"துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட " +"வேண்டும்." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "" +"எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "அறையில் சேர் உரையாடலில் கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "ஒரு அறையில் சேர கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கின் டி-பஸ் பொருள் பாதை" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 +msgid "Camera device" +msgstr "கேமரா சாதனம்" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "விடியோ அழைப்புகளுக்கு முன்னிருப்பு கேமரா சாதனம். எ-கா. /dev/video0." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 +msgid "Camera position" +msgstr "கேமரா நிலை" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "அழைப்பின் போது காமிரா முன் பார்வை இருப்புக்கு இடம்." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "எதிரொலி நீக்கி ஆதரவு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "பல்ஸ்ஆடியோ எதிரொலி நீக்கி வடிப்பியை செயலாக்கவா" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை " +"காட்ட " +"வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்த இயலும்" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்த இயலும்" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்த இயலும்" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "" +"அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க " +"வேண்டுமா இல்லையா" + #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "No reason was specified" msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை" @@ -277,7 +736,8 @@ msgid "This account is already connected to the server" msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது" #: ../libempathy/empathy-utils.c:350 -msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது." #: ../libempathy/empathy-utils.c:353 @@ -293,9 +753,11 @@ msgid "Certificate has been revoked" msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது" #: ../libempathy/empathy-utils.c:359 -msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" -"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது மறையாக்கத்தில் " +"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது " +"மறையாக்கத்தில் " "பலகீனமானது." #: ../libempathy/empathy-utils.c:362 @@ -303,7 +765,8 @@ msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" -"சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் வரயறுத்த மதிப்பை " +"சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் " +"வரயறுத்த மதிப்பை " "தாண்டியது." #: ../libempathy/empathy-utils.c:366 @@ -323,11 +786,11 @@ msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்" msgid "Yahoo! Japan" msgstr "யாஹூ! ஜப்பான்" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672 msgid "Google Talk" msgstr "கூகுள் டாக் " -#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook அரட்டை" @@ -336,99 +799,99 @@ msgid "All accounts" msgstr "அனைத்து கணக்குகள்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" -msgstr "<b>உதாரணம்:</b> என் திரைப்பெயர்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "Pass_word" +msgstr "(_w) கடவுச்சொல்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Advanced" -msgstr "மேம்பட்ட" +msgid "Screen _Name" +msgstr "(_N) திரை பெயர்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" +msgstr "<b>உதாரணம்:</b> என் திரைப்பெயர்" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Pass_word" -msgstr "(_w) கடவுச்சொல்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Remember Password" -msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்" +msgid "_Port" +msgstr "_P துறை" -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 -msgid "Remember password" -msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "Screen _Name" -msgstr "(_N) திரை பெயர்" +msgid "_Server" +msgstr "(_S) சேவையகம்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "உங்களது AIM கடவுச்சொல் என்ன?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "மேம்பட்ட" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "உங்களது AIM திரை பெயர் என்ன?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -msgid "_Port" -msgstr "_P துறை" +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "உங்களது AIM கடவுச்சொல் என்ன?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -msgid "_Server" -msgstr "(_S) சேவையகம்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +msgid "Remember Password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 #: ../src/empathy-import-widget.c:322 msgid "Account" msgstr "கணக்கு" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Password" msgstr "கடவுச்சொல்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 msgid "Server" msgstr "சேவையகம்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 msgid "Port" msgstr "துறை" @@ -484,142 +947,119 @@ msgstr "%s கணக்கு" msgid "New account" msgstr "புதிய கணக்கு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> username" -msgstr "<b>உதாரணம்:</b>பயனர்பெயர்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D" msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "<b>Example:</b> username" +msgstr "<b>உதாரணம்:</b>பயனர்பெயர்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "உங்களது GroupWise பயனர் ID என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "உங்களது GroupWise கடவுச்சொல் என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +msgid "ICQ _UIN" +msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> 123456789" msgstr "<b>உதாரணம்:</b> 123456789" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 msgid "Ch_aracter set" msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -msgid "ICQ _UIN" -msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "உங்களது ICQ UIN என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "உங்களது ICQ கடவுச்சொல் என்ன?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "வலையமைப்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Character set" +msgstr "எழுத்துருதொகுதி" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Add…" msgstr "சேர்..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Character set" -msgstr "எழுத்துருதொகுதி" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "நீக்கவும் " + +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Up" +msgstr "மேலே" #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Down" msgstr "கீழே" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "Servers" +msgstr "சேவையகங்கள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." msgstr "" -"ஏறத்தாழ எல்லா ஐஆர்சி சேவையகங்களுக்கும் கடவுச்சொல் தேவை இல்லை, ஆகவே நிச்சயமாக இல்லை எனில் " +"ஏறத்தாழ எல்லா ஐஆர்சி சேவையகங்களுக்கும் கடவுச்சொல் தேவை இல்லை, ஆகவே நிச்சயமாக " +"இல்லை எனில் " "கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டாம்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Network" -msgstr "வலையமைப்பு" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Nickname" msgstr "புனைப்பெயர்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Quit message" msgstr "வெளிச்செல் செய்தி" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 msgid "Real name" msgstr "உண்மையான பெயர்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "நீக்கவும் " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Servers" -msgstr "சேவையகங்கள்" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -msgid "Up" -msgstr "மேலே" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 msgid "Username" msgstr " பயனர் பெயர்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "உங்களது IRC திரை பெயர் என்ன?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "Which IRC network?" msgstr "எந்த ஐஆர்சி வலைப்பின்னல்?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" -msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" -msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "(_y) மறையாக்கம் தேவை (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "_g எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை உதாசீனம் செய்." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Override server settings" -msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Priori_ty" -msgstr "(_t) முக்கியத்துவம்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "உங்களது IRC திரை பெயர் என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -msgid "Reso_urce" -msgstr "(_u) மூலவளம்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "உங்களது பேஸ்புக் பயனர் பெயர் என்ன?" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" @@ -628,78 +1068,103 @@ msgid "" msgstr "" "இ து உங்கள் பயனர் பெயர். உங்கள் பேஸ்புக் புகுபதிகை அல்ல.\n" " நீங்கள் facebook.com/<b>badger</b>, ஆனால் <b>badger</b> என உள்ளிடுக.\n" -" <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">இந்த பக்கம் </a> ஐ பயன்படுத்தி ஒ " +" <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">இந்த பக்கம் </a> ஐ " +"பயன்படுத்தி ஒ " "ரு பேஸ்புக் பயனர் பெயரை பெறவு.ம்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "உங்களது பேஸ்புக் கடவுச்சொல் என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "உங்களது பேஸ்புக் பயனர் பெயர் என்ன?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "What is your Google ID?" msgstr "உங்களது கூகுள் ஐடி என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" +msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "What is your Google password?" msgstr "உங்களது கூகுள் கடவுச்சொல் என்ன?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" +msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "_g எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை உதாசீனம் செய்." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "Priori_ty" +msgstr "(_t) முக்கியத்துவம்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Reso_urce" +msgstr "(_u) மூலவளம்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "(_y) மறையாக்கம் தேவை (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Override server settings" +msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "உங்களது ஜாப்பர் ID என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "உங்களது ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பரின் ID என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "உங்களது ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "E-_mail address" -msgstr "_m மின்னஞ்சல் முகவரி" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 msgid "Nic_kname" msgstr "_k புனைப்பெயர்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name" +msgstr "(_L) கடைசி பெயர்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name" msgstr "(_F) முதல் பெயர்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name" +msgstr "வெளியிடப்பட்ட பெயர் (_P)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Jabber ID" msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Last Name" -msgstr "(_L) கடைசி பெயர்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name" -msgstr "வெளியிடப்பட்ட பெயர் (_P)" +msgid "E-_mail address" +msgstr "_m மின்னஞ்சல் முகவரி" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?" @@ -732,113 +1197,113 @@ msgstr "தேர்வுகள்" msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" -msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user@my.sip.server" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username" +msgstr "(_U) பயனர் பெயர்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Authentication username" -msgstr "உறுதி செய்ய பயனரின் பெயர்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover Binding" -msgstr "பைண்டிங் ஐ காணுங்கள்" +msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" +msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user@my.sip.server" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "ஸ்டன் சேவையகத்தை தானிங்கியாக கண்டுபிடி" +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "இந்த கணக்கை எல்லா தரைஇணைப்புகள் மற்றும் அலைபேசிகளுக்கும் செயலாக்கு" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "டிஎல்எஸ் பிழைகளை உதாசீனம் செய்க" +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "நேட் ட்ராவெர்சல் தேர்வுகள்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "இடைவெளி (வினாடிகளில்)" +msgid "Proxy Options" +msgstr "பதிலாள் தேர்வுகள்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "உயிருடன் வைத்திருக்க தேர்வு" +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "இதர தேர்வுகள்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "Local IP Address" -msgstr "உள்ளமை ஐபி முகவரி" +msgid "STUN Server" +msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Loose Routing" -msgstr "தளர்ந்த வழியாக்கம்" +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "ஸ்டன் சேவையகத்தை தானிங்கியாக கண்டுபிடி" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Discover Binding" +msgstr "பைண்டிங் ஐ காணுங்கள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "உயிருடன் வைத்திருக்க தேர்வு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Mechanism" msgstr "பொறிமுறை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "இதர தேர்வுகள்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "நேட் ட்ராவெர்சல் தேர்வுகள்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "இடைவெளி (வினாடிகளில்)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Proxy Options" -msgstr "பதிலாள் தேர்வுகள்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "STUN Server" -msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்" +msgid "Authentication username" +msgstr "உறுதி செய்ய பயனரின் பெயர்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "Transport" msgstr "போக்குவரத்து" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "இந்த கணக்கை எல்லா தரைஇணைப்புகள் மற்றும் அலைபேசிகளுக்கும் செயலாக்கு" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Loose Routing" +msgstr "தளர்ந்த வழியாக்கம்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "உங்களது SIP கணக்கின் கடவுச்சொல் என்ன?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "டிஎல்எஸ் பிழைகளை உதாசீனம் செய்க" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +msgid "Local IP Address" +msgstr "உள்ளமை ஐபி முகவரி" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "உங்களது SIP உட்புகு ID என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 -msgid "_Username" -msgstr "(_U) பயனர் பெயர்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "உங்களது SIP கணக்கின் கடவுச்சொல் என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "_g அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை உதாசீனம் செய்க" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "உங்களது Yahoo! ID என்ன?" +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "உங்களது Yahoo! கடவுச்சொல் என்ன?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "_P துறை:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "உங்களது Yahoo! ID என்ன?" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:" +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "உங்களது Yahoo! கடவுச்சொல் என்ன?" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 @@ -883,7 +1348,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" msgstr "<b>%s</b> கணக்குக்கு உறுதி செய்தல் தோல்வி" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853 msgid "Retry" msgstr "மறு முயற்சி" @@ -930,39 +1395,39 @@ msgstr "இந்த நெறிமுறையில் அவசர அழை msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "இந்த அழைப்பை செய்ய உங்கள் கணக்கில் போதிய பணம் இல்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740 msgid "Failed to open private chat" msgstr "அந்தரங்க அரட்டை திறக்கும் போது தோல்வி " -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "இந்த உரையாடலில் இந்த தலைப்புக்கு ஆதரவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "தலைப்பை மாற்ற அனுமதி உங்களுக்கில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980 msgid "Invalid contact ID" msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு ஐடி" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: நடப்பு உரையாடலில் இருந்து எல்லா செய்திகளையும் துடைக்கவும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <topic>: நடப்பு உரையாடலுக்கு தலைப்பை அமைக்கவும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <chat room ID>: புதிய அரட்டை அறைக்கு சேரவும்." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <chat room ID>: புதிய அரட்டை அறைக்கு சேரவும்." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -970,163 +1435,165 @@ msgstr "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: அரட்டை அறையில் இருந்து வெளியேறுக, " "முன்னிருப்பாகநடப்பு அறை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <contact ID> [<message>]: அந்தரங்க அரட்டையை துவக்கவும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <contact ID> <message>: அந்தரங்க அரட்டையை துவக்கவும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <nickname>: தற்போதைய சேவயகத்தில் உங்கள் செல்லபெயரை மாற்றவும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <message>: நடப்பு உரையாடலில் ஆக்ஷன் செய்தி ஒன்று அனுப்புக" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" "/say <message>: send <message> நடப்பு உரையாடலுக்கு. இது '/' உடன் துவங்கும் " -"செய்தியை அனுப்பப்பயன்படும்.உதாரணமாக: \"/say /join புதிய அரட்டை அறையில் சேர உதவும்.\"" +"செய்தியை அனுப்பப்பயன்படும்.உதாரணமாக: \"/say /join புதிய அரட்டை அறையில் சேர " +"உதவும்.\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" msgstr "/whois <contact ID>: ஒரு தொடர்பு குறித்த தகவலை காட்டுக" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." msgstr "" -"/help [<command>]: அனைத்து ஆதரவுள்ள கட்டளைகளையும் காட்டுக. <command> ஐ அறுதி இட்டு " +"/help [<command>]: அனைத்து ஆதரவுள்ள கட்டளைகளையும் காட்டுக. <command> ஐ அறுதி " +"இட்டு " "இருப்பின் பயனை காட்டுக." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "பயன்பாடு: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 msgid "Unknown command" msgstr "தெரியாத கட்டளை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "தெரியாத கட்டளை. ஆதரவுள்ள கட்டளைகளுக்கு /help ஐ பார்க்கவும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "செய்தி அனுப்ப போதுமான கட்டண மீதம் இல்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "செய்தி அனுப்புவதில் பிழை: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." msgstr "செய்தி அனுப்ப போதுமான கட்டண மீதம் இல்லை. <a href='%s'>கட்டணமளி</a>." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "not capable" msgstr "இயலாது " -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 msgid "offline" msgstr "இணைப்பு விலகி " -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "invalid contact" msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 msgid "permission denied" msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 msgid "too long message" msgstr "மிக நீள செய்தி" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622 msgid "not implemented" msgstr "அமுலாக்கவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 msgid "unknown" msgstr "தெரியாத" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979 msgid "Topic:" msgstr "தலைப்பு:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "தலைப்பு %s ஆல் இதற்கு அமைக்கப்பட்டது: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715 msgid "No topic defined" msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr " '%s' ஐ அகராதிக்கு சேர்" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr " '%s' ஐ %s அகராதிக்கு சேர்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406 msgid "Insert Smiley" msgstr "சிரிப்பானை சொருகு" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 msgid "_Send" msgstr "அனுப்பு (_S)" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் " -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "சமீபத்திய பதிவேட்டு உள்ளீடுகளை மீட்கும் போது தோல்வி " -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்" @@ -1134,12 +1601,12 @@ msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s %2$sஆல் உதைக்கப்பட்டது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்" @@ -1147,17 +1614,17 @@ msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்ட #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s %2$sஆல் தடை செய்யப்பட்டார்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s தடை செய்யப்பட்டார்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்" @@ -1167,17 +1634,17 @@ msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறி #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்" @@ -1185,50 +1652,50 @@ msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532 -#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655 -#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537 +#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662 +#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "துண்டிக்கபட்டது" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "இந்த கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ள வேண்டுமா?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799 msgid "Remember" msgstr "நினைவு கொள்ளவும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809 msgid "Not now" msgstr "இப்போது இல்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "தவறான கடவுச்சொல். தயை செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "இந்த அறை ஒரு கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்பட்டுள்ளது." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 msgid "Join" msgstr "இணை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187 msgid "Connected" msgstr "இணைக்கப்பட்டது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261 msgid "Conversation" msgstr "உரையாடல்" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1260,9 +1727,9 @@ msgstr "தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகளை த #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" msgstr "கணக்கு:" @@ -1365,58 +1832,58 @@ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "நீங்கள் இணைப்பில் வரும் போது என்னை பாருங்கள், நன்றி!" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898 msgid "Save Avatar" msgstr "அவதாரத்தை சேமி" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956 msgid "Unable to save avatar" msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "<b>Location</b> at (date)\t" -msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t" +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Setup id label +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 +msgid "Identifier" +msgstr "இனங்காட்டி" #. Setup nickname entry -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 msgid "Alias" msgstr "புனைப்பெயர்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Client" -msgstr "சார்ந்தோன்" - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client Information" -msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 msgid "Contact Details" msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்" -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Setup id label -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 -msgid "Identifier" -msgstr "இனங்காட்டி" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 msgid "Information requested…" msgstr "தகவல் வேண்டுதல்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "OS" msgstr "OS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Version" msgstr "பதிப்பு" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client" +msgstr "சார்ந்தோன்" + #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 msgid "Groups" msgstr "குழுக்கள்" @@ -1426,7 +1893,8 @@ msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" -"இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு " +"இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட " +"குழுக்களை தேர்வு " "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்." #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 @@ -1513,8 +1981,8 @@ msgid "Select account to use to place the call" msgstr "அழைப்பை அமைக்க கணக்கை தேர்ந்தெடு" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "அழை" @@ -1549,7 +2017,8 @@ msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" -"நீங்கள் நிச்சயமாக சங்கிலித் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த தொடர்புடன்சங்கிலி " +"நீங்கள் நிச்சயமாக சங்கிலித் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த " +"தொடர்புடன்சங்கிலி " "போல் இணைந்த அனைத்து தொடர்புகளும் நீக்கப்படும் என் அறிக." #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 @@ -1584,6 +2053,7 @@ msgid "_Video Call" msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்" @@ -1596,7 +2066,7 @@ msgid "Share My Desktop" msgstr "என் மேல்மேசையை பகிர்ந்து கொள்" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366 msgid "Favorite" msgstr "பிடித்தமான" @@ -1738,7 +2208,7 @@ msgstr "குத்துயரம்:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Location" msgstr "இடம்" @@ -1753,16 +2223,16 @@ msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y %R யூடுசி (UTC) இல்" #. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302 msgid "Alias:" msgstr "புனைப்பெயர்:" #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 msgid "Identifier:" msgstr "இனங்காட்டி:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -1773,23 +2243,24 @@ msgstr[1] "%u தொடர்புகளுடன் உள்ள மற்ற msgid "<b>Location</b> at (date)" msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "ஒரு தொலை பேசியில் இருந்தோ அல்லது அலை பேகியில் இருந்தோ இணைப்பில் தொடர்பு" +msgstr "" +"ஒரு தொலை பேசியில் இருந்தோ அல்லது அலை பேகியில் இருந்தோ இணைப்பில் தொடர்பு" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 msgid "New Network" msgstr "புதிய வலையமைப்பு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:538 msgid "Choose an IRC network" msgstr "ஒரு IRC வலைப்பின்னல் ஐ தேர்ந்தெடு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:621 msgid "Reset _Networks List" msgstr "_N வலைப்பின்னல் பட்டியலை மீட்டமைக்கவும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:625 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" msgstr "தேர்வு செய்க " @@ -1808,8 +2279,10 @@ msgid "" "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " "details below are correct." msgstr "" -"எம்பதியால் தானியங்கியாக உங்களைப்போலவே உள் வலையில் உள்ளோரை கண்டு பிடித்து அரட்டை அடிக்க " -"இயலும். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் கீழ் கண்டுள்ள விவரங்களை சரி பார்க்கவும். " +"எம்பதியால் தானியங்கியாக உங்களைப்போலவே உள் வலையில் உள்ளோரை கண்டு பிடித்து " +"அரட்டை அடிக்க " +"இயலும். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் கீழ் கண்டுள்ள விவரங்களை " +"சரி பார்க்கவும். " #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 msgid "People nearby" @@ -1820,7 +2293,8 @@ msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing <span " "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." msgstr "" -"தொடர்பு பட்டியலில் <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> ஐ தேர்ந்தெடுத்து " +"தொடர்பு பட்டியலில் <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> ஐ " +"தேர்ந்தெடுத்து " "நீங்கள் இந்த விவரங்களை மாற்றலாம் அல்லது இந்த அம்சத்தை செயல் நீக்கலாம்." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 @@ -1846,150 +2320,150 @@ msgid "Chat with %s" msgstr "%s உடன் அரட்டை " #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292 #, c-format msgid "<i>* %s %s</i>" msgstr "<i>* %s %s</i>" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s வினாடி" msgstr[1] "%s வினாடிகள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s நிமிடம்" msgstr[1] "%s நிமிடங்கள் " -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "அழைப்பு எடுத்துக்கொண்டது %s, முடிந்தது %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 msgid "Today" msgstr "இன்று" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 msgid "Yesterday" msgstr "நேற்று" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467 msgid "Anytime" msgstr "எப்போது வேண்டுமானாலும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 msgid "Anyone" msgstr "யார் வேண்டுமானாலும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 msgid "Who" msgstr "யார்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 msgid "When" msgstr "எப்போது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 msgid "Anything" msgstr "எது வேண்டுமானாலும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 msgid "Text chats" msgstr "உரை அரட்டைகள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "அழைப்புகள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 msgid "Incoming calls" msgstr "உள்வரும் அழைப்புகள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 msgid "Outgoing calls" msgstr "வெளி செல்லும் அழைப்புகள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 msgid "Missed calls" msgstr "தவறிய அழைப்புகள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 msgid "What" msgstr "எது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள் பதிவுகள் அனைத்தையும் நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 msgid "Clear All" msgstr "அனைத்தையும் துடை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771 msgid "Delete from:" msgstr "இலிருந்து நீக்கு:" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" -msgstr "<span size=\"x-large\">ஏற்றுகிறது...</span>" +msgid "_File" +msgstr "கோப்பு (_F)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Chat" -msgstr "அரட்டை" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "திருத்து (_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Delete All History..." msgstr "அனைத்து சரித்திரத்தையும் அழி..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "Profile" msgstr "வரிவுரு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Video" -msgstr "வீடியோ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Chat" +msgstr "அரட்டை" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Edit" -msgstr "திருத்து (_E)" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +msgid "Video" +msgstr "வீடியோ" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "_File" -msgstr "கோப்பு (_F)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "page 2" msgstr "பக்கம் 2" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">ஏற்றுகிறது...</span>" + #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் பெற்றிருக்கிறீர்கள்?" @@ -2099,7 +2573,8 @@ msgid "" "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>" msgstr "" "<b>தற்போதைய செய்தி: %s</b>\n" -"<small><i>புதிய செய்தியை அமைக்க என்டர் விசையை அழுத்தவும் அல்லது ரத்து செய்ய எஸ்கேப் " +"<small><i>புதிய செய்தியை அமைக்க என்டர் விசையை அழுத்தவும் அல்லது ரத்து செய்ய " +"எஸ்கேப் " "விசையை அழுத்தவும்.</i></small>" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 @@ -2129,20 +2604,20 @@ msgid "Find:" msgstr "தேடுக:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "மேல்/கீழ் நிலையை பொருத்துக (_c)" +msgid "_Previous" +msgstr "முந்தைய (_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "Phrase not found" -msgstr "சொற்றொடர் காணப்படவில்லை" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 msgid "_Next" msgstr "அடுத்து (_N)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "மேல்/கீழ் நிலையை பொருத்துக (_c)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "_Previous" -msgstr "முந்தைய (_P)" +msgid "Phrase not found" +msgstr "சொற்றொடர் காணப்படவில்லை" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" @@ -2207,12 +2682,12 @@ msgstr "நிராகரி (_D)" msgid "_Accept" msgstr "_A ஏற்றுக்கொள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "செய்தி திருத்தப்பட்டது %s இல் " -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921 msgid "Normal" msgstr "இயல்பான" @@ -2245,7 +2720,8 @@ msgid "The certificate is self-signed." msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "இந்த சான்றிதழ் வழங்கும் அதிகாரிகளால் ரத்து செய்யப்பட்டது" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 @@ -2323,15 +2799,20 @@ msgid "<b>Personal Details</b>" msgstr "<b>தனிப்பட்ட விவரங்கள்</b>" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Copy Link Address" msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 msgid "_Open Link" msgstr "இணைப்பினை திற (_O)" +#. Inspector +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +msgid "Inspect HTML" +msgstr "ஹெச்டிஎம்எல்(HTML) ஐ ஆய்" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு" @@ -2507,6 +2988,13 @@ msgstr "முக்கிய தொடர்புகள்" msgid "Ungrouped" msgstr "குழுவில் சேர்க்காத " +#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to +#. * fetch contact's presence. +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205 +#, c-format +msgid "Server cannot find contact: %s" +msgstr "தொடர்பை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: %s" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "பிழை செய்தி இல்லை" @@ -2522,8 +3010,10 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு " -"பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் " +"எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் " +"வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு " +"பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி " +"நீங்கள் " "(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்" #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 @@ -2533,8 +3023,10 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, " -"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு " +"எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க " +"தகுதி, " +"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் " +"கொண்டு " "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்" #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 @@ -2543,8 +3035,10 @@ msgid "" "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" -"இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க " -"வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, " +"இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு " +"கிடைத்திருக்க " +"வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software " +"Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " #: ../src/empathy-about-dialog.c:109 @@ -2558,18 +3052,23 @@ msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>" #: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" -"எந்த உரையாடலையும் காட்ட வேண்டாம், வேலை செய்ய வேண்டாம் (-எ-கா இறக்குமதி) மற்றும் " +"எந்த உரையாடலையும் காட்ட வேண்டாம், வேலை செய்ய வேண்டாம் (-எ-கா " +"இறக்குமதி) மற்றும் " "வெளியேறுக" #: ../src/empathy-accounts.c:186 -msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" -"அருகில் உள்ள நபர்கள் கணக்குகள் இருப்பு அல்லாது வேறு எந்த உரையாடலையும் காட்ட " +"அருகில் உள்ள நபர்கள் கணக்குகள் இருப்பு அல்லாது வேறு எந்த உரையாடலையும் " +"காட்ட " "வேண்டாம், " #: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "கொடுத்த கணக்கை முதலில் தேர்வு செய்யவும் (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"கொடுத்த கணக்கை முதலில் தேர்வு செய்யவும் (eg, " +"gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" #: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "<account-id>" @@ -2596,7 +3095,7 @@ msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "உங்கள் கணக்கு இன்னும் சேமிக்கப்படவில்லை" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279 msgid "Connecting…" msgstr "இணைக்கிறது" @@ -2624,7 +3123,8 @@ msgid "" "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " "the account." msgstr "" -"இந்த கணக்கு பழைய ஆதரவில்லாத பின்புலத்தை சார்ந்து இருப்பதால் செயல் நீக்கப்பட்டது. இந்த கணக்கை " +"இந்த கணக்கு பழைய ஆதரவில்லாத பின்புலத்தை சார்ந்து இருப்பதால் செயல் " +"நீக்கப்பட்டது. இந்த கணக்கை " "இடம் மாற்ற டெலிபதி-ஹேஸ் ஐ நிறுவி அமர்வை மறு துவக்கம் செய்யவும்." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 @@ -2642,7 +3142,8 @@ msgstr "_E இணைப்பு அளவுருக்களை திரு #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ உங்கள் கணினியிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" +msgstr "" +"நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ உங்கள் கணினியிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 msgid "This will not remove your account on the server." @@ -2687,25 +3188,26 @@ msgstr "" msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள்" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "_Import…" +msgstr "_I இறக்குமதி செய்" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Loading account information" msgstr "கணக்கு தகவல் தகவல்கள் ஏற்றப்படுகின்றன" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "No protocol backends installed" -msgstr "நெறிமுறை பின்புலங்கள் ஏதும் நிறுவவில்லை" - #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" -"ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க " +"ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு " +"பின்புலத்தை அமைக்க " "வேண்டும்." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Import…" -msgstr "_I இறக்குமதி செய்" +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "நெறிமுறை பின்புலங்கள் ஏதும் நிறுவவில்லை" #: ../src/empathy-auth-client.c:296 msgid " - Empathy authentication client" @@ -2721,7 +3223,8 @@ msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண் #: ../src/empathy.c:431 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியலையோ அல்லது வேறு உரையாடல்களோ காட்ட வேண்டாம்" +msgstr "" +"துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியலையோ அல்லது வேறு உரையாடல்களோ காட்ட வேண்டாம்" #: ../src/empathy.c:447 msgid "- Empathy IM Client" @@ -2758,35 +3261,30 @@ msgstr "எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சா #: ../src/empathy-call-observer.c:119 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "%s உங்களை அழைக்க விரும்பினார், ஆனால் நீங்கள் வேறு அழைப்பில் இருந்தீர்கள்." - -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147 -msgid "i" -msgstr "i" +msgstr "" +"%s உங்களை அழைக்க விரும்பினார், ஆனால் நீங்கள் வேறு அழைப்பில் இருந்தீர்கள்." -#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "உள்வரும் அழைப்பு" -#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் விடியோ அழைப்பு" -#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516 #: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு" -#: ../src/empathy-call-window.c:1559 +#: ../src/empathy-call-window.c:1564 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "ஏற்காதே" -#: ../src/empathy-call-window.c:1560 +#: ../src/empathy-call-window.c:1565 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" @@ -2794,251 +3292,258 @@ msgstr "பதிலளி" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1927 +#: ../src/empathy-call-window.c:1934 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "%s ஆல் அழை " -#: ../src/empathy-call-window.c:2179 +#: ../src/empathy-call-window.c:2186 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "கணினி பார்த்தபடி ஐபி முகவரி" -#: ../src/empathy-call-window.c:2181 +#: ../src/empathy-call-window.c:2188 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "இணையத்தில் இருந்து சேவயகம் பார்த்தபடி ஐபி முகவரி" -#: ../src/empathy-call-window.c:2183 +#: ../src/empathy-call-window.c:2190 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "மற்ற பக்கத்தில் இருந்து பார்த்தபடி பியரின் ஐபி முகவரி" -#: ../src/empathy-call-window.c:2185 +#: ../src/empathy-call-window.c:2192 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "மேலனுப்பு சேவையகத்தின் ஐபி முகவர்." -#: ../src/empathy-call-window.c:2187 +#: ../src/empathy-call-window.c:2194 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "பல்வெளியீட்டு குழுவின் ஐபி முகவரி" -#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 -#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606 +#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" -#: ../src/empathy-call-window.c:2959 +#: ../src/empathy-call-window.c:2966 msgid "On hold" msgstr "தற்காலிக நிறுத்தம்" -#: ../src/empathy-call-window.c:2963 +#: ../src/empathy-call-window.c:2970 msgid "Mute" msgstr "ஒலி நிறுத்தம்" -#: ../src/empathy-call-window.c:2965 +#: ../src/empathy-call-window.c:2972 msgid "Duration" msgstr "கால அளவு" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2968 +#: ../src/empathy-call-window.c:2975 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3064 +#: ../src/empathy-call-window.c:3071 msgid "Technical Details" msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்" -#: ../src/empathy-call-window.c:3103 +#: ../src/empathy-call-window.c:3110 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "" -"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த ஒலி இசை ஒழுங்குகளையும் புரிந்து " +"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த ஒலி இசை ஒழுங்குகளையும் " +"புரிந்து " "கொள்ளவில்லை" -#: ../src/empathy-call-window.c:3108 +#: ../src/empathy-call-window.c:3115 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "" -"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த விடியோ ஒழுங்குகளையும் புரிந்து " +"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த விடியோ ஒழுங்குகளையும் " +"புரிந்து " "கொள்ளவில்லை" -#: ../src/empathy-call-window.c:3114 +#: ../src/empathy-call-window.c:3121 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." msgstr "" -" %s' க்கு ஈனைக்க முடியவில்லை. உங்களில் ஒருவர் நேரடி இணைப்பை அனுமதிக்காத வலைப்பின்னலில் " +" %s' க்கு ஈனைக்க முடியவில்லை. உங்களில் ஒருவர் நேரடி இணைப்பை அனுமதிக்காத " +"வலைப்பின்னலில் " "இருக்கலாம்." -#: ../src/empathy-call-window.c:3120 +#: ../src/empathy-call-window.c:3127 msgid "There was a failure on the network" msgstr "வலைப்பின்னலில் ஒரு தோல்வி" -#: ../src/empathy-call-window.c:3124 -msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +#: ../src/empathy-call-window.c:3131 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான ஒலி ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை." -#: ../src/empathy-call-window.c:3127 -msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான விடியோ ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை." +#: ../src/empathy-call-window.c:3134 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"இந்த அழைப்புக்கு தேவையான விடியோ ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை." -#: ../src/empathy-call-window.c:3139 +#: ../src/empathy-call-window.c:3146 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " "the Help menu." msgstr "" -"டெலிபதி உட்கூறு ஒன்றில் எதிர்பாராத ஒன்று நிகழ்ந்தது. தயைசெய்து <a href=\"%s\">report " +"டெலிபதி உட்கூறு ஒன்றில் எதிர்பாராத ஒன்று நிகழ்ந்தது. தயைசெய்து <a href=\"%s\">" +"report " "this bug</a> மேலும் உதவி பட்டியலில் உள்ள 'Debug' சாளரத்தில் காணும் பதிவேட்டு " "உள்ளடக்கத்தை இணைக்கவும்.." -#: ../src/empathy-call-window.c:3148 +#: ../src/empathy-call-window.c:3155 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "அழைப்பு பொறியில் ஒரு தோல்வி" -#: ../src/empathy-call-window.c:3151 +#: ../src/empathy-call-window.c:3158 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "ஓடையின் இறுதி எட்டப்பட்டது" -#: ../src/empathy-call-window.c:3191 +#: ../src/empathy-call-window.c:3198 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "ஒலி ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை" -#: ../src/empathy-call-window.c:3201 +#: ../src/empathy-call-window.c:3208 msgid "Can't establish video stream" msgstr "விடியோ ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை" -#: ../src/empathy-call-window.c:3238 +#: ../src/empathy-call-window.c:3245 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "உங்களை நடப்பு வைப்புத்தொகை %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3242 +#: ../src/empathy-call-window.c:3249 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "மன்னிக்கவும், உங்கள் கணக்கில் அந்த அழைப்புக்கு போதிய பணமில்லை" -#: ../src/empathy-call-window.c:3244 +#: ../src/empathy-call-window.c:3251 msgid "Top Up" msgstr "கட்டணம் செலுத்து" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "கேட்பொலி" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "(_C) அழை" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "குறிமுறை மீளாக்கம்:" +msgid "_Microphone" +msgstr "_M ஒலி வாங்கி" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Disable camera" -msgstr "காமிரா செயல் நீக்கு" +msgid "_Camera" +msgstr "_C கேமரா " #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "டயல் பட்டியை காட்டு " +msgid "_Settings" +msgstr "_S அமைப்புகள்" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "குறிமுறை குறிமுறையாக்கம்:" +msgid "_View" +msgstr "பார்வை (_V)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -msgid "Hang up" -msgstr "துண்டி" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +msgid "_Help" +msgstr "உதவி (_H)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -msgid "Hang up current call" -msgstr "நடப்பு அழைப்பை துண்டி" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Contents" +msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "உள்ளமை வேட்பாளர்:" +msgid "_Debug" +msgstr "(_D) வழு நீக்கு" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Maximise me" -msgstr "என்னை அதிகப்படுத்து" +msgid "_GStreamer" +msgstr "_ ஜி ஸ்டிரீமர்" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "Minimise me" -msgstr "என்னை குறைவாக்கு" +msgid "_Telepathy" +msgstr "_T டெலிபதி" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "தொலை வேட்பாளர்:" +msgid "Swap camera" +msgstr "காமிராவை மாற்று" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Show dialpad" -msgstr "டயல் அட்டையை காட்டு" +msgid "Minimise me" +msgstr "என்னை குறைவாக்கு" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Start a video call" -msgstr "விடியோ அழைப்பை துவக்கு" +msgid "Maximise me" +msgstr "என்னை அதிகப்படுத்து" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Start an audio call" -msgstr "ஒலி அழைப்பை துவக்கு" +msgid "Disable camera" +msgstr "காமிரா செயல் நீக்கு" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Swap camera" -msgstr "காமிராவை மாற்று" +msgid "Hang up" +msgstr "துண்டி" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "ஒலி அனுப்புதலை நிலை மாற்று" +msgid "Hang up current call" +msgstr "நடப்பு அழைப்பை துண்டி" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "விடியோ அனுப்புதலை நிலை மாற்று" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Video call" msgstr "விடியோ அழைப்பு" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start a video call" +msgstr "விடியோ அழைப்பை துவக்கு" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Start an audio call" +msgstr "ஒலி அழைப்பை துவக்கு" + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "_Call" -msgstr "(_C) அழை" +msgid "Show dialpad" +msgstr "டயல் அட்டையை காட்டு" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "_Camera" -msgstr "_C கேமரா " +msgid "Display the dialpad" +msgstr "டயல் பட்டியை காட்டு " -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "_Contents" -msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "விடியோ அனுப்புதலை நிலை மாற்று" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -msgid "_Debug" -msgstr "(_D) வழு நீக்கு" +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "ஒலி அனுப்புதலை நிலை மாற்று" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -msgid "_GStreamer" -msgstr "_ ஜி ஸ்டிரீமர்" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Help" -msgstr "உதவி (_H)" +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "குறிமுறை குறிமுறையாக்கம்:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -msgid "_Microphone" -msgstr "_M ஒலி வாங்கி" +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "குறிமுறை மீளாக்கம்:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -msgid "_Settings" -msgstr "_S அமைப்புகள்" +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "தொலை வேட்பாளர்:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -msgid "_Telepathy" -msgstr "_T டெலிபதி" +msgid "Local Candidate:" +msgstr "உள்ளமை வேட்பாளர்:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 -msgid "_View" -msgstr "பார்வை (_V)" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "Audio" +msgstr "கேட்பொலி" -#: ../src/empathy-chat.c:102 +#: ../src/empathy-chat.c:104 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "-எம்பதி அரட்டைசார்ந்தோன் " @@ -3054,7 +3559,7 @@ msgstr "அறை" msgid "Auto-Connect" msgstr "தானியங்கி இணை" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள" @@ -3068,7 +3573,8 @@ msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " "until you rejoin it." msgstr "" -"இந்த சாளரத்தை மூடினால்%s ஐ விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு நுழைவு செய்யும் வரை " +"இந்த சாளரத்தை மூடினால்%s ஐ விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு நுழைவு " +"செய்யும் வரை " "அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது." #: ../src/empathy-chat-window.c:306 @@ -3080,10 +3586,12 @@ msgid_plural "" "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " "further messages until you rejoin them." msgstr[0] "" -"இந்த சாளரத்தை மூடினால் ஒரு அரட்டை அறையை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு நுழைவு " +"இந்த சாளரத்தை மூடினால் ஒரு அரட்டை அறையை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு " +"நுழைவு " "செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது." msgstr[1] "" -"இந்த சாளரத்தை மூடினால் %u அரட்டை அறைகளை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு நுழைவு " +"இந்த சாளரத்தை மூடினால் %u அரட்டை அறைகளை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு " +"நுழைவு " "செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது." #: ../src/empathy-chat-window.c:317 @@ -3096,7 +3604,8 @@ msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "" -"நீங்கள் இந்த அரட்டை அறையில் மறு நுழைவு செய்யும் வரை இங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது" +"நீங்கள் இந்த அரட்டை அறையில் மறு நுழைவு செய்யும் வரை இங்கிருந்து எந்த " +"செய்தியும் இனி வராது" #: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Close window" @@ -3150,64 +3659,64 @@ msgid "Typing a message." msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "துடை (_l)" +msgid "_Conversation" +msgstr "உரையாடல் (_C)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_ontact" -msgstr "_o தொடர்பாளர்" +msgid "C_lear" +msgstr "துடை (_l)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" msgstr "ஸ்மைலியை நுழை (_S)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "_P பங்கேற்பாளரை அழை" +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "பிடித்தமான அரட்டை அறை (_F)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "தத்தலை இடப்பக்கம் நகர்த்து (_L)" +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "எல்லா செய்திகளையும் அறிவி" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "தத்தலை வலப்பக்கம் நகர்த்து (_R)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு " #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "எல்லா செய்திகளையும் அறிவி" +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "_P பங்கேற்பாளரை அழை" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -msgid "_Conversation" -msgstr "உரையாடல் (_C)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "C_ontact" +msgstr "_o தொடர்பாளர்" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "தத்தலை துண்டி (_D)" +msgid "_Tabs" +msgstr "தத்தல்கள் (_T)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "பிடித்தமான அரட்டை அறை (_F)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "முந்தைய தத்தல் (_P)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Next Tab" msgstr "அடுத்த தத்தல் (_N)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "முந்தைய தத்தல் (_P)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "_U கீற்று மூடலை மீள்" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு " +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "தத்தலை இடப்பக்கம் நகர்த்து (_L)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -msgid "_Tabs" -msgstr "தத்தல்கள் (_T)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "தத்தலை வலப்பக்கம் நகர்த்து (_R)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_U கீற்று மூடலை மீள்" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "தத்தலை துண்டி (_D)" #: ../src/empathy-debugger.c:69 msgid "Show a particular service" @@ -3235,7 +3744,8 @@ msgstr "பேஸ்ட்பின் எதிர்வினை" #: ../src/empathy-debug-window.c:1675 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "தரவு ஒற்றை ஒட்டலுக்கு மிகப்பெரியது. பதிவை தயைசெய்து கோப்புக்கு சேமிக்கவும்." +msgstr "" +"தரவு ஒற்றை ஒட்டலுக்கு மிகப்பெரியது. பதிவை தயைசெய்து கோப்புக்கு சேமிக்கவும்." #: ../src/empathy-debug-window.c:1857 msgid "Debug Window" @@ -3287,11 +3797,15 @@ msgid "" "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://" "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>." msgstr "" -"கடவுச்சொற்களை காட்டாவிட்டாலும் பதிவேடுகள் அந்தரங்க தகவல்களை - உங்கள் தொடர்புகள், நீங்கள் " +"கடவுச்சொற்களை காட்டாவிட்டாலும் பதிவேடுகள் அந்தரங்க தகவல்களை - உங்கள் " +"தொடர்புகள், நீங்கள் " "அனுப்பிய பெற்ற செய்திகள் போன்றன- அடக்கி உள்ளன.\n" -"அப்படிப்பட்டவை உங்கள் பொது வழு அறிக்கையில் இடம் பெறக்கூடாது என்று நீங்கள் நினைத்தால் எம்பதி " -"உருவாக்குவோருக்கு மட்டும் அவை காணும்படி அமைக்கலாம். இதற்கு <a href=\"https://bugzilla.gnome." -"org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a> இல் மேம்பட்ட புலங்களை காண்க." +"அப்படிப்பட்டவை உங்கள் பொது வழு அறிக்கையில் இடம் பெறக்கூடாது என்று நீங்கள் " +"நினைத்தால் எம்பதி " +"உருவாக்குவோருக்கு மட்டும் அவை காணும்படி அமைக்கலாம். இதற்கு <a href=\"https://" +"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a> இல் " +"மேம்பட்ட " +"புலங்களை காண்க." #: ../src/empathy-debug-window.c:2062 msgid "Time" @@ -3374,7 +3888,7 @@ msgstr "%s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ள msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்." -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227 msgid "Password required" msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது" @@ -3497,7 +4011,8 @@ msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் " #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" -"பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் " +"பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை " +"பட்டியலில் " "இருந்து நீக்கு " #: ../src/empathy-import-dialog.c:76 @@ -3509,7 +4024,8 @@ msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" -"கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே " +"கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து " +"மட்டுமே " "இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது." #: ../src/empathy-import-dialog.c:209 @@ -3581,43 +4097,47 @@ msgstr "இல்லை" msgid "Join Room" msgstr "அறை இல் சேர் " -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" -"சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ " +"சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட " +"பெயர்களையோ " "சொடுக்குக." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "_Room:" +msgstr "(_R) அறை:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" -"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்புக் கணக்கு சேவையகத்தில் " +"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்புக் கணக்கு " +"சேவையகத்தில் " "இருந்தால் வெற்றாக விடவும்." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" -"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் " +"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் " +"இருந்தால் " "வெற்றாக விடவும்." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "Room List" -msgstr "அறை பட்டியல்" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "_Server:" +msgstr "(_S) சேவையகம்:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "_Room:" -msgstr "(_R) அறை:" +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Server:" -msgstr "(_S) சேவையகம்:" +msgid "Room List" +msgstr "அறை பட்டியல்" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 msgid "Respond" @@ -3721,259 +4241,330 @@ msgid "Preferences" msgstr "விருப்பங்கள்" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Behavior" -msgstr "நடத்தை" +msgid "Show groups" +msgstr "குழுக்களை காட்டு " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Show account balances" +msgstr "கணக்கு வைப்புத்தொகையை காட்டு" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 ../src/empathy-roster-window.c:2166 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241 msgid "Contact List" msgstr "தொடர்பு பட்டியல்" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "Start chats in:" +msgstr "அரட்டையை இதில் துவங்கு:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new ta_bs" +msgstr "_b புதிய கீற்றுகள்" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு" +msgid "new _windows" +msgstr " _w புதிய சாளரங்கள்" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு" +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக." +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு " #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"எதிரொலி நீக்கம் மற்றவரைவிட உங்கள் பேச்சை துல்லியமாக ஆக்க உதவுகிறது. அழைப்புகளின் போது " -"நீங்களோ மற்றவரோ வினொபொதமான சத்தங்கள் அலல்து தடங்கல்களை கேட்க நேர்ந்தால் எதிரொலி நீக்கத்தை " -"நிறுத்துங்கள்; பின் மீண்டும் அழைப்பை துவக்குங்கள்." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" +msgid "Log conversations" +msgstr "உரையாடல்களை பதிவேட்டில் குறி" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "(_A) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:" +msgid "Behavior" +msgstr "நடத்தை" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "General" msgstr "பொது" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Location sources:" -msgstr "இட மூலங்கள்:" +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Log conversations" -msgstr "உரையாடல்களை பதிவேட்டில் குறி" +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Notifications" -msgstr "அறிவிப்புகள்" +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Play sound for events" -msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு" +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Privacy" -msgstr "அந்தரங்கம்" +msgid "Notifications" +msgstr "அறிவிப்புகள்" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் வெளியிடப்படாது. " -"ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு 1 தசம இடம் திருத்தமாக இருக்கும்." +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு" +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Show account balances" -msgstr "கணக்கு வைப்புத்தொகையை காட்டு" +msgid "Play sound for events" +msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு " +msgid "Sounds" +msgstr "ஒலிகள்" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "Show groups" -msgstr "குழுக்களை காட்டு " +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "_e அழைப்பு தரத்தை மேம்படுத்த எதிரொலி நீக்கத்தை பயன்படுத்துக " #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "Show offline contacts" -msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "Sounds" -msgstr "ஒலிகள்" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "Spell Checking" -msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்" +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"எதிரொலி நீக்கம் மற்றவரைவிட உங்கள் பேச்சை துல்லியமாக ஆக்க உதவுகிறது. " +"அழைப்புகளின் போது " +"நீங்களோ மற்றவரோ வினொபொதமான சத்தங்கள் அலல்து தடங்கல்களை கேட்க நேர்ந்தால் " +"எதிரொலி நீக்கத்தை " +"நிறுத்துங்கள்; பின் மீண்டும் அழைப்பை துவக்குங்கள்." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "Start chats in:" -msgstr "அரட்டையை இதில் துவங்கு:" +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." msgstr "" -"இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே " -"காட்டுகிறது" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "Themes" -msgstr "கருத்துகள்" +"குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் " +"வெளியிடப்படாது. " +"ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு 1 தசம இடம் திருத்தமாக இருக்கும்." +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "_e அழைப்பு தரத்தை மேம்படுத்த எதிரொலி நீக்கத்தை பயன்படுத்துக " +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "Variant:" -msgstr "மாற்று:" +msgid "Privacy" +msgstr "அந்தரங்கம்" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "(_A) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை" +msgid "_GPS" +msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ்" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "_Cellphone" msgstr "_C அலைபேசி" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_N வலையமைப்பு (ஐபி, வைஃபை)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "_GPS" -msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ்" +msgid "Location sources:" +msgstr "இட மூலங்கள்:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_N வலையமைப்பு (ஐபி, வைஃபை)" +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை " +"மட்டுமே " +"காட்டுகிறது" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு" +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 +msgid "Spell Checking" +msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்" -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை" +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 -msgid "new _windows" -msgstr " _w புதிய சாளரங்கள்" +msgid "Variant:" +msgstr "மாற்று:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 -msgid "new ta_bs" -msgstr "_b புதிய கீற்றுகள்" +msgid "Themes" +msgstr "கருத்துகள்" -#: ../src/empathy-roster-window.c:242 +#: ../src/empathy-roster-window.c:244 msgid "Provide Password" msgstr "கடவுச்சொல் ஐ தா" -#: ../src/empathy-roster-window.c:248 +#: ../src/empathy-roster-window.c:250 msgid "Disconnect" msgstr "துண்டி" -#: ../src/empathy-roster-window.c:441 +#: ../src/empathy-roster-window.c:493 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் ஒரு கணக்கை துவக்க வேண்டும்." -#: ../src/empathy-roster-window.c:517 +#: ../src/empathy-roster-window.c:569 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "மன்னிக்க, %s கணக்குகள் உங்கள் %s மென்பொருள் மேம்படுத்தப்படும் வரை பயன்படுத்த இயலாது." +msgstr "" +"மன்னிக்க, %s கணக்குகள் உங்கள் %s மென்பொருள் மேம்படுத்தப்படும் வரை பயன்படுத்த " +"இயலாது." -#: ../src/empathy-roster-window.c:617 +#: ../src/empathy-roster-window.c:670 msgid "Windows Live" msgstr "விண்டோஸ் லைவ் " -#: ../src/empathy-roster-window.c:621 +#: ../src/empathy-roster-window.c:674 msgid "Facebook" msgstr "பேஸ்புக்" #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#: ../src/empathy-roster-window.c:689 #, c-format msgid "%s account requires authorisation" msgstr "%s கணக்குக்கு உறுதிப்படுத்தல் தேவை" -#: ../src/empathy-roster-window.c:647 +#: ../src/empathy-roster-window.c:700 msgid "Online Accounts" msgstr "ஆன் லைன் கணக்குகள்" -#: ../src/empathy-roster-window.c:694 +#: ../src/empathy-roster-window.c:747 msgid "Update software..." msgstr "மென்பொருளை மேம்படுத்து..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:700 +#: ../src/empathy-roster-window.c:753 msgid "Reconnect" msgstr "மீள் இணை" -#: ../src/empathy-roster-window.c:704 +#: ../src/empathy-roster-window.c:757 msgid "Edit Account" msgstr "கணக்குகளை திருத்துக" -#: ../src/empathy-roster-window.c:709 +#: ../src/empathy-roster-window.c:762 msgid "Close" msgstr "மூடு" -#: ../src/empathy-roster-window.c:846 +#: ../src/empathy-roster-window.c:904 msgid "Top up account" msgstr "கணக்கு இருப்பை உயர்த்து" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1528 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1590 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் உங்களது ஒரு கணக்கை செயலாக்க வேண்டும்." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1536 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1598 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் %s ஐ செயலாக்க வேண்டும்." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1614 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1676 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் உங்கள் இருப்பை மாற்ற வேண்டும்." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1623 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1685 msgid "No match found" msgstr "பொருத்தம் ஏதும் காணப்படவில்லை" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1628 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1692 +msgid "You haven't added any contact yet" +msgstr "நீங்கள் இன்னுமெந்த தொடர்பையும் சேர்க்கவில்லை" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1695 msgid "No online contacts" msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகள் ஏதுமில்லை" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "_N புதிய உரையாடல்..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +msgid "New _Call..." +msgstr "_C புதிய அழைப்பு..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +msgid "Contacts" +msgstr "தொடர்புகள்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Add Contacts..." +msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Search for Contacts..." +msgstr "_S தொடர்புகள் ஐ தேடு..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "_B தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_Rooms" +msgstr "(_R) அறைகள்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Join..." +msgstr "(_J) இணை..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் " + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "_M விருப்பங்களை மேலாளுக" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் " + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "கணக்குகள் (_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "P_references" +msgstr "(_r) விருப்பங்கள்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "Help" +msgstr "உதவி" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "About Empathy" +msgstr "எம்பதி பற்றி" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "வெளியேறு (_Q)" + #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 msgid "Account settings" msgstr "கணக்கு அமைப்புகள்" @@ -3982,28 +4573,32 @@ msgstr "கணக்கு அமைப்புகள்" msgid "Go _Online" msgstr " _O இணைப்புக்கு செல்க" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "New _Call…" -msgstr "_C புதிய அழைப்பு" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "_O வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "Status" -msgstr "நிலை" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்..." -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation…" msgstr "_N புதிய உரையாடல்" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "_C புதிய அழைப்பு" + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Quit" -msgstr "வெளியேறு (_Q)" +msgid "Status" +msgstr "நிலை" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 msgid "Done" msgstr "முடிந்தது" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208 msgid "Please enter your account details" msgstr "உங்களது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்" @@ -4016,357 +4611,35 @@ msgstr " %s கணக்கு தகவல்களை திருத்து msgid "Integrate your IM accounts" msgstr "ஐஎம் கணக்குகளை ஒருங்கிணைக்கவும்" +#~ msgid "i" +#~ msgstr "i" + #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" #~ msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள் ஐ மேலாளவும் " -#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats." -#~ msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற" - -#~ msgid "Camera device" -#~ msgstr "கேமரா சாதனம்" - -#~ msgid "Camera position" -#~ msgstr "கேமரா நிலை" - -#~ msgid "" -#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -#~ "chat." -#~ msgstr "" -#~ "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு" - -#~ msgid "Chat window theme" -#~ msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து" - -#~ msgid "Chat window theme variant" -#~ msgstr "அரட்டை சாளர மாற்று கருத்து" - -#~ msgid "" -#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl" -#~ "\")." -#~ msgstr "" -#~ "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. \"en, fr, " -#~ "nl \")" - #~ msgid "Compact contact list" #~ msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்" -#~ msgid "Connection managers should be used" -#~ msgstr "இணைப்பு மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்" - #~ msgid "Contact list sort criterion" #~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி" -#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -#~ msgstr "ஒரு அறையில் சேர கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கின் டி-பஸ் பொருள் பாதை" - -#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -#~ msgstr "விடியோ அழைப்புகளுக்கு முன்னிருப்பு கேமரா சாதனம். எ-கா. /dev/video0." - -#~ msgid "Default directory to select an avatar image from" -#~ msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு" - -#~ msgid "Disable popup notifications when away" -#~ msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக" - -#~ msgid "Disable sounds when away" -#~ msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக" - -#~ msgid "Display incoming events in the status area" -#~ msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலைப்பலக இடத்தில் காட்டுக." - -#~ msgid "" -#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -#~ "user immediately." -#~ msgstr "" -#~ "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக. இல்லை என அமைந்தால் பயனருக்கு " -#~ "உடனே காட்டுக." - -#~ msgid "Echo cancellation support" -#~ msgstr "எதிரொலி நீக்கி ஆதரவு" - -#~ msgid "Empathy can publish the user's location" -#~ msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்" - -#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்த இயலும்" - -#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்த இயலும்" - -#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" -#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்த இயலும்" - -#~ msgid "Empathy default download folder" -#~ msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு" - -#~ msgid "Empathy should auto-away when idle" -#~ msgstr "சும்மா இருக்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக வெளியே இருப்பதாக வேண்டும்." - -#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup" -#~ msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்." - -#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -#~ msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்." - -#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -#~ msgstr "" -#~ "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட வேண்டும்." - -#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools" -#~ msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து" - -#~ msgid "Enable popup notifications for new messages" -#~ msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து " - -#~ msgid "Enable spell checker" -#~ msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து" - -#~ msgid "Hide main window" -#~ msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை " - -#~ msgid "Hide the main window." -#~ msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை " - -#~ msgid "Inform other users when you are typing to them" -#~ msgstr "மற்ற பயனர்களுக்கு அவர்களுக்காக தட்டச்சும் போது தெரிவிக்கவும்" - -#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog" -#~ msgstr "அறையில் சேர் உரையாடலில் கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கு" - -#~ msgid "Nick completed character" -#~ msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு" - -#~ msgid "Open new chats in separate windows" -#~ msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற" - -#~ msgid "Path of the Adium theme to use" -#~ msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை" - -#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -#~ msgstr "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை" - -#~ msgid "Play a sound for incoming messages" -#~ msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு" - -#~ msgid "Play a sound for new conversations" -#~ msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு" - -#~ msgid "Play a sound for outgoing messages" -#~ msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு" - -#~ msgid "Play a sound when a contact logs in" -#~ msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு" - -#~ msgid "Play a sound when a contact logs out" -#~ msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு" - -#~ msgid "Play a sound when we log in" -#~ msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு" - -#~ msgid "Play a sound when we log out" -#~ msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு" - -#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -#~ msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" - -#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -#~ msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" - -#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -#~ msgstr "தொடர்பு விலகி செல்கையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" - -#~ msgid "Position the camera preview should be during a call." -#~ msgstr "அழைப்பின் போது காமிரா முன் பார்வை இருப்புக்கு இடம்." - -#~ msgid "Show Balance in contact list" -#~ msgstr "தொடர்புகள் பட்டியலில் மீதியை காட்டு" - #~ msgid "Show avatars" #~ msgstr "அவதாரங்களை காட்டு" -#~ msgid "Show contact list in rooms" -#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு " - -#~ msgid "Show hint about closing the main window" -#~ msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு " - #~ msgid "Show protocols" #~ msgstr "விதிமுறைகளை காட்டு" -#~ msgid "Spell checking languages" -#~ msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி" - -#~ msgid "The default folder to save file transfers in." -#~ msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு" - -#~ msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -#~ msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு " - -#~ msgid "The position for the chat window side pane" -#~ msgstr "அரட்டை சாளரத்தின் பக்கப் பலக இடம் " - -#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -#~ msgstr "அரட்டை பக்கப் பலகத்தின் சேமித்த இடம் (பிக்ஸல்களில்)" - -#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -#~ msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து" - -#~ msgid "" -#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat " -#~ "windows." -#~ msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் மாற்று கருத்து" - -#~ msgid "Use graphical smileys" -#~ msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக" - -#~ msgid "Use notification sounds" -#~ msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக" - -#~ msgid "Use theme for chat rooms" -#~ msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக" - -#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -#~ msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." - -#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." - -#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." - -#~ msgid "" -#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -#~ msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா." - -#~ msgid "" -#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is " -#~ "idle." -#~ msgstr "" -#~ "பயனர் சும்மா இருக்கும்போது தானியங்கியாக எம்பதி வெளியே பாங்கிற்கு செல்ல வேண்டுமா " -#~ "இல்லையா." - -#~ msgid "" -#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -#~ msgstr "" -#~ "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா" - -#~ msgid "" -#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window " -#~ "icon." -#~ msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா." - -#~ msgid "" -#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be " -#~ "enabled." -#~ msgstr "வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?" - -#~ msgid "" -#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -#~ "reconnect." -#~ msgstr "" -#~ "இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with." -#~ msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -#~ msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -#~ msgstr "பல்ஸ்ஆடியோ எதிரொலி நீக்கி வடிப்பியை செயலாக்கவா" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events." -#~ msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -#~ msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -#~ msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -#~ msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -#~ msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not " -#~ "currently affect the 'gone' state." -#~ msgstr "" -#~ "'உருவாக்கம் ' அல்லது 'இடைநிறுத்தம்' அரட்டை நிலைகளை அனுப்பவா. இது நடப்பு " -#~ "'போயாயிற்று' நிலையை பாதிக்காது." - -#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -#~ msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -#~ msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -#~ "the chat is already opened, but not focused." -#~ msgstr "" -#~ "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு " -#~ "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -#~ msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list." -#~ msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் கணக்கு மீதியை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - #~ msgid "" #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." #~ msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" -#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to show groups in the contact list." -#~ msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் குழுக்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -#~ msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - #~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." #~ msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் விதிமுறைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" -#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -#~ msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." #~ msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" #~ msgid "" -#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -#~ "'x' button in the title bar." -#~ msgstr "" -#~ "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட " -#~ "வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -#~ msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "" #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " #~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will " #~ "sort the contact list by name." @@ -4438,21 +4711,12 @@ msgstr "ஐஎம் கணக்குகளை ஒருங்கிணைக #~ msgid "Find in Contact _List" #~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் இல் காண்க " -#~ msgid "Join _Favorites" -#~ msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் " - -#~ msgid "Manage Favorites" -#~ msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக" - #~ msgid "N_ormal Size" #~ msgstr " (_o) சாதாரண அளவு" #~ msgid "Normal Size With _Avatars" #~ msgstr "( _A) சாதாரண அளவு அவதாரங்கள் உடன்" -#~ msgid "P_references" -#~ msgstr "(_r) விருப்பங்கள்" - #~ msgid "Show P_rotocols" #~ msgstr "_r விதிமுறைகளை காட்டு" @@ -4462,30 +4726,15 @@ msgstr "ஐஎம் கணக்குகளை ஒருங்கிணைக #~ msgid "Sort by _Status" #~ msgstr "(_S) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து" -#~ msgid "_Accounts" -#~ msgstr "கணக்குகள் (_A)" - -#~ msgid "_Blocked Contacts" -#~ msgstr "_B தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்" - #~ msgid "_Compact Size" #~ msgstr "(_C) அடக்கமான அளவு" -#~ msgid "_File Transfers" -#~ msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் " - #~ msgid "_Join…" #~ msgstr "(_J) இணை" #~ msgid "_Offline Contacts" #~ msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்" -#~ msgid "_Room" -#~ msgstr "(_R) அறை" - -#~ msgid "_Search for Contacts…" -#~ msgstr "_S தொடர்புகள் ஐ தேடு..." - #~ msgid "Could not start room listing" #~ msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை" @@ -4538,9 +4787,6 @@ msgstr "ஐஎம் கணக்குகளை ஒருங்கிணைக #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "திருத்து (_E)" -#~ msgid "Select a contact" -#~ msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க" - #~ msgid "Select contacts to link" #~ msgstr "தொடுப்புக்கு தொடர்புகளை ஐ தேர்வு செய்க" |