diff options
author | Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com> | 2013-02-16 19:27:56 +0800 |
---|---|---|
committer | Peter Mráz <etkinator@gmail.com> | 2013-02-16 19:27:56 +0800 |
commit | 6f2c2c90f44f624bd2b7f352da1bc09312c136f2 (patch) | |
tree | 838c301692b7694089de1b5cc874ed17b902a2f1 | |
parent | c9b4851f03bbcf06b3e103286de22e87b659b967 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-6f2c2c90f44f624bd2b7f352da1bc09312c136f2.tar gsoc2013-empathy-6f2c2c90f44f624bd2b7f352da1bc09312c136f2.tar.gz gsoc2013-empathy-6f2c2c90f44f624bd2b7f352da1bc09312c136f2.tar.bz2 gsoc2013-empathy-6f2c2c90f44f624bd2b7f352da1bc09312c136f2.tar.lz gsoc2013-empathy-6f2c2c90f44f624bd2b7f352da1bc09312c136f2.tar.xz gsoc2013-empathy-6f2c2c90f44f624bd2b7f352da1bc09312c136f2.tar.zst gsoc2013-empathy-6f2c2c90f44f624bd2b7f352da1bc09312c136f2.zip |
Updated slovak translation
-rw-r--r-- | po/sk.po | 922 |
1 files changed, 446 insertions, 476 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-09 11:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-09 14:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-21 15:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-09 13:27+0000\n" "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language: sk\n" @@ -37,12 +37,16 @@ msgstr "Empathy - internetová komunikácia" # desktop entry Comment #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "Umožňuje komunikovať pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých ďalších" +msgstr "" +"Umožňuje komunikovať pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých " +"ďalších" # PM: rozmýšľam či nepridať aj videohovor;telefonovanie; #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" -msgstr "chat;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;komunikovať;komunikácia;rozhovor;hovor;" +msgstr "" +"chat;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;komunikovať;komunikácia;rozhovor;" +"hovor;" # gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 @@ -55,8 +59,8 @@ msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." msgstr "" -"Či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie " -"spojenia." +"Určuje, či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo " +"obnovenie spojenia." # gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 @@ -66,19 +70,21 @@ msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte" # gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení." +msgstr "" +"Určuje, či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení." # gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "" +msgstr "Empathy by mal automaticky zmeniť stav na neprítomný pri nečinnosti" # gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení." +msgstr "" +"Určuje, či má Empathy automaticky zmeniť stav na neprítomný pri nečinnosti " +"používateľa." # gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 @@ -165,16 +171,18 @@ msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." msgstr "" +"Zobrazuje prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti. Ak má hodnotu false, " +"tak sa udalosti zobrazia okamžite." # gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "" +msgstr "Pozícia bočného panelu okna pre rozhovory" # gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "" +msgstr "Uložená pozícia (v pixeloch) bočného panelu okna pre rozhovory." # gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 @@ -312,8 +320,8 @@ msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." msgstr "" -"Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy aj " -"vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne." +"Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy aj vtedy, " +"keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne." # gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 @@ -410,7 +418,7 @@ msgstr "" # gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 msgid "Inform other users when you are typing to them" -msgstr "" +msgstr "Informovať ostatných používateľov o písaní" # gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 @@ -418,6 +426,8 @@ msgid "" "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " "affect the 'gone' state." msgstr "" +"Určuje, či sa majú odosielať stavy rozhovoru „composing“ (píšem) alebo " +"„paused“ (nepíšem). Toto neovplyvňuje stav „gone“ (preč)." # gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 @@ -446,18 +456,16 @@ msgstr "" msgid "Enable spell checker" msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu" -# PM: nepáči sa mi ten koniec s vami zadanými jazykmi # gsettings description -#, fuzzy #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "Či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi." +msgstr "Určuje, či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov v daných jazykoch." # gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 msgid "Nick completed character" -msgstr "" +msgstr "Automatické dopĺňanie prezývok" # gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 @@ -466,7 +474,7 @@ msgid "" "chat." msgstr "" "Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania " -"prezývok (pomocou tabulátoru) v skupinovom rozhovore." +"prezývok (pomocou tabulátora) v skupinovom rozhovore." # gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 @@ -482,12 +490,12 @@ msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru." # gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 msgid "Last account selected in Join Room dialog" -msgstr "" +msgstr "Naposledy vybratý účet v dialógovom okne pre vstup do miestnosti" # gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "" +msgstr "Cesta objektu D-Bus naposledy vybratého účtu na vstup do miestnosti." # gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 @@ -498,6 +506,8 @@ msgstr "Zariadenie kamery" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "" +"Predvolené zariadenie kamery, ktoré sa použije vo videohovoroch, napr. /dev/" +"video0." # gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 @@ -507,7 +517,7 @@ msgstr "Pozícia kamery" # gsettings description #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "" +msgstr "Pozícia náhľadu kamery počas hovoru." # gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 @@ -650,15 +660,14 @@ msgstr "Heslo pre diskusnú miestnosť „%s“ na účte %s (%s)" msgid "Missed call from %s" msgstr "Zmeškaný hovor od %s" -# PM: kvôli rodom a skloňovaniu - kontaktom %s alebo s účastníkom %s #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' #: ../libempathy/empathy-message.c:407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Called %s" -msgstr "Hovor s %s" +msgstr "Hovor s kontaktom %s" #: ../libempathy/empathy-message.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Hovor od %s" @@ -852,7 +861,7 @@ msgstr "Tento účet už je pripojený k serveru" #: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "Povodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja" +msgstr "Pôvodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja" # error #: ../libempathy/empathy-utils.c:353 @@ -906,12 +915,12 @@ msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" # service name -#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" # service name -#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook Chat" @@ -1070,13 +1079,15 @@ msgid "Create a new account on the server" msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet" # PM: to je fajn že to tak pekne popísali ale zišlo by sa vedieť kde je to vlastne použité +# PK: je to v nastaveniach uctov, tam hore ako nazov uctu, v takom obdlzniku +# PK: tiez to je v bocnom paneli kde je zoznam uctov, necham to takto, lebo aby to nebolo dlhe #. To translators: The first parameter is the login id and the #. * second one is the network. The resulting string will be something #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" @@ -1252,7 +1263,7 @@ msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?" # GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" -msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@gmail.com" +msgstr "<b>Príklad:</b> pouzivatel@gmail.com" # GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 @@ -1324,12 +1335,10 @@ msgstr "Prezýv_ka" msgid "_Last Name" msgstr "_Priezvisko" -# PM: dal by som krstné meno abo to bolo jednoznačné # GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "_First Name" -msgstr "_Meno" +msgstr "_Krstné meno" # GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 @@ -1361,10 +1370,9 @@ msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?" msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?" -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 -# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť! -# PM: jedno je pre 'transport' combo box; a druhe pre 'keep-alive mechanism' combo box -# PM: V tom prvom prípade je to OK v tom druhom nechápem súvislosť medzi auto, register, options a none +# PM: jedno je pre 'transport' combo box; a druhe pre 'keep-alive mechanism' combo box +# PM: V tom prvom prípade je to OK v tom druhom nechápem súvislosť medzi auto, register, options a none +# TODO bugzilla # gtk_list_store #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 @@ -1391,7 +1399,7 @@ msgstr "TLS" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 #, fuzzy msgid "Register" -msgstr "Registrovať" +msgstr "Zaregistrovať" # gtk_list_store #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 @@ -1422,18 +1430,15 @@ msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@môj.sip.server" msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" msgstr "Použiť tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny" -# PM: voľby pre NAT Traversal # GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "" +msgstr "Voľby pre NAT Traversal" -# PM: znie to dosť divne, voľby pre proxy # GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "Proxy Options" -msgstr "Voľby proxy" +msgstr "Voľby pre proxy" # GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 @@ -1468,7 +1473,7 @@ msgstr "Mechanizmus" # GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Interval (sekundy)" +msgstr "Interval (v sekundách)" # GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 @@ -1564,11 +1569,10 @@ msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru" msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Výber obrázka podobizne" -# PM: neviem či je to spisovne, poslal som otázku do JULS # button #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 msgid "Take a picture..." -msgstr "Odfotiť..." +msgstr "Odfotografovať…" # button #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 @@ -1597,7 +1601,7 @@ msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo pre účet <b>%s</b>" # button #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853 msgid "Retry" msgstr "Opakovať" @@ -1614,7 +1618,7 @@ msgstr "" # button #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 msgid "Select..." -msgstr "Vybrať..." +msgstr "Vybrať…" # button #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 @@ -1652,45 +1656,45 @@ msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom" msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980 msgid "Invalid contact ID" msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu" # chat command item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie" # chat command item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie" # chat command item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti" # chat command item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "" "/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti" # chat command item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1699,31 +1703,27 @@ msgstr "" "miestnosť, predvolene aktuálnu" # chat command item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor" # chat command item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor" # chat command item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" -msgstr "/nick <prezývka>: zmeni vašu prezývku na aktuálnom serveri" +msgstr "/nick <prezývka>: zmení vašu prezývku na aktuálnom serveri" # chat command item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie" # chat command item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 -#| msgid "" -#| "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used " -#| "to send a message starting with a „/“. For example: „/say /join is used " -#| "to join a new chat room“" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1734,12 +1734,12 @@ msgstr "" "vstúpenie do novej diskusnej miestnosti“" # chat command item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" msgstr "/whois <identifikátor kontaktu>: zobrazí informácie o kontakte" # chat command item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1748,261 +1748,258 @@ msgstr "" "zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie." # %s item->help -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Použitie: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 msgid "Unknown command" msgstr "Neznámy príkaz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Chyba pri posielaní správy „%s“: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. <a href='%s'>Dobiť</a>." # chat_send_error TP_ERROR_STR_NOT_CAPABLE -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "not capable" -msgstr "" +msgstr "neschopný" # chat_send_error -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 msgid "offline" msgstr "odpojený" # chat_send_error -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "invalid contact" msgstr "neplatný kontakt" # chat_send_error -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 msgid "permission denied" msgstr "prístup zamietnutý" # chat_send_error -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 msgid "too long message" msgstr "príliš dlhá správa" # chat_send_error -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622 msgid "not implemented" msgstr "nie je implementované" -# PM: je tu správny rod? +# Error sending message : %s # chat_send_error -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 msgid "unknown" -msgstr "neznámy" +msgstr "neznáma" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979 msgid "Topic:" msgstr "Téma:" # %s priv->subject -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Téma nastavená na: %s" # %s actor, priv->subject -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715 msgid "No topic defined" msgstr "Nebola nastavená žiadna téma" # gtk_menu_item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Žiadne návrhy)" # gtk_image_menu_item #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Pridať „%s“ do slovníka" # slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.) -# gtk_image_menu_item +# gtk_image_menu_item #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Pridať „%s“ do slovníka pre jazyk %s" # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS # gtk_image_menu_item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406 msgid "Insert Smiley" msgstr "Vložiť smejka" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 msgid "_Send" msgstr "_Poslať" # gtk_image_menu_item #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov" # chat_members_changed -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835 #, c-format msgid "%s has disconnected" -msgstr "Kontakt %s sa odpojil" +msgstr "Účastník %s sa odpojil" -# PM prečo raz kontakt a raz používateľ, neviem či oboch nenazvať účastníkmi, keď hej tak treba zmeniť všade v opačnom prípade tu daj aspoň kontaktom %2$s # chat_members_changed #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 -#, fuzzy, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 +#, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "Kontakt %1$s bol vykopnutý používateľom %2$s" +msgstr "Účastník %1$s bol vykopnutý účastníkom %2$s" # chat_members_changed -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845 #, c-format msgid "%s was kicked" -msgstr "Kontakt %s bol vykopnutý" +msgstr "Účastník %s bol vykopnutý" -# PM: od kontaktu %2$s # chat_members_changed #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 -#, fuzzy, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853 +#, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "Kontakt %1$s dostal zákaz od %2$s" +msgstr "Účastník %1$s dostal zákaz od účastníka %2$s" # chat_members_changed -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856 #, c-format msgid "%s was banned" -msgstr "Kontakt %s dostal zákaz" +msgstr "Účastník %s dostal zákaz" # chat_members_changed -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 #, c-format msgid "%s has left the room" -msgstr "Kontakt %s opustil miestnosť" +msgstr "Účastník %s opustil miestnosť" #. Note to translators: this string is appended to #. * notifications like "foo has left the room", with the message #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894 #, c-format msgid "%s has joined the room" -msgstr "Kontakt %s vstúpil do miestnosti" +msgstr "Účastník %s vstúpil do miestnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919 #, c-format msgid "%s is now known as %s" -msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s" +msgstr "Účastník %s je teraz známy ako %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532 -#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655 -#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537 +#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662 +#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojený" # label #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?" # button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799 msgid "Remember" msgstr "Zapamätať" # button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809 msgid "Not now" msgstr "Teraz nie" # label -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:" # label #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Miestnosť je chránená heslom:" # button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 msgid "Join" msgstr "Vstúpiť" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187 msgid "Connected" msgstr "Pripojený" # empathy_chat_dup_name -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261 msgid "Conversation" msgstr "Konverzácia" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -2041,7 +2038,7 @@ msgstr "Úprava blokovaných kontaktov" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" @@ -2162,21 +2159,19 @@ msgstr "Nenašiel sa žiadny kontakt" msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:" -# PM: Z významového hľadiska sa mi to zdá sprostosť - buď "vidieť, že ste pihlásený" alebo "Vás vidieť keď ste prihlásený" - v druhom prípade by som použil dokoca veľké V v slove Vás lebo ide o osobný kontakt jeden človek priamo žiada o niečo druhého # label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 -#, fuzzy msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, keď ste prihlásený. Ďakujem!" +msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, že ste prihlásený. Ďakujem!" # filechooser title #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898 msgid "Save Avatar" msgstr "Uloženie podobizne" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť" @@ -2217,13 +2212,10 @@ msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t" msgid "Client Information" msgstr "Informácie o klientovi" -# PM: toto je asi iný bug -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 # GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "OS" -msgstr "OS" +msgstr "Operačný systém" # GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 @@ -2254,13 +2246,13 @@ msgstr "" msgid "_Add Group" msgstr "_Pridať skupinu" -# treeviewcolumn +# treeviewcolumn #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "Vybrať" -# treeviewcolumn +# treeviewcolumn #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 msgid "Group" msgstr "Skupina" @@ -2270,19 +2262,18 @@ msgstr "Skupina" msgid "New Contact" msgstr "Nový kontakt" -# kontakt %s #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Block %s?" -msgstr "Zablokovať %s?" +msgstr "Zablokovať kontakt %s?" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "" -"Naozaj chcete zablokovať „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?" +"Naozaj chcete zablokovať kontakt „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 msgid "The following identity will be blocked:" @@ -2336,7 +2327,7 @@ msgstr "" "Prosím, nainštalujte balík gnome-contacts pre zobrazenie podrobností o " "kontaktoch." -# gtk_image_menu_item +# gtk_image_menu_item #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). @@ -2345,10 +2336,12 @@ msgstr "" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" +# MČ: stratil som sa. Vyberám si tam svoj účet pomocou ktorého sa vykoná volanie, alebo, ktorému sa zavolá? +# PK: preklad by mal byt spravny, nepodarilo sa mi to ale overit v programe # window title #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "" +msgstr "Výber účtu, s ktorým sa uskutoční hovor" # button #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 @@ -2357,22 +2350,23 @@ msgstr "" msgid "Call" msgstr "Hovor" +# Call %s (%s); second %s # phone type #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" +# Call %s (%s); second %s # phone type #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "Práca" -# PM: prečo je to všetko veľkými písmenami? Zaslúži si to kementár od autorov +# Call %s (%s); second %s # phone type #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 -#, fuzzy msgid "HOME" -msgstr "DOMOV" +msgstr "Domov" # gtk_check_menu_item #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 @@ -2387,7 +2381,7 @@ msgstr "Odstrániť a za_blokovať" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt „%s“?" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format @@ -2395,6 +2389,8 @@ msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" +"Naozaj chcete odstrániť prepojený kontakt „%s“? Majte na pamäti, že toto " +"odstráni všetky kontakty, ktoré tvoria tento prepojený kontakt." # dialog title #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 @@ -2448,10 +2444,10 @@ msgstr "Poslať súbor" msgid "Share My Desktop" msgstr "Zdieľať moju plochu" -# vťahuje sa ku slovu kontakt +# vťahuje sa ku slovu kontakt # gtk_check_menu_item; gtk_check_button #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366 msgid "Favorite" msgstr "Obľúbený" @@ -2466,7 +2462,7 @@ msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -# PM: Ako sa táto správa zobrazí? kde je meno toho čo pozíva? Nie je to pokračovanie dajakej vety? jeto dosť čudné. +# PM: Ako sa táto správa zobrazí? kde je meno toho čo pozýva? Nie je to pokračovanie dajakej vety? jeto dosť čudné. #. send invitation #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 #: ../src/empathy-chat-window.c:1245 @@ -2644,17 +2640,17 @@ msgstr "%d. %B %Y, %R UTC" # label #. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302 msgid "Alias:" msgstr "Prezývka:" # label #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikátor:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2677,19 +2673,19 @@ msgid "New Network" msgstr "Nová sieť" # window title -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548 msgid "Choose an IRC network" msgstr "Výber siete IRC" # PM: neviem či vynulovať je ten správny výraz # button -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631 #, fuzzy msgid "Reset _Networks List" msgstr "Vynulovať zoznam _sietí" # button -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" msgstr "Vybrať" @@ -2725,6 +2721,8 @@ msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing <span " "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." msgstr "" +"Neskôr môžete tieto podrobnosti zmeniť alebo zakázať túto funkciu zvolením " +"<span style=\"italic\">Upraviť → Účty</span> v zozname kontaktov." # window title #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 @@ -2741,11 +2739,10 @@ msgstr "Zobraziť" msgid "Search" msgstr "Hľadať" -# PM: v miestnosti %s #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Chat in %s" -msgstr "Rozhovor v %s" +msgstr "Rozhovor v miestnosti %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 #, c-format @@ -2753,26 +2750,26 @@ msgid "Chat with %s" msgstr "Rozhovor s kontaktom %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e. %B %Y" # PM: Bude to tu dobre takto vyzerať? Daj sem prosím niekoľko príkladov ako to bude vyzerať v slovenčine. #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292 #, fuzzy, c-format msgid "<i>* %s %s</i>" msgstr "<i>* %s %s</i>" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" @@ -2780,7 +2777,7 @@ msgstr[0] "%s sekúnd" msgstr[1] "%s sekunda" msgstr[2] "%s sekundy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" @@ -2788,84 +2785,83 @@ msgstr[0] "%s minút" msgstr[1] "%s minúta" msgstr[2] "%s minúty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e. %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467 msgid "Anytime" msgstr "Hocikedy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 msgid "Anyone" msgstr "Všetci" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 msgid "Who" msgstr "Kto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 msgid "When" msgstr "Kedy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 msgid "Anything" msgstr "Všetko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 msgid "Text chats" msgstr "Textové rozhovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "Hovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 msgid "Incoming calls" msgstr "Prichádzajúce hovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 msgid "Outgoing calls" msgstr "Odchádzajúce hovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 msgid "Missed calls" msgstr "Zmeškané hovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 msgid "What" msgstr "Čo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -msgstr "" -"Naozaj chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?" # button -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 msgid "Clear All" msgstr "Vymazať všetko" # label # nazov uctu alebo vsetky ucty -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771 msgid "Delete from:" msgstr "Odstrániť z:" @@ -2883,26 +2879,24 @@ msgstr "_Upraviť" # GtkMenuItem Edit #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Delete All History..." -msgstr "Odstrániť celú históriu..." +msgstr "Odstrániť celú históriu…" -# GtkToolButton label +# GtkToolButton label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "Profile" msgstr "Profil" -# GtkToolButton label +# GtkToolButton label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 #: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Rozhovor" -# PM: tu by sa podľa mňa viac hodil Videohovor -# GtkToolButton label +# GtkToolButton label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "Video" +msgstr "Videohovor" # tab #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 @@ -2912,7 +2906,7 @@ msgstr "strana 2" # GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" -msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa...</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa…</span>" # label #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 @@ -3157,12 +3151,11 @@ msgstr "Úprava vlastných správ" msgid "Subscription Request" msgstr "Žiadosť o zapísanie" -# PM: kontakt %s #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s by rád videl, kedy ste prihlásený" +msgstr "Kontakt %s by rád videl, kedy ste prihlásený" # button #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 @@ -3177,13 +3170,13 @@ msgstr "_Prijať" # %s je cas vo formate "%H:%M:%S" # tooltip -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Správa upravená o %s" # Variant: -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921 msgid "Normal" msgstr "Normálny" @@ -3214,14 +3207,14 @@ msgstr "Certifikát nemá očakávaný odtlačok." # reason #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "Názov hostitela overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera." +msgstr "Názov hostiteľa overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera." # reason #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "The certificate is self-signed." msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou." -# PM: v inom module je revoked preložené inak, skú to pohľadať +# PM: v inom module je revoked preložené inak, skús to pohľadať # reason #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 #, fuzzy @@ -3236,12 +3229,10 @@ msgstr "Certifikát bol zneplatnený certifikačnou autoritou." msgid "The certificate is cryptographically weak." msgstr "Certifikát je slabý." -# PM: hranice overiteľnosti # reason #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 -#, fuzzy msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje overiteľnú hranicu." +msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje hranicu overiteľnosti." # reason #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 @@ -3305,18 +3296,15 @@ msgstr "" "Na uloženie tohto súboru je vyžadované voľné miesto %s, ale dostupné je len " "%s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie." -# PM: kontaktu %s #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Incoming file from %s" -msgstr "Prichádzajúci súbor od %s" +msgstr "Prichádzajúci súbor od kontaktu %s" -# PM: Zmenil by som slovosled Aby ste ... musíte byť prihlásený - aj inde to tak máš # label #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 -#, fuzzy msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "Prihláste sa aby ste mohli upraviť vaše osobné údaje." +msgstr "Aby ste mohli upraviť vaše osobné údaje musíte byť prihlásený." # label #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 @@ -3324,15 +3312,20 @@ msgid "<b>Personal Details</b>" msgstr "<b>Osobné údaje</b>" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvoriť odkaz" +#. Inspector +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +msgid "Inspect HTML" +msgstr "" + # PM: podľa dohody v ML treba zmeniť #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -3502,16 +3495,21 @@ msgstr "Západné" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamské" -# PM: Obľúbené kontakty alebo Naj kontakty #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 -#, fuzzy msgid "Top Contacts" -msgstr "Top kontakty" +msgstr "Obľúbené kontakty" #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 msgid "Ungrouped" msgstr "Bez skupiny" +#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to +#. * fetch contact's presence. +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205 +#, c-format +msgid "Server cannot find contact: %s" +msgstr "" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "Žiadna chybová správa" @@ -3528,9 +3526,10 @@ msgid "" "version." msgstr "" "Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa " -"ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná zverejňovacia licencia GNU)," -"vydávanej nadáciou Free Software Foundation, a to buď podľa 2. verzie tejto licencie, " -"alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie." +"ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná zverejňovacia " +"licencia GNU),vydávanej nadáciou Free Software Foundation, a to buď podľa 2. " +"verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej " +"verzie." #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" @@ -3541,7 +3540,8 @@ msgid "" msgstr "" "Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ " "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI " -"alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v vlicencii General Public License." +"alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v vlicencii " +"General Public License." #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" @@ -3567,35 +3567,36 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" -"Nezobrazí žiadne dialógové okná; urobí nejakú činnosť (napr. " -"importovanie) a skončí" +"Nezobrazí žiadne dialógové okná; urobí nejakú činnosť (napr. importovanie) a " +"skončí" # cmd desc #: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" +"Zobrazí dialógové okná v prípade ak sú dostupné iba účty typu „Ľudia v okolí“" # cmd desc #: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" +"Počiatočne vyberie zadaný účet (napr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" # cmd desc #: ../src/empathy-accounts.c:192 -#, fuzzy msgid "<account-id>" -msgstr "<account-id>" +msgstr "<identifikátor-účtu>" -# PM: účty pre Empathy # g_option_context #: ../src/empathy-accounts.c:197 -#, fuzzy msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- účty Empathy" +msgstr "- účty pre Empathy" +# PM: asi Účty pre Empathy # application_name #: ../src/empathy-accounts.c:240 +#, fuzzy msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy - účty" @@ -3613,7 +3614,7 @@ msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený." # status infobar message -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279 msgid "Connecting…" msgstr "Pripája sa…" @@ -3629,12 +3630,10 @@ msgstr "Odhlásený — %s" msgid "Disconnected — %s" msgstr "Odpojený — %s" -# PM: bez sieťového pripojenia # status infobar message #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 -#, fuzzy msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "Odhlásený — Žiadne sieťové pripojenie" +msgstr "Odhlásený — Bez sieťového pripojenia" # status infobar message #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 @@ -3648,13 +3647,14 @@ msgid "" "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " "the account." msgstr "" +"Tento účet bol zakázaný, pretože využíva starý a nepodporovaný obslužný " +"program. Prosím, nainštalujte balík telepathy-haze a reštartujte vašu " +"reláciu aby sa účet premigroval." -# PM: nebude lepšie Zablokovaný účet? # status infobar message #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 -#, fuzzy msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "Odhlásený — Účet zablokovaný" +msgstr "Odhlásený — Zablokovaný účet" # window title #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 @@ -3664,13 +3664,12 @@ msgstr "Úprava parametrov pripojenia" # button #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "_Upraviť parametre pripojenia..." +msgstr "_Upraviť parametre pripojenia…" -# účet %s #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s z vášho počítača?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet %s z vášho počítača?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 msgid "This will not remove your account on the server." @@ -3734,21 +3733,18 @@ msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" -"Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať obslužný program pre každý " -"protokol, ktorý chcete použiť." +"Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať obslužný program " +"pre každý protokol, ktorý chcete použiť." # GtkLabel #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "No protocol backends installed" msgstr "Žiadny obslužný program protokolu nie je nainštalovaný" -# PM: toto je popis príkazu nie názov programu -# PM: Klient Empathy pre overenie totožnosti # g_option_context #: ../src/empathy-auth-client.c:296 -#, fuzzy msgid " - Empathy authentication client" -msgstr "- overenie totožnosti Empathy" +msgstr " - Klient Empathy pre overenie totožnosti" # application_name #: ../src/empathy-auth-client.c:312 @@ -3757,23 +3753,19 @@ msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti" # cmd desc #: ../src/empathy.c:427 -#, fuzzy msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Nepripájať sa po spustení" +msgstr "Nepripojí sa po spustení" # cmd desc #: ../src/empathy.c:431 -#, fuzzy msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "" -"Nezobrazovať zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení" +"Nezobrazí zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení" -# PM: klient Empathy pre rýchle správy # g_option_context #: ../src/empathy.c:447 -#, fuzzy msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Komunikátor Empathy" +msgstr "- Klient Empathy pre rýchle správy" #: ../src/empathy.c:623 msgid "Error contacting the Account Manager" @@ -3799,54 +3791,44 @@ msgstr "" msgid "In a call" msgstr "Prichádzajúci hovor" -# PM: klient Empathy pre zvukový hovor a videohovor # g_option_context #: ../src/empathy-call.c:224 -#, fuzzy msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video" +msgstr "- Klient Empathy pre zvukový hovor a videohovor" # application_name #: ../src/empathy-call.c:248 -#, fuzzy msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video" +msgstr "Empathy - klient pre zvukový hovor a videohovor" #: ../src/empathy-call-observer.c:119 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor." -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147 -msgid "i" -msgstr "i" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "Prichádzajúci hovor" -# PM: kontaktu %s -#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#, c-format msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Prichádzajúci videohovor od %s" +msgstr "Prichádzajúci videohovor od kontaktu %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516 #: ../src/empathy-event-manager.c:913 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Prichádzajúci hovor od %s" +msgstr "Prichádzajúci hovor od kontaktu %s" # button -#: ../src/empathy-call-window.c:1559 +#: ../src/empathy-call-window.c:1564 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "Odmietnuť" # button -#: ../src/empathy-call-window.c:1560 +#: ../src/empathy-call-window.c:1565 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" @@ -3854,119 +3836,113 @@ msgstr "Prijať" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1927 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-call-window.c:1934 +#, c-format msgid "Call with %s" -msgstr "Hovor s %s" +msgstr "Hovor s kontaktom %s" # candidate_type -#: ../src/empathy-call-window.c:2179 +#: ../src/empathy-call-window.c:2186 msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "" +msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí stroj" # candidate_type -#: ../src/empathy-call-window.c:2181 +#: ../src/empathy-call-window.c:2188 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "" +msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí server na internete" # candidate_type -#: ../src/empathy-call-window.c:2183 +#: ../src/empathy-call-window.c:2190 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "" +msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí partner na druhej strane" # candidate_type -#: ../src/empathy-call-window.c:2185 +#: ../src/empathy-call-window.c:2192 msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "" +msgstr "Adresa IP prenosového serveru" # candidate_type -#: ../src/empathy-call-window.c:2187 +#: ../src/empathy-call-window.c:2194 msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "" +msgstr "Adresa IP skupiny multicast" # kodek -#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 -#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 +#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606 +#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -# PM: čakajúci? podržaný? # status -#: ../src/empathy-call-window.c:2959 +#: ../src/empathy-call-window.c:2966 msgid "On hold" -msgstr "" +msgstr "Podržaný" # status -#: ../src/empathy-call-window.c:2963 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-call-window.c:2970 msgid "Mute" -msgstr "Stlmiť" +msgstr "Stlmený" # status -#: ../src/empathy-call-window.c:2965 +#: ../src/empathy-call-window.c:2972 msgid "Duration" msgstr "Trvanie" -# PŠ: som za "%d min %d s" -# PM: aj ja #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2968 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-call-window.c:2975 +#, c-format msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d min %02d s" # expander -#: ../src/empathy-call-window.c:3064 +#: ../src/empathy-call-window.c:3071 msgid "Technical Details" msgstr "Technické podrobnosti" -# PM: všade inde kontaktu %s -#: ../src/empathy-call-window.c:3103 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-call-window.c:3110 +#, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "" -"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo " +"Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo " "vašom počítači" -#: ../src/empathy-call-window.c:3108 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-call-window.c:3115 +#, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "" -"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo " +"Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo " "vašom počítači" -# PM: s kontaktom %s -#: ../src/empathy-call-window.c:3114 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-call-window.c:3121 +#, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." msgstr "" -"Spojenie s %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, ktorá " -"neumožňuje priame pripojenie." +"Spojenie s kontaktom %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, " +"ktorá neumožňuje priame pripojenie." -#: ../src/empathy-call-window.c:3120 +#: ../src/empathy-call-window.c:3127 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Došlo k výpadku v sieti" -#: ../src/empathy-call-window.c:3124 +#: ../src/empathy-call-window.c:3131 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači" -#: ../src/empathy-call-window.c:3127 +#: ../src/empathy-call-window.c:3134 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači" -#: ../src/empathy-call-window.c:3139 +#: ../src/empathy-call-window.c:3146 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -3977,32 +3953,32 @@ msgstr "" "prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z " "ponuky Pomocník." -#: ../src/empathy-call-window.c:3148 +#: ../src/empathy-call-window.c:3155 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie" -#: ../src/empathy-call-window.c:3151 +#: ../src/empathy-call-window.c:3158 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu" -#: ../src/empathy-call-window.c:3191 +#: ../src/empathy-call-window.c:3198 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať" -#: ../src/empathy-call-window.c:3201 +#: ../src/empathy-call-window.c:3208 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať" -#: ../src/empathy-call-window.c:3238 +#: ../src/empathy-call-window.c:3245 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Váš aktuálny kredit je %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3242 +#: ../src/empathy-call-window.c:3249 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor." -#: ../src/empathy-call-window.c:3244 +#: ../src/empathy-call-window.c:3251 msgid "Top Up" msgstr "Dobiť" @@ -4049,27 +4025,27 @@ msgstr "_Ladiť" # GtkAction #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "_GStreamer" -msgstr "" +msgstr "_GStreamer" # GtkAction #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "_Telepathy" -msgstr "" +msgstr "_Telepathy" # GtkAction #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Swap camera" -msgstr "" +msgstr "Vymeniť kameru" # GtkAction #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Minimise me" -msgstr "" +msgstr "Minimalizovať" # GtkAction #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Maximise me" -msgstr "" +msgstr "Maximalizovať" # GtkAction #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 @@ -4119,39 +4095,37 @@ msgstr "Prepne prenos videa" # tooltip #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Prepnr prenos zvuku" +msgstr "Prepne prenos zvuku" # GtkLabel #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 msgid "Encoding Codec:" -msgstr "" +msgstr "Kodek na kódovanie:" # GtkLabel #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 msgid "Decoding Codec:" -msgstr "" +msgstr "Kodek na dekódovanie:" # GtkLabel #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 msgid "Remote Candidate:" -msgstr "" +msgstr "Vzdialený kandidát:" # GtkLabel #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 msgid "Local Candidate:" -msgstr "" +msgstr "Lokálny kandidát:" # GtkLabel #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -# PM: klient Empathy pre rozhovor # g_option_context -#: ../src/empathy-chat.c:102 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-chat.c:104 msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- Komunikátor Empathy" +msgstr "- Klient Empathy pre rozhovor" # gtk_tree_view_column #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 @@ -4177,15 +4151,14 @@ msgstr "Správa obľúbených miestností" msgid "Close this window?" msgstr "Zavrieť toto okno?" -# diskusnú miestnosť %s #: ../src/empathy-chat-window.c:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " "until you rejoin it." msgstr "" -"Zatvorením tohto okna opustíte %s. Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy " -"pokým do nej znovu nevstúpite." +"Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť %s. Nebudete dostávať " +"žiadne ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite." #: ../src/empathy-chat-window.c:306 #, c-format @@ -4206,9 +4179,9 @@ msgstr[2] "" "žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite." #: ../src/empathy-chat-window.c:317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Leave %s?" -msgstr "Opustiť %s?" +msgstr "Opustiť diskusnú miestnosť %s?" #: ../src/empathy-chat-window.c:319 msgid "" @@ -4238,29 +4211,29 @@ msgstr[2] "%s (%d neprečítané)" # PM: %u je počet otvorených kariet nie sú to ľudia #: ../src/empathy-chat-window.c:692 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (a %u ostatných)" -msgstr[1] "%s (a %u ostatný)" -msgstr[2] "%s (a %u ostatní)" +msgstr[0] "%s (a %u ďalších)" +msgstr[1] "%s (a %u ďalšia)" +msgstr[2] "%s (a %u ďalšie)" # PM: myslia sa karty takže "na" alebo "v" nie "od" #: ../src/empathy-chat-window.c:708 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)" -msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)" -msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)" +msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na ďalších)" +msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na ďalších)" +msgstr[2] "%s (%d neprečítané na ďalších)" #: ../src/empathy-chat-window.c:717 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od všetkých)" -msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od všetkých)" -msgstr[2] "%s (%d neprečítané od všetkých)" +msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na všetkých)" +msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na všetkých)" +msgstr[2] "%s (%d neprečítané na všetkých)" # tooltip #: ../src/empathy-chat-window.c:954 @@ -4502,56 +4475,48 @@ msgstr "_Odmietnuť" msgid "_Answer" msgstr "_Prijať" -# PM: inde prijať; Prijať a zapnúť video? #: ../src/empathy-event-manager.c:557 -#, fuzzy msgid "_Answer with video" -msgstr "_Odpovedať videom" +msgstr "_Prijať a zapnúť video" #: ../src/empathy-event-manager.c:712 msgid "Room invitation" msgstr "Pozvanie do miestnosti" -# PM: do miestnosti %s # window title #: ../src/empathy-event-manager.c:714 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invitation to join %s" -msgstr "Pozvánka na vstup do %s" +msgstr "Pozvánka na vstup do miestnosti %s" #: ../src/empathy-event-manager.c:721 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s" +msgstr "Účastník %s vás pozýva, aby ste vstúpili do miestnosti %s" # button #: ../src/empathy-event-manager.c:734 msgid "_Join" msgstr "_Vstúpiť" -# PM: tu aj kotntakt %s (môže to byť žena) aj do miestnosti %s #: ../src/empathy-event-manager.c:760 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s vás pozval do %s" +msgstr "Účastník %s vás pozval do miestnosti %s" -# PM: okrem do miestnosti %s to znie aj neprirodzene #: ../src/empathy-event-manager.c:766 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s" +msgstr "Boli ste pozvaný do miestnosti %s" -# PM: kontaktu %s #: ../src/empathy-event-manager.c:945 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s" +msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od kontaktu %s" -# PM: vyžaduje sa tu asi bude lepšie -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227 msgid "Password required" -msgstr "Vyžadované heslo" +msgstr "Vyžaduje sa heslo" #: ../src/empathy-event-manager.c:1110 #, c-format @@ -4589,35 +4554,33 @@ msgstr "%s z %s pri %s/s" msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" -# PM: kontaktu %s #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od %s" +msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od kontaktu %s" -# PM: kontakt #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre %s" +msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre kontakt %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od %s" +msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od kontaktu %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:341 msgid "Error receiving a file" msgstr "Chyba pri prijímaní súboru" #: ../src/empathy-ft-manager.c:346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre %s" +msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre kontakt %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:349 msgid "Error sending a file" @@ -4626,16 +4589,16 @@ msgstr "Chyba pri odosielaní súboru" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od %s" +msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od kontaktu %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:493 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre %s" +msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre kontakt %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" @@ -4645,16 +4608,15 @@ msgstr "Prenos súboru bol dokončený" msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka" -# PM: súboru %s #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Kontrola integrity „%s“" +msgstr "Kontrola integrity súboru „%s“" #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet „%s“" +msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet súboru „%s“" # gtk_tree_view #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 @@ -4692,26 +4654,27 @@ msgid "" "importing accounts from Pidgin." msgstr "" "Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje " -"import účtov iba z aplikácie Pidgin." +"import účtov iba z programu Pidgin." # window title #: ../src/empathy-import-dialog.c:209 msgid "Import Accounts" msgstr "Import účtov" -# PM: je to tu dobre ako sloveso? +# column name; contents are checkboxes # gtk_tree_view #. Translators: this is the header of a treeview column #: ../src/empathy-import-widget.c:302 -#, fuzzy msgid "Import" msgstr "Importovať" +# column name # gtk_tree_view #: ../src/empathy-import-widget.c:311 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" +# column name # gtk_tree_view #: ../src/empathy-import-widget.c:335 msgid "Source" @@ -4745,7 +4708,7 @@ msgstr "Účastníci" # label #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 msgid "Failed to list rooms" -msgstr "Zlyhalo vypísanie miesntostí" +msgstr "Zlyhalo vypísanie miestností" # tooltip #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 @@ -4812,12 +4775,10 @@ msgstr "" msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -# PM: skôr nepodarilo/nebolo možné # GtkLabel #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať" +msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam miestností" # GtkLabel #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 @@ -4829,12 +4790,10 @@ msgstr "Zoznam miestností" msgid "Respond" msgstr "Odpovedať" -# PM: inde answer preložené inak # notification action #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 -#, fuzzy msgid "Answer with video" -msgstr "Odpovedať videom" +msgstr "Prijať a zapnúť video" # notification action #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 @@ -4951,7 +4910,7 @@ msgid "Show account balances" msgstr "Zobraziť množstvo kreditu na účtoch" # GtkLabel -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241 msgid "Contact List" msgstr "Zoznam kontaktov" @@ -5061,25 +5020,23 @@ msgstr "Zvuky" msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" msgstr "_Použiť potlačenie ozveny pre zlepšenie kvality hovoru" -# PM je to nezrozumiteľné, Pri potlačení ozveny vám... # GtkLabel #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "" "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " "off and restarting the call." msgstr "" -"Druhá osoba vám bude lepšie rozumieť potlačením ozveny, ale môže to spôsobiť " -"problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné zvuky alebo " -"zaznamená výpadky počas hovoru, skúste vypnúť potlačenie ozveny a " -"reštartovať hovor." +"Pri potlačení ozveny vám bude druhá osoba lepšie rozumieť, ale môže to " +"spôsobiť problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné " +"zvuky alebo zaznamená výpadky počas hovoru, pokúste sa vypnúť potlačenie " +"ozveny a reštartovať hovor." # GtkCheckButton #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov" +msgstr "Zv_erejniť umiestnenie v mojom kontakte" # GtkLabel #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 @@ -5088,6 +5045,8 @@ msgid "" "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " "decimal place." msgstr "" +"Znížená presnosť určenia polohy znamená, že bude zverejnené len vaše mesto, " +"štát a krajina. Súradnice GPS budú presné na 1 desatinné miesto." # GtkCheckButton #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. @@ -5115,12 +5074,10 @@ msgstr "_Mobil" msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)" -# PM: asi polohy # GtkLabel #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "Location sources:" -msgstr "Zdroje umiestnenia:" +msgstr "Zdroje polohy:" # GtkLabel #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 @@ -5155,109 +5112,110 @@ msgstr "Variant:" msgid "Themes" msgstr "Témy" -# PM: nemá tu byť poskytne, kde to je? +# PM: nemá tu byť iposkytne, kde to je? +# PK: to je ked mas nespravne heslo a zobrazi sa ti tam hore v zozname upozornenie +# PK: tu mi sedi skor otvori okno na poskytnutie hesla # tooltip -#: ../src/empathy-roster-window.c:242 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-roster-window.c:244 msgid "Provide Password" -msgstr "Poskytnite heslo" +msgstr "Otvorí okno na poskytnutie hesla" -# tooltip -#: ../src/empathy-roster-window.c:248 -#, fuzzy +# tooltip +#: ../src/empathy-roster-window.c:250 msgid "Disconnect" -msgstr "Odpojiť" +msgstr "Odpojí" -#: ../src/empathy-roster-window.c:441 +#: ../src/empathy-roster-window.c:493 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviť účet." -#: ../src/empathy-roster-window.c:517 +#: ../src/empathy-roster-window.c:569 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s." # service name -#: ../src/empathy-roster-window.c:617 +#: ../src/empathy-roster-window.c:670 msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" # service name -#: ../src/empathy-roster-window.c:621 -#| msgid "Facebook Chat" +#: ../src/empathy-roster-window.c:674 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#: ../src/empathy-roster-window.c:689 #, c-format msgid "%s account requires authorisation" -msgstr "" +msgstr "Účet %s vyžaduje potvrdenie prístupu" # tooltip -#: ../src/empathy-roster-window.c:647 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Account" +#: ../src/empathy-roster-window.c:700 msgid "Online Accounts" -msgstr "Upraviť účet" +msgstr "Online účty" # button -#: ../src/empathy-roster-window.c:694 +#: ../src/empathy-roster-window.c:747 msgid "Update software..." -msgstr "Aktualizovať softvér..." +msgstr "Aktualizovať softvér…" -# button -#: ../src/empathy-roster-window.c:700 +# tooltip +#: ../src/empathy-roster-window.c:753 msgid "Reconnect" -msgstr "Obnoviť spojenie" +msgstr "Obnoví spojenie" -# button -#: ../src/empathy-roster-window.c:704 +# tooltip +#: ../src/empathy-roster-window.c:757 msgid "Edit Account" -msgstr "Upraviť účet" +msgstr "Otvorí okno na úpravu účtu" -# button -#: ../src/empathy-roster-window.c:709 +# tooltip +#: ../src/empathy-roster-window.c:762 msgid "Close" -msgstr "Zatvoriť" +msgstr "Zavrie" # tooltip -#: ../src/empathy-roster-window.c:846 +#: ../src/empathy-roster-window.c:904 msgid "Top up account" msgstr "Dobije kredit na účte" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1528 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1590 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť jeden z vašich účtov." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1536 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1598 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť %s účet." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1614 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1676 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1623 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1685 msgid "No match found" msgstr "Nenájdená žiadna zhoda" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1628 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1692 +msgid "You haven't added any contact yet" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1695 msgid "No online contacts" msgstr "Žiadne prihlásené kontakty" # menu item #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Nová konverzácia..." +msgstr "_Nová konverzácia…" # menu item #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 msgid "New _Call..." -msgstr "Nový _hovor..." +msgstr "Nový _hovor…" # menu item #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 @@ -5267,12 +5225,12 @@ msgstr "Kontakty" # menu item Contacts #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 msgid "_Add Contacts..." -msgstr "_Pridať kontakty..." +msgstr "_Pridať kontakty…" # menu item Contacts #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 msgid "_Search for Contacts..." -msgstr "_Hľadať kontakty..." +msgstr "_Hľadať kontakty…" # menu item Contacts #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 @@ -5287,7 +5245,7 @@ msgstr "_Miestnosti" # menu item Rooms #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 msgid "_Join..." -msgstr "_Vstúpiť..." +msgstr "_Vstúpiť…" # menu item Rooms #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 @@ -5340,6 +5298,18 @@ msgstr "Nastavenia účtov" msgid "Go _Online" msgstr "_Prihlásiť sa" +# GtkButton +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Zobraziť _odhlásené kontakty" + +# GtkButton +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 +#| msgid "_Add Contacts..." +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Pridať kontakt…" + # GtkAction #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation…" @@ -5356,24 +5326,24 @@ msgid "Status" msgstr "Stav" # button -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 msgid "Done" msgstr "Dokončiť" -# PM: asi o vašom účte -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 -#, fuzzy +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208 msgid "Please enter your account details" -msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti vášho účtu" +msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti o vašom účte" -# PM: účtu pre %s #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Edit %s account options" -msgstr "Upraviť voľby %s účtu" +msgstr "Upraviť voľby účtu %s" # service type description #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 msgid "Integrate your IM accounts" msgstr "Integruje vaše účty pre internetovú komunikáciu" + +#~ msgid "i" +#~ msgstr "i" |