diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2012-12-21 23:39:13 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2012-12-21 23:39:13 +0800 |
commit | 65a04f59ca8d144bb5fb13a0284d4bea7e856bf8 (patch) | |
tree | bf46e257b48a86542d4326ad484cf1b14708deba | |
parent | 6e5f4fd9babaa10cd797e40e35601d5225b9ca82 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-65a04f59ca8d144bb5fb13a0284d4bea7e856bf8.tar gsoc2013-empathy-65a04f59ca8d144bb5fb13a0284d4bea7e856bf8.tar.gz gsoc2013-empathy-65a04f59ca8d144bb5fb13a0284d4bea7e856bf8.tar.bz2 gsoc2013-empathy-65a04f59ca8d144bb5fb13a0284d4bea7e856bf8.tar.lz gsoc2013-empathy-65a04f59ca8d144bb5fb13a0284d4bea7e856bf8.tar.xz gsoc2013-empathy-65a04f59ca8d144bb5fb13a0284d4bea7e856bf8.tar.zst gsoc2013-empathy-65a04f59ca8d144bb5fb13a0284d4bea7e856bf8.zip |
Updated Norwegian bokmål translation
-rw-r--r-- | po/nb.po | 62 |
1 files changed, 34 insertions, 28 deletions
@@ -3,12 +3,13 @@ # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2012. # Sigurd Gartmann <sigurdga@yahoo-inc.com>, 2005, 2006. # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 3.7.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-05 17:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-05 17:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 16:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-21 16:39+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: no\n" @@ -755,11 +756,11 @@ msgstr "Personer i nærheten" msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:619 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook-prat" @@ -1619,8 +1620,8 @@ msgstr "%s er nå kjent som %s" #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532 -#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2648 -#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655 +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "Koblet fra" @@ -3272,29 +3273,29 @@ msgstr "IP-adresse for multicast-gruppe" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/empathy-call-window.c:2952 +#: ../src/empathy-call-window.c:2959 msgid "On hold" msgstr "På vent" -#: ../src/empathy-call-window.c:2956 +#: ../src/empathy-call-window.c:2963 msgid "Mute" msgstr "Demp" -#: ../src/empathy-call-window.c:2958 +#: ../src/empathy-call-window.c:2965 msgid "Duration" msgstr "Varighet" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2961 +#: ../src/empathy-call-window.c:2968 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s – %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3057 +#: ../src/empathy-call-window.c:3064 msgid "Technical Details" msgstr "Tekniske detaljer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3096 +#: ../src/empathy-call-window.c:3103 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3303,7 +3304,7 @@ msgstr "" "Programvaren til %s forstår ikke noen av lydformatene som støttes av din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:3101 +#: ../src/empathy-call-window.c:3108 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3312,7 +3313,7 @@ msgstr "" "Programvaren til %s forstår ikke noen av videoformatene som støttes av din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:3107 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3321,25 +3322,25 @@ msgstr "" "Kan ikke etablere tilkobling til %s. En av dere kan være på et nettverk som " "ikke tillater direkte tilkoblinger." -#: ../src/empathy-call-window.c:3113 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Det oppsto en feil på nettverket" -#: ../src/empathy-call-window.c:3117 +#: ../src/empathy-call-window.c:3124 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Lydformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:3120 +#: ../src/empathy-call-window.c:3127 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Videoformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:3132 +#: ../src/empathy-call-window.c:3139 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -3350,32 +3351,32 @@ msgstr "" "\">rapporter denne feilen</a> og legg ved loggene som samles inn i " "«Feilsøking»-vinduet i Hjelp-menyen." -#: ../src/empathy-call-window.c:3141 +#: ../src/empathy-call-window.c:3148 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren" -#: ../src/empathy-call-window.c:3144 +#: ../src/empathy-call-window.c:3151 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Slutt på strømmen ble nådd" -#: ../src/empathy-call-window.c:3184 +#: ../src/empathy-call-window.c:3191 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Kan ikke etablere lydstrøm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3194 +#: ../src/empathy-call-window.c:3201 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Kan ikke etablere videostrøm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3231 +#: ../src/empathy-call-window.c:3238 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Din saldo er %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3235 +#: ../src/empathy-call-window.c:3242 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Du har ikke nok kreditt til å starte denne samtalen." -#: ../src/empathy-call-window.c:3237 +#: ../src/empathy-call-window.c:3244 msgid "Top Up" msgstr "Fyll opp" @@ -3735,7 +3736,7 @@ msgstr "Feil" #: ../src/empathy-debug-window.c:2030 msgid "" -"Even if they don't display passwords, logs can contain sensible information " +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " "such as your list of contacts or the messages you recently sent or " "received.\n" "If you don't want to see such information available in a public bug report, " @@ -3743,8 +3744,13 @@ msgid "" "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://" "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>." msgstr "" -"Selv om logger ikke inneholder passord kan de inneholde sensitiv informasjon slik som kontaktlisten din eller meldinger du nylig har sendt eller mottatt.\n" -"Hvis du ikke vil se slik informasjon i offentlige feilrapporter kan du velge å begrense synligheten for din feilrapport til utviklerene av Empathy når du rapporterer den ved å vise avanserte felt i <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy>feilrapporten</a>." +"Selv om logger ikke inneholder passord kan de inneholde sensitiv informasjon " +"slik som kontaktlisten din eller meldinger du nylig har sendt eller " +"mottatt.\n" +"Hvis du ikke vil se slik informasjon i offentlige feilrapporter kan du velge " +"å begrense synligheten for din feilrapport til utviklerene av Empathy når du " +"rapporterer den ved å vise avanserte felt i <a href=\"https://bugzilla.gnome." +"org/enter_bug.cgi?product=empathy>feilrapporten</a>." #: ../src/empathy-debug-window.c:2062 msgid "Time" |