aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPavol Klačanský <pavol@klacansky.com>2013-02-16 19:27:56 +0800
committerPeter Mráz <etkinator@gmail.com>2013-02-16 19:27:56 +0800
commit6f2c2c90f44f624bd2b7f352da1bc09312c136f2 (patch)
tree838c301692b7694089de1b5cc874ed17b902a2f1
parentc9b4851f03bbcf06b3e103286de22e87b659b967 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-6f2c2c90f44f624bd2b7f352da1bc09312c136f2.tar
gsoc2013-empathy-6f2c2c90f44f624bd2b7f352da1bc09312c136f2.tar.gz
gsoc2013-empathy-6f2c2c90f44f624bd2b7f352da1bc09312c136f2.tar.bz2
gsoc2013-empathy-6f2c2c90f44f624bd2b7f352da1bc09312c136f2.tar.lz
gsoc2013-empathy-6f2c2c90f44f624bd2b7f352da1bc09312c136f2.tar.xz
gsoc2013-empathy-6f2c2c90f44f624bd2b7f352da1bc09312c136f2.tar.zst
gsoc2013-empathy-6f2c2c90f44f624bd2b7f352da1bc09312c136f2.zip
Updated slovak translation
-rw-r--r--po/sk.po922
1 files changed, 446 insertions, 476 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 8caee0a84..5d79c4cec 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-09 11:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-09 14:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-21 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 13:27+0000\n"
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -37,12 +37,16 @@ msgstr "Empathy - internetová komunikácia"
# desktop entry Comment
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Umožňuje komunikovať pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých ďalších"
+msgstr ""
+"Umožňuje komunikovať pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých "
+"ďalších"
# PM: rozmýšľam či nepridať aj videohovor;telefonovanie;
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "chat;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;komunikovať;komunikácia;rozhovor;hovor;"
+msgstr ""
+"chat;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;komunikovať;komunikácia;rozhovor;"
+"hovor;"
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
@@ -55,8 +59,8 @@ msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr ""
-"Či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie "
-"spojenia."
+"Určuje, či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo "
+"obnovenie spojenia."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
@@ -66,19 +70,21 @@ msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte"
# gsettings description
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
+msgstr ""
+"Určuje, či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy by mal automaticky zmeniť stav na neprítomný pri nečinnosti"
# gsettings description
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
+msgstr ""
+"Určuje, či má Empathy automaticky zmeniť stav na neprítomný pri nečinnosti "
+"používateľa."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
@@ -165,16 +171,18 @@ msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
msgstr ""
+"Zobrazuje prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti. Ak má hodnotu false, "
+"tak sa udalosti zobrazia okamžite."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr ""
+msgstr "Pozícia bočného panelu okna pre rozhovory"
# gsettings description
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
+msgstr "Uložená pozícia (v pixeloch) bočného panelu okna pre rozhovory."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
@@ -312,8 +320,8 @@ msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
-"Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy aj "
-"vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
+"Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy aj vtedy, "
+"keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
@@ -410,7 +418,7 @@ msgstr ""
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr ""
+msgstr "Informovať ostatných používateľov o písaní"
# gsettings description
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
@@ -418,6 +426,8 @@ msgid ""
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
"affect the 'gone' state."
msgstr ""
+"Určuje, či sa majú odosielať stavy rozhovoru „composing“ (píšem) alebo "
+"„paused“ (nepíšem). Toto neovplyvňuje stav „gone“ (preč)."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
@@ -446,18 +456,16 @@ msgstr ""
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
-# PM: nepáči sa mi ten koniec s vami zadanými jazykmi
# gsettings description
-#, fuzzy
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi."
+msgstr "Určuje, či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov v daných jazykoch."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
msgid "Nick completed character"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické dopĺňanie prezývok"
# gsettings description
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
@@ -466,7 +474,7 @@ msgid ""
"chat."
msgstr ""
"Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania "
-"prezývok (pomocou tabulátoru) v skupinovom rozhovore."
+"prezývok (pomocou tabulátora) v skupinovom rozhovore."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
@@ -482,12 +490,12 @@ msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Naposledy vybratý účet v dialógovom okne pre vstup do miestnosti"
# gsettings description
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
+msgstr "Cesta objektu D-Bus naposledy vybratého účtu na vstup do miestnosti."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
@@ -498,6 +506,8 @@ msgstr "Zariadenie kamery"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
msgstr ""
+"Predvolené zariadenie kamery, ktoré sa použije vo videohovoroch, napr. /dev/"
+"video0."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
@@ -507,7 +517,7 @@ msgstr "Pozícia kamery"
# gsettings description
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr ""
+msgstr "Pozícia náhľadu kamery počas hovoru."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
@@ -650,15 +660,14 @@ msgstr "Heslo pre diskusnú miestnosť „%s“ na účte %s (%s)"
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
-# PM: kvôli rodom a skloňovaniu - kontaktom %s alebo s účastníkom %s
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Called %s"
-msgstr "Hovor s %s"
+msgstr "Hovor s kontaktom %s"
#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Hovor od %s"
@@ -852,7 +861,7 @@ msgstr "Tento účet už je pripojený k serveru"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "Povodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja"
+msgstr "Pôvodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja"
# error
#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
@@ -906,12 +915,12 @@ msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
# service name
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
# service name
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook Chat"
@@ -1070,13 +1079,15 @@ msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
# PM: to je fajn že to tak pekne popísali ale zišlo by sa vedieť kde je to vlastne použité
+# PK: je to v nastaveniach uctov, tam hore ako nazov uctu, v takom obdlzniku
+# PK: tiez to je v bocnom paneli kde je zoznam uctov, necham to takto, lebo aby to nebolo dlhe
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the network. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
@@ -1252,7 +1263,7 @@ msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?"
# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@gmail.com"
+msgstr "<b>Príklad:</b> pouzivatel@gmail.com"
# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
@@ -1324,12 +1335,10 @@ msgstr "Prezýv_ka"
msgid "_Last Name"
msgstr "_Priezvisko"
-# PM: dal by som krstné meno abo to bolo jednoznačné
# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "_First Name"
-msgstr "_Meno"
+msgstr "_Krstné meno"
# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
@@ -1361,10 +1370,9 @@ msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?"
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
-# PM: jedno je pre 'transport' combo box; a druhe pre 'keep-alive mechanism' combo box
-# PM: V tom prvom prípade je to OK v tom druhom nechápem súvislosť medzi auto, register, options a none
+#  PM: jedno je pre 'transport' combo box; a druhe pre 'keep-alive mechanism' combo box
+#  PM: V tom prvom prípade je to OK v tom druhom nechápem súvislosť medzi auto, register, options a none
+# TODO bugzilla
# gtk_list_store
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
@@ -1391,7 +1399,7 @@ msgstr "TLS"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
#, fuzzy
msgid "Register"
-msgstr "Registrovať"
+msgstr "Zaregistrovať"
# gtk_list_store
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
@@ -1422,18 +1430,15 @@ msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@môj.sip.server"
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Použiť tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny"
-# PM: voľby pre NAT Traversal
# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr ""
+msgstr "Voľby pre NAT Traversal"
-# PM: znie to dosť divne, voľby pre proxy
# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Proxy Options"
-msgstr "Voľby proxy"
+msgstr "Voľby pre proxy"
# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
@@ -1468,7 +1473,7 @@ msgstr "Mechanizmus"
# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Interval (sekundy)"
+msgstr "Interval (v sekundách)"
# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
@@ -1564,11 +1569,10 @@ msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru"
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Výber obrázka podobizne"
-# PM: neviem či je to spisovne, poslal som otázku do JULS
# button
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
msgid "Take a picture..."
-msgstr "Odfotiť..."
+msgstr "Odfotografovať…"
# button
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
@@ -1597,7 +1601,7 @@ msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo pre účet <b>%s</b>"
# button
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
msgid "Retry"
msgstr "Opakovať"
@@ -1614,7 +1618,7 @@ msgstr ""
# button
#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
msgid "Select..."
-msgstr "Vybrať..."
+msgstr "Vybrať…"
# button
#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
@@ -1652,45 +1656,45 @@ msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom"
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr ""
"/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
@@ -1699,31 +1703,27 @@ msgstr ""
"miestnosť, predvolene aktuálnu"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <prezývka>: zmeni vašu prezývku na aktuálnom serveri"
+msgstr "/nick <prezývka>: zmení vašu prezývku na aktuálnom serveri"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-#| msgid ""
-#| "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
-#| "to send a message starting with a „/“. For example: „/say /join is used "
-#| "to join a new chat room“"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1734,12 +1734,12 @@ msgstr ""
"vstúpenie do novej diskusnej miestnosti“"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <identifikátor kontaktu>: zobrazí informácie o kontakte"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1748,261 +1748,258 @@ msgstr ""
"zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
# %s item->help
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Použitie: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
msgid "Unknown command"
msgstr "Neznámy príkaz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Chyba pri posielaní správy „%s“: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. <a href='%s'>Dobiť</a>."
# chat_send_error TP_ERROR_STR_NOT_CAPABLE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
msgid "not capable"
-msgstr ""
+msgstr "neschopný"
# chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
msgid "offline"
msgstr "odpojený"
# chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
msgid "invalid contact"
msgstr "neplatný kontakt"
# chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
msgid "permission denied"
msgstr "prístup zamietnutý"
# chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
msgid "too long message"
msgstr "príliš dlhá správa"
# chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
msgid "not implemented"
msgstr "nie je implementované"
-# PM: je tu správny rod?
+# Error sending message : %s
# chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
msgid "unknown"
-msgstr "neznámy"
+msgstr "neznáma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
msgid "Topic:"
msgstr "Téma:"
# %s priv->subject
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Téma nastavená na: %s"
# %s actor, priv->subject
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
msgid "No topic defined"
msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
# gtk_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Žiadne návrhy)"
# gtk_image_menu_item
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Pridať „%s“ do slovníka"
# slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.)
-# gtk_image_menu_item
+#  gtk_image_menu_item
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Pridať „%s“ do slovníka pre jazyk %s"
#  http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
# gtk_image_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Vložiť smejka"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
msgid "_Send"
msgstr "_Poslať"
# gtk_image_menu_item
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
# chat_members_changed
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
-msgstr "Kontakt %s sa odpojil"
+msgstr "Účastník %s sa odpojil"
-# PM prečo raz kontakt a raz používateľ, neviem či oboch nenazvať účastníkmi, keď hej tak treba zmeniť všade v opačnom prípade tu daj aspoň kontaktom %2$s
# chat_members_changed
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
+#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "Kontakt %1$s bol vykopnutý používateľom %2$s"
+msgstr "Účastník %1$s bol vykopnutý účastníkom %2$s"
# chat_members_changed
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
#, c-format
msgid "%s was kicked"
-msgstr "Kontakt %s bol vykopnutý"
+msgstr "Účastník %s bol vykopnutý"
-# PM: od kontaktu %2$s
# chat_members_changed
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
+#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "Kontakt %1$s dostal zákaz od %2$s"
+msgstr "Účastník %1$s dostal zákaz od účastníka %2$s"
# chat_members_changed
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
#, c-format
msgid "%s was banned"
-msgstr "Kontakt %s dostal zákaz"
+msgstr "Účastník %s dostal zákaz"
# chat_members_changed
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
#, c-format
msgid "%s has left the room"
-msgstr "Kontakt %s opustil miestnosť"
+msgstr "Účastník %s opustil miestnosť"
#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
-msgstr "Kontakt %s vstúpil do miestnosti"
+msgstr "Účastník %s vstúpil do miestnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s"
+msgstr "Účastník %s je teraz známy ako %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532
-#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655
-#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
+#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojený"
# label
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
msgid "Remember"
msgstr "Zapamätať"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
msgid "Not now"
msgstr "Teraz nie"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
# label
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
msgid "Join"
msgstr "Vstúpiť"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
msgid "Connected"
msgstr "Pripojený"
# empathy_chat_dup_name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
msgid "Conversation"
msgstr "Konverzácia"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
@@ -2041,7 +2038,7 @@ msgstr "Úprava blokovaných kontaktov"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
@@ -2162,21 +2159,19 @@ msgstr "Nenašiel sa žiadny kontakt"
msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:"
-# PM: Z významového hľadiska sa mi to zdá sprostosť - buď "vidieť, že ste pihlásený" alebo "Vás vidieť keď ste prihlásený" - v druhom prípade by som použil dokoca veľké V v slove Vás lebo ide o osobný kontakt jeden človek priamo žiada o niečo druhého
# label
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-#, fuzzy
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, keď ste prihlásený. Ďakujem!"
+msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, že ste prihlásený. Ďakujem!"
# filechooser title
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
msgid "Save Avatar"
msgstr "Uloženie podobizne"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
@@ -2217,13 +2212,10 @@ msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
msgid "Client Information"
msgstr "Informácie o klientovi"
-# PM: toto je asi iný bug
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "OS"
-msgstr "OS"
+msgstr "Operačný systém"
# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
@@ -2254,13 +2246,13 @@ msgstr ""
msgid "_Add Group"
msgstr "_Pridať skupinu"
-# treeviewcolumn
+#  treeviewcolumn
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"
-# treeviewcolumn
+#  treeviewcolumn
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
@@ -2270,19 +2262,18 @@ msgstr "Skupina"
msgid "New Contact"
msgstr "Nový kontakt"
-# kontakt %s
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Block %s?"
-msgstr "Zablokovať %s?"
+msgstr "Zablokovať kontakt %s?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr ""
-"Naozaj chcete zablokovať „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?"
+"Naozaj chcete zablokovať kontakt „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
msgid "The following identity will be blocked:"
@@ -2336,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"Prosím, nainštalujte balík gnome-contacts pre zobrazenie podrobností o "
"kontaktoch."
-# gtk_image_menu_item
+#  gtk_image_menu_item
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
@@ -2345,10 +2336,12 @@ msgstr ""
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
+# MČ: stratil som sa. Vyberám si tam svoj účet pomocou ktorého sa vykoná volanie, alebo, ktorému sa zavolá?
+#  PK: preklad by mal byt spravny, nepodarilo sa mi to ale overit v programe
# window title
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr ""
+msgstr "Výber účtu, s ktorým sa uskutoční hovor"
# button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
@@ -2357,22 +2350,23 @@ msgstr ""
msgid "Call"
msgstr "Hovor"
+# Call %s (%s); second %s
# phone type
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
+# Call %s (%s); second %s
# phone type
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
msgid "Work"
msgstr "Práca"
-# PM: prečo je to všetko veľkými písmenami? Zaslúži si to kementár od autorov
+# Call %s (%s); second %s
# phone type
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-#, fuzzy
msgid "HOME"
-msgstr "DOMOV"
+msgstr "Domov"
# gtk_check_menu_item
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
@@ -2387,7 +2381,7 @@ msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt „%s“?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
#, c-format
@@ -2395,6 +2389,8 @@ msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť prepojený kontakt „%s“? Majte na pamäti, že toto "
+"odstráni všetky kontakty, ktoré tvoria tento prepojený kontakt."
# dialog title
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
@@ -2448,10 +2444,10 @@ msgstr "Poslať súbor"
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Zdieľať moju plochu"
-# vťahuje sa ku slovu kontakt
+#  vťahuje sa ku slovu kontakt
# gtk_check_menu_item; gtk_check_button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
msgid "Favorite"
msgstr "Obľúbený"
@@ -2466,7 +2462,7 @@ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-# PM: Ako sa táto správa zobrazí? kde je meno toho čo pozíva? Nie je to pokračovanie dajakej vety? jeto dosť čudné.
+# PM: Ako sa táto správa zobrazí? kde je meno toho čo pozýva? Nie je to pokračovanie dajakej vety? jeto dosť čudné.
#. send invitation
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
@@ -2644,17 +2640,17 @@ msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
# label
#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
msgid "Alias:"
msgstr "Prezývka:"
# label
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikátor:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2677,19 +2673,19 @@ msgid "New Network"
msgstr "Nová sieť"
# window title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "Výber siete IRC"
# PM: neviem či vynulovať je ten správny výraz
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
#, fuzzy
msgid "Reset _Networks List"
msgstr "Vynulovať zoznam _sietí"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"
@@ -2725,6 +2721,8 @@ msgid ""
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
msgstr ""
+"Neskôr môžete tieto podrobnosti zmeniť alebo zakázať túto funkciu zvolením "
+"<span style=\"italic\">Upraviť → Účty</span> v zozname kontaktov."
# window title
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
@@ -2741,11 +2739,10 @@ msgstr "Zobraziť"
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
-# PM: v miestnosti %s
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Chat in %s"
-msgstr "Rozhovor v %s"
+msgstr "Rozhovor v miestnosti %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
#, c-format
@@ -2753,26 +2750,26 @@ msgid "Chat with %s"
msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
# PM: Bude to tu dobre takto vyzerať? Daj sem prosím niekoľko príkladov ako to bude vyzerať v slovenčine.
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
#, fuzzy, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
@@ -2780,7 +2777,7 @@ msgstr[0] "%s sekúnd"
msgstr[1] "%s sekunda"
msgstr[2] "%s sekundy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
@@ -2788,84 +2785,83 @@ msgstr[0] "%s minút"
msgstr[1] "%s minúta"
msgstr[2] "%s minúty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e. %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
msgid "Anytime"
msgstr "Hocikedy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
msgid "Anyone"
msgstr "Všetci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
msgid "Who"
msgstr "Kto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
msgid "When"
msgstr "Kedy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
msgid "Anything"
msgstr "Všetko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
msgid "Text chats"
msgstr "Textové rozhovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "Hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
msgid "Incoming calls"
msgstr "Prichádzajúce hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Odchádzajúce hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
msgid "Missed calls"
msgstr "Zmeškané hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
msgid "What"
msgstr "Čo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
msgid "Clear All"
msgstr "Vymazať všetko"
# label
# nazov uctu alebo vsetky ucty
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
msgid "Delete from:"
msgstr "Odstrániť z:"
@@ -2883,26 +2879,24 @@ msgstr "_Upraviť"
# GtkMenuItem Edit
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Delete All History..."
-msgstr "Odstrániť celú históriu..."
+msgstr "Odstrániť celú históriu…"
-# GtkToolButton label
+#  GtkToolButton label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-# GtkToolButton label
+#  GtkToolButton label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "Rozhovor"
-# PM: tu by sa podľa mňa viac hodil Videohovor
-# GtkToolButton label
+#  GtkToolButton label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-#, fuzzy
msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "Videohovor"
# tab
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
@@ -2912,7 +2906,7 @@ msgstr "strana 2"
# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa…</span>"
# label
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
@@ -3157,12 +3151,11 @@ msgstr "Úprava vlastných správ"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Žiadosť o zapísanie"
-# PM: kontakt %s
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s by rád videl, kedy ste prihlásený"
+msgstr "Kontakt %s by rád videl, kedy ste prihlásený"
# button
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
@@ -3177,13 +3170,13 @@ msgstr "_Prijať"
# %s je cas vo formate "%H:%M:%S"
# tooltip
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Správa upravená o %s"
# Variant:
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
msgid "Normal"
msgstr "Normálny"
@@ -3214,14 +3207,14 @@ msgstr "Certifikát nemá očakávaný odtlačok."
# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "Názov hostitela overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera."
+msgstr "Názov hostiteľa overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera."
# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou."
-# PM: v inom module je revoked preložené inak, skú to pohľadať
+# PM: v inom module je revoked preložené inak, skús to pohľadať
# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
#, fuzzy
@@ -3236,12 +3229,10 @@ msgstr "Certifikát bol zneplatnený certifikačnou autoritou."
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr "Certifikát je slabý."
-# PM: hranice overiteľnosti
# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-#, fuzzy
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje overiteľnú hranicu."
+msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje hranicu overiteľnosti."
# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
@@ -3305,18 +3296,15 @@ msgstr ""
"Na uloženie tohto súboru je vyžadované voľné miesto %s, ale dostupné je len "
"%s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie."
-# PM: kontaktu %s
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Prichádzajúci súbor od %s"
+msgstr "Prichádzajúci súbor od kontaktu %s"
-# PM: Zmenil by som slovosled Aby ste ... musíte byť prihlásený - aj inde to tak máš
# label
#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-#, fuzzy
msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Prihláste sa aby ste mohli upraviť vaše osobné údaje."
+msgstr "Aby ste mohli upraviť vaše osobné údaje musíte byť prihlásený."
# label
#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
@@ -3324,15 +3312,20 @@ msgid "<b>Personal Details</b>"
msgstr "<b>Osobné údaje</b>"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvoriť odkaz"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr ""
+
# PM: podľa dohody v ML treba zmeniť
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
@@ -3502,16 +3495,21 @@ msgstr "Západné"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamské"
-# PM: Obľúbené kontakty alebo Naj kontakty
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-#, fuzzy
msgid "Top Contacts"
-msgstr "Top kontakty"
+msgstr "Obľúbené kontakty"
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
msgid "Ungrouped"
msgstr "Bez skupiny"
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr ""
+
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
msgid "No error message"
msgstr "Žiadna chybová správa"
@@ -3528,9 +3526,10 @@ msgid ""
"version."
msgstr ""
"Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
-"ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná zverejňovacia licencia GNU),"
-"vydávanej nadáciou Free Software Foundation, a to buď podľa 2. verzie tejto licencie, "
-"alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
+"ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná zverejňovacia "
+"licencia GNU),vydávanej nadáciou Free Software Foundation, a to buď podľa 2. "
+"verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej "
+"verzie."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
@@ -3541,7 +3540,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
-"alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v vlicencii General Public License."
+"alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v vlicencii "
+"General Public License."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
@@ -3567,35 +3567,36 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts.c:182
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
-"Nezobrazí žiadne dialógové okná; urobí nejakú činnosť (napr. "
-"importovanie) a skončí"
+"Nezobrazí žiadne dialógové okná; urobí nejakú činnosť (napr. importovanie) a "
+"skončí"
# cmd desc
#: ../src/empathy-accounts.c:186
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
+"Zobrazí dialógové okná v prípade ak sú dostupné iba účty typu „Ľudia v okolí“"
# cmd desc
#: ../src/empathy-accounts.c:190
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
+"Počiatočne vyberie zadaný účet (napr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
# cmd desc
#: ../src/empathy-accounts.c:192
-#, fuzzy
msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+msgstr "<identifikátor-účtu>"
-# PM: účty pre Empathy
# g_option_context
#: ../src/empathy-accounts.c:197
-#, fuzzy
msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- účty Empathy"
+msgstr "- účty pre Empathy"
+# PM: asi Účty pre Empathy
# application_name
#: ../src/empathy-accounts.c:240
+#, fuzzy
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Empathy - účty"
@@ -3613,7 +3614,7 @@ msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
# status infobar message
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
msgid "Connecting…"
msgstr "Pripája sa…"
@@ -3629,12 +3630,10 @@ msgstr "Odhlásený — %s"
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Odpojený — %s"
-# PM: bez sieťového pripojenia
# status infobar message
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-#, fuzzy
msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Odhlásený — Žiadne sieťové pripojenie"
+msgstr "Odhlásený — Bez sieťového pripojenia"
# status infobar message
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
@@ -3648,13 +3647,14 @@ msgid ""
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
"the account."
msgstr ""
+"Tento účet bol zakázaný, pretože využíva starý a nepodporovaný obslužný "
+"program. Prosím, nainštalujte balík telepathy-haze a reštartujte vašu "
+"reláciu aby sa účet premigroval."
-# PM: nebude lepšie Zablokovaný účet?
# status infobar message
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-#, fuzzy
msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Odhlásený — Účet zablokovaný"
+msgstr "Odhlásený — Zablokovaný účet"
# window title
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
@@ -3664,13 +3664,12 @@ msgstr "Úprava parametrov pripojenia"
# button
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Upraviť parametre pripojenia..."
+msgstr "_Upraviť parametre pripojenia…"
-# účet %s
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s z vášho počítača?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet %s z vášho počítača?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
msgid "This will not remove your account on the server."
@@ -3734,21 +3733,18 @@ msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
-"Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať obslužný program pre každý "
-"protokol, ktorý chcete použiť."
+"Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať obslužný program "
+"pre každý protokol, ktorý chcete použiť."
# GtkLabel
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "No protocol backends installed"
msgstr "Žiadny obslužný program protokolu nie je nainštalovaný"
-# PM: toto je popis príkazu nie názov programu
-# PM: Klient Empathy pre overenie totožnosti
# g_option_context
#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-#, fuzzy
msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- overenie totožnosti Empathy"
+msgstr " - Klient Empathy pre overenie totožnosti"
# application_name
#: ../src/empathy-auth-client.c:312
@@ -3757,23 +3753,19 @@ msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti"
# cmd desc
#: ../src/empathy.c:427
-#, fuzzy
msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Nepripájať sa po spustení"
+msgstr "Nepripojí sa po spustení"
# cmd desc
#: ../src/empathy.c:431
-#, fuzzy
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr ""
-"Nezobrazovať zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
+"Nezobrazí zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
-# PM: klient Empathy pre rýchle správy
# g_option_context
#: ../src/empathy.c:447
-#, fuzzy
msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Komunikátor Empathy"
+msgstr "- Klient Empathy pre rýchle správy"
#: ../src/empathy.c:623
msgid "Error contacting the Account Manager"
@@ -3799,54 +3791,44 @@ msgstr ""
msgid "In a call"
msgstr "Prichádzajúci hovor"
-# PM: klient Empathy pre zvukový hovor a videohovor
# g_option_context
#: ../src/empathy-call.c:224
-#, fuzzy
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video"
+msgstr "- Klient Empathy pre zvukový hovor a videohovor"
# application_name
#: ../src/empathy-call.c:248
-#, fuzzy
msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video"
+msgstr "Empathy - klient pre zvukový hovor a videohovor"
#: ../src/empathy-call-observer.c:119
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "Incoming call"
msgstr "Prichádzajúci hovor"
-# PM: kontaktu %s
-#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Prichádzajúci videohovor od %s"
+msgstr "Prichádzajúci videohovor od kontaktu %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Prichádzajúci hovor od %s"
+msgstr "Prichádzajúci hovor od kontaktu %s"
# button
-#: ../src/empathy-call-window.c:1559
+#: ../src/empathy-call-window.c:1564
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
msgid "Reject"
msgstr "Odmietnuť"
# button
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560
+#: ../src/empathy-call-window.c:1565
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
msgid "Answer"
@@ -3854,119 +3836,113 @@ msgstr "Prijať"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1927
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:1934
+#, c-format
msgid "Call with %s"
-msgstr "Hovor s %s"
+msgstr "Hovor s kontaktom %s"
# candidate_type
-#: ../src/empathy-call-window.c:2179
+#: ../src/empathy-call-window.c:2186
msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí stroj"
# candidate_type
-#: ../src/empathy-call-window.c:2181
+#: ../src/empathy-call-window.c:2188
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí server na internete"
# candidate_type
-#: ../src/empathy-call-window.c:2183
+#: ../src/empathy-call-window.c:2190
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí partner na druhej strane"
# candidate_type
-#: ../src/empathy-call-window.c:2185
+#: ../src/empathy-call-window.c:2192
msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP prenosového serveru"
# candidate_type
-#: ../src/empathy-call-window.c:2187
+#: ../src/empathy-call-window.c:2194
msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP skupiny multicast"
# kodek
-#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
-#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
+#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-# PM: čakajúci? podržaný?
# status
-#: ../src/empathy-call-window.c:2959
+#: ../src/empathy-call-window.c:2966
msgid "On hold"
-msgstr ""
+msgstr "Podržaný"
# status
-#: ../src/empathy-call-window.c:2963
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-call-window.c:2970
msgid "Mute"
-msgstr "Stlmiť"
+msgstr "Stlmený"
# status
-#: ../src/empathy-call-window.c:2965
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
msgid "Duration"
msgstr "Trvanie"
-# PŠ: som za "%d min %d s"
-# PM: aj ja
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:2975
+#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d min %02d s"
# expander
-#: ../src/empathy-call-window.c:3064
+#: ../src/empathy-call-window.c:3071
msgid "Technical Details"
msgstr "Technické podrobnosti"
-# PM: všade inde kontaktu %s
-#: ../src/empathy-call-window.c:3103
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:3110
+#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
-"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
+"Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
"vašom počítači"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3108
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:3115
+#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
-"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
+"Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
"vašom počítači"
-# PM: s kontaktom %s
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:3121
+#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
-"Spojenie s %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, ktorá "
-"neumožňuje priame pripojenie."
+"Spojenie s kontaktom %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, "
+"ktorá neumožňuje priame pripojenie."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3124
+#: ../src/empathy-call-window.c:3131
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
+#: ../src/empathy-call-window.c:3134
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3139
+#: ../src/empathy-call-window.c:3146
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3977,32 +3953,32 @@ msgstr ""
"prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
"ponuky Pomocník."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3148
+#: ../src/empathy-call-window.c:3155
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3151
+#: ../src/empathy-call-window.c:3158
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3191
+#: ../src/empathy-call-window.c:3198
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3201
+#: ../src/empathy-call-window.c:3208
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3238
+#: ../src/empathy-call-window.c:3245
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "Váš aktuálny kredit je %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3242
+#: ../src/empathy-call-window.c:3249
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3244
+#: ../src/empathy-call-window.c:3251
msgid "Top Up"
msgstr "Dobiť"
@@ -4049,27 +4025,27 @@ msgstr "_Ladiť"
# GtkAction
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "_GStreamer"
-msgstr ""
+msgstr "_GStreamer"
# GtkAction
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "_Telepathy"
-msgstr ""
+msgstr "_Telepathy"
# GtkAction
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Swap camera"
-msgstr ""
+msgstr "Vymeniť kameru"
# GtkAction
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Minimise me"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalizovať"
# GtkAction
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Maximise me"
-msgstr ""
+msgstr "Maximalizovať"
# GtkAction
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
@@ -4119,39 +4095,37 @@ msgstr "Prepne prenos videa"
# tooltip
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Prepnr prenos zvuku"
+msgstr "Prepne prenos zvuku"
# GtkLabel
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
msgid "Encoding Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "Kodek na kódovanie:"
# GtkLabel
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
msgid "Decoding Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "Kodek na dekódovanie:"
# GtkLabel
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
msgid "Remote Candidate:"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdialený kandidát:"
# GtkLabel
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
msgid "Local Candidate:"
-msgstr ""
+msgstr "Lokálny kandidát:"
# GtkLabel
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-# PM: klient Empathy pre rozhovor
# g_option_context
-#: ../src/empathy-chat.c:102
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-chat.c:104
msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Komunikátor Empathy"
+msgstr "- Klient Empathy pre rozhovor"
# gtk_tree_view_column
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
@@ -4177,15 +4151,14 @@ msgstr "Správa obľúbených miestností"
msgid "Close this window?"
msgstr "Zavrieť toto okno?"
-# diskusnú miestnosť %s
#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
"until you rejoin it."
msgstr ""
-"Zatvorením tohto okna opustíte %s. Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy "
-"pokým do nej znovu nevstúpite."
+"Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť %s. Nebudete dostávať "
+"žiadne ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
#: ../src/empathy-chat-window.c:306
#, c-format
@@ -4206,9 +4179,9 @@ msgstr[2] ""
"žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Leave %s?"
-msgstr "Opustiť %s?"
+msgstr "Opustiť diskusnú miestnosť %s?"
#: ../src/empathy-chat-window.c:319
msgid ""
@@ -4238,29 +4211,29 @@ msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
# PM: %u je počet otvorených kariet nie sú to ľudia
#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (a %u ostatných)"
-msgstr[1] "%s (a %u ostatný)"
-msgstr[2] "%s (a %u ostatní)"
+msgstr[0] "%s (a %u ďalších)"
+msgstr[1] "%s (a %u ďalšia)"
+msgstr[2] "%s (a %u ďalšie)"
# PM: myslia sa karty takže "na" alebo "v" nie "od"
#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)"
-msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)"
-msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)"
+msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na ďalších)"
+msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na ďalších)"
+msgstr[2] "%s (%d neprečítané na ďalších)"
#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od všetkých)"
-msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od všetkých)"
-msgstr[2] "%s (%d neprečítané od všetkých)"
+msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na všetkých)"
+msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na všetkých)"
+msgstr[2] "%s (%d neprečítané na všetkých)"
# tooltip
#: ../src/empathy-chat-window.c:954
@@ -4502,56 +4475,48 @@ msgstr "_Odmietnuť"
msgid "_Answer"
msgstr "_Prijať"
-# PM: inde prijať; Prijať a zapnúť video?
#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-#, fuzzy
msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Odpovedať videom"
+msgstr "_Prijať a zapnúť video"
#: ../src/empathy-event-manager.c:712
msgid "Room invitation"
msgstr "Pozvanie do miestnosti"
-# PM: do miestnosti %s
# window title
#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Pozvánka na vstup do %s"
+msgstr "Pozvánka na vstup do miestnosti %s"
#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s"
+msgstr "Účastník %s vás pozýva, aby ste vstúpili do miestnosti %s"
# button
#: ../src/empathy-event-manager.c:734
msgid "_Join"
msgstr "_Vstúpiť"
-# PM: tu aj kotntakt %s (môže to byť žena) aj do miestnosti %s
#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s vás pozval do %s"
+msgstr "Účastník %s vás pozval do miestnosti %s"
-# PM: okrem do miestnosti %s to znie aj neprirodzene
#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s"
+msgstr "Boli ste pozvaný do miestnosti %s"
-# PM: kontaktu %s
#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s"
+msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od kontaktu %s"
-# PM: vyžaduje sa tu asi bude lepšie
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
msgid "Password required"
-msgstr "Vyžadované heslo"
+msgstr "Vyžaduje sa heslo"
#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
#, c-format
@@ -4589,35 +4554,33 @@ msgstr "%s z %s pri %s/s"
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"
-# PM: kontaktu %s
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od %s"
+msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od kontaktu %s"
-# PM: kontakt
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre %s"
+msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre kontakt %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od %s"
+msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od kontaktu %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre %s"
+msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre kontakt %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
msgid "Error sending a file"
@@ -4626,16 +4589,16 @@ msgstr "Chyba pri odosielaní súboru"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od %s"
+msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od kontaktu %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre %s"
+msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre kontakt %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
@@ -4645,16 +4608,15 @@ msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
-# PM: súboru %s
#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Kontrola integrity „%s“"
+msgstr "Kontrola integrity súboru „%s“"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet „%s“"
+msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet súboru „%s“"
# gtk_tree_view
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
@@ -4692,26 +4654,27 @@ msgid ""
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
"Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
-"import účtov iba z aplikácie Pidgin."
+"import účtov iba z programu Pidgin."
# window title
#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
msgid "Import Accounts"
msgstr "Import účtov"
-# PM: je to tu dobre ako sloveso?
+# column name; contents are checkboxes
# gtk_tree_view
#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Importovať"
+# column name
# gtk_tree_view
#: ../src/empathy-import-widget.c:311
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
+# column name
# gtk_tree_view
#: ../src/empathy-import-widget.c:335
msgid "Source"
@@ -4745,7 +4708,7 @@ msgstr "Účastníci"
# label
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Zlyhalo vypísanie miesntostí"
+msgstr "Zlyhalo vypísanie miestností"
# tooltip
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
@@ -4812,12 +4775,10 @@ msgstr ""
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-# PM: skôr nepodarilo/nebolo možné
# GtkLabel
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam miestností"
# GtkLabel
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
@@ -4829,12 +4790,10 @@ msgstr "Zoznam miestností"
msgid "Respond"
msgstr "Odpovedať"
-# PM: inde answer preložené inak
# notification action
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-#, fuzzy
msgid "Answer with video"
-msgstr "Odpovedať videom"
+msgstr "Prijať a zapnúť video"
# notification action
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
@@ -4951,7 +4910,7 @@ msgid "Show account balances"
msgstr "Zobraziť množstvo kreditu na účtoch"
# GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
msgid "Contact List"
msgstr "Zoznam kontaktov"
@@ -5061,25 +5020,23 @@ msgstr "Zvuky"
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
msgstr "_Použiť potlačenie ozveny pre zlepšenie kvality hovoru"
-# PM je to nezrozumiteľné, Pri potlačení ozveny vám...
# GtkLabel
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-#, fuzzy
msgid ""
"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
"off and restarting the call."
msgstr ""
-"Druhá osoba vám bude lepšie rozumieť potlačením ozveny, ale môže to spôsobiť "
-"problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné zvuky alebo "
-"zaznamená výpadky počas hovoru, skúste vypnúť potlačenie ozveny a "
-"reštartovať hovor."
+"Pri potlačení ozveny vám bude druhá osoba lepšie rozumieť, ale môže to "
+"spôsobiť problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné "
+"zvuky alebo zaznamená výpadky počas hovoru, pokúste sa vypnúť potlačenie "
+"ozveny a reštartovať hovor."
# GtkCheckButton
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov"
+msgstr "Zv_erejniť umiestnenie v mojom kontakte"
# GtkLabel
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
@@ -5088,6 +5045,8 @@ msgid ""
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
+"Znížená presnosť určenia polohy znamená, že bude zverejnené len vaše mesto, "
+"štát a krajina. Súradnice GPS budú presné na 1 desatinné miesto."
# GtkCheckButton
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
@@ -5115,12 +5074,10 @@ msgstr "_Mobil"
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
-# PM: asi polohy
# GtkLabel
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-#, fuzzy
msgid "Location sources:"
-msgstr "Zdroje umiestnenia:"
+msgstr "Zdroje polohy:"
# GtkLabel
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
@@ -5155,109 +5112,110 @@ msgstr "Variant:"
msgid "Themes"
msgstr "Témy"
-# PM: nemá tu byť poskytne, kde to je?
+# PM: nemá tu byť iposkytne, kde to je?
+# PK: to je ked mas nespravne heslo a zobrazi sa ti tam hore v zozname upozornenie
+# PK: tu mi sedi skor otvori okno na poskytnutie hesla
# tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:242
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-roster-window.c:244
msgid "Provide Password"
-msgstr "Poskytnite heslo"
+msgstr "Otvorí okno na poskytnutie hesla"
-# tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:248
-#, fuzzy
+#  tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:250
msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojiť"
+msgstr "Odpojí"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:441
+#: ../src/empathy-roster-window.c:493
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviť účet."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:517
+#: ../src/empathy-roster-window.c:569
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s."
# service name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:617
+#: ../src/empathy-roster-window.c:670
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"
# service name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:621
-#| msgid "Facebook Chat"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:674
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:636
+#: ../src/empathy-roster-window.c:689
#, c-format
msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr ""
+msgstr "Účet %s vyžaduje potvrdenie prístupu"
# tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:647
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Account"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
msgid "Online Accounts"
-msgstr "Upraviť účet"
+msgstr "Online účty"
# button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:694
+#: ../src/empathy-roster-window.c:747
msgid "Update software..."
-msgstr "Aktualizovať softvér..."
+msgstr "Aktualizovať softvér…"
-# button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:753
msgid "Reconnect"
-msgstr "Obnoviť spojenie"
+msgstr "Obnoví spojenie"
-# button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:704
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:757
msgid "Edit Account"
-msgstr "Upraviť účet"
+msgstr "Otvorí okno na úpravu účtu"
-# button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:709
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:762
msgid "Close"
-msgstr "Zatvoriť"
+msgstr "Zavrie"
# tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:846
+#: ../src/empathy-roster-window.c:904
msgid "Top up account"
msgstr "Dobije kredit na účte"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1528
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť jeden z vašich účtov."
#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1536
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť %s účet."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1614
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1623
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
msgid "No match found"
msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1628
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
msgid "No online contacts"
msgstr "Žiadne prihlásené kontakty"
# menu item
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Nová konverzácia..."
+msgstr "_Nová konverzácia…"
# menu item
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
msgid "New _Call..."
-msgstr "Nový _hovor..."
+msgstr "Nový _hovor…"
# menu item
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
@@ -5267,12 +5225,12 @@ msgstr "Kontakty"
# menu item Contacts
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_Pridať kontakty..."
+msgstr "_Pridať kontakty…"
# menu item Contacts
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Hľadať kontakty..."
+msgstr "_Hľadať kontakty…"
# menu item Contacts
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
@@ -5287,7 +5245,7 @@ msgstr "_Miestnosti"
# menu item Rooms
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
msgid "_Join..."
-msgstr "_Vstúpiť..."
+msgstr "_Vstúpiť…"
# menu item Rooms
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
@@ -5340,6 +5298,18 @@ msgstr "Nastavenia účtov"
msgid "Go _Online"
msgstr "_Prihlásiť sa"
+# GtkButton
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Zobraziť _odhlásené kontakty"
+
+# GtkButton
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+#| msgid "_Add Contacts..."
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Pridať kontakt…"
+
# GtkAction
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation…"
@@ -5356,24 +5326,24 @@ msgid "Status"
msgstr "Stav"
# button
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
msgid "Done"
msgstr "Dokončiť"
-# PM: asi o vašom účte
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
-#, fuzzy
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti vášho účtu"
+msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti o vašom účte"
-# PM: účtu pre %s
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Upraviť voľby %s účtu"
+msgstr "Upraviť voľby účtu %s"
# service type description
#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "Integruje vaše účty pre internetovú komunikáciu"
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"