diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2012-12-31 03:49:44 +0800 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2012-12-31 03:49:44 +0800 |
commit | 5c1a47a64974c42aad23ce7dbcc863edc471e606 (patch) | |
tree | fc6d17d7363af9d2e9da611b80fd1ea5b3955ffc | |
parent | b4a06665e8bad2ac329dee896e37f0ddb4b8cd9e (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-5c1a47a64974c42aad23ce7dbcc863edc471e606.tar gsoc2013-empathy-5c1a47a64974c42aad23ce7dbcc863edc471e606.tar.gz gsoc2013-empathy-5c1a47a64974c42aad23ce7dbcc863edc471e606.tar.bz2 gsoc2013-empathy-5c1a47a64974c42aad23ce7dbcc863edc471e606.tar.lz gsoc2013-empathy-5c1a47a64974c42aad23ce7dbcc863edc471e606.tar.xz gsoc2013-empathy-5c1a47a64974c42aad23ce7dbcc863edc471e606.tar.zst gsoc2013-empathy-5c1a47a64974c42aad23ce7dbcc863edc471e606.zip |
Updated Galician translations
-rw-r--r-- | po/gl.po | 90 |
1 files changed, 56 insertions, 34 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-24 19:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-30 20:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-30 20:49+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" @@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "Xente cerca" msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:619 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:671 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" @@ -2869,12 +2869,12 @@ msgstr "_Rexeitar" msgid "_Accept" msgstr "_Aceptar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1101 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Mensaxe editado ás %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1801 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -2999,15 +2999,20 @@ msgid "<b>Personal Details</b>" msgstr "<b>Detalles persoais</b>" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir a ligazón" +#. Inspector +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +msgid "Inspect HTML" +msgstr "Inspeccionar HTML" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Configuración rexional actual" @@ -3184,6 +3189,14 @@ msgid "Ungrouped" msgstr "Sen grupo" # rever +#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to +#. * fetch contact's presence. +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:219 +#, c-format +msgid "Server cannot find contact: %s" +msgstr "O servidor non puido atopar o contacto: %s" + +# rever #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "Non hai mensaxe de erro" @@ -4015,9 +4028,8 @@ msgstr "" "recentemente.\n" "Se non quere ver dita información dispoñíbel nun informe de erro público, " "pode limitar a visibilidade do seu informe de erro aos desenvolvedores de " -"Empathy ao informalo mostrando os cambios avanzados do <a " -"href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">informe de " -"erro</a>." +"Empathy ao informalo mostrando os cambios avanzados do <a href=\"https://" +"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">informe de erro</a>." #: ../src/empathy-debug-window.c:2062 msgid "Time" @@ -4112,7 +4124,7 @@ msgstr "Vostede foi convidado a unirse a %s" msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transferencia de ficheiro entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227 msgid "Password required" msgstr "Requírese o contrasinal" @@ -4493,7 +4505,7 @@ msgstr "Mostrar grupos" msgid "Show account balances" msgstr "Mostrar os balances das contas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2236 msgid "Contact List" msgstr "Lista de contactos" @@ -4675,84 +4687,88 @@ msgstr "Variante:" msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: ../src/empathy-roster-window.c:242 +#: ../src/empathy-roster-window.c:244 msgid "Provide Password" msgstr "Escriba o seu contrasinal" -#: ../src/empathy-roster-window.c:248 +#: ../src/empathy-roster-window.c:250 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: ../src/empathy-roster-window.c:441 +#: ../src/empathy-roster-window.c:493 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "Debe configurar unha conta para ver contactos aquí." -#: ../src/empathy-roster-window.c:517 +#: ../src/empathy-roster-window.c:569 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "As contas de %s non se poden usar até que non teña actualizado o seu " "software %s." -#: ../src/empathy-roster-window.c:617 +#: ../src/empathy-roster-window.c:669 msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" -#: ../src/empathy-roster-window.c:621 +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#: ../src/empathy-roster-window.c:688 #, c-format msgid "%s account requires authorisation" msgstr "A conta %s require autorización" -#: ../src/empathy-roster-window.c:647 +#: ../src/empathy-roster-window.c:699 msgid "Online Accounts" msgstr "Contas en liña" -#: ../src/empathy-roster-window.c:694 +#: ../src/empathy-roster-window.c:746 msgid "Update software..." msgstr "Actualizar software…" -#: ../src/empathy-roster-window.c:700 +#: ../src/empathy-roster-window.c:752 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" -#: ../src/empathy-roster-window.c:704 +#: ../src/empathy-roster-window.c:756 msgid "Edit Account" msgstr "Editar a conta" -#: ../src/empathy-roster-window.c:709 +#: ../src/empathy-roster-window.c:761 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: ../src/empathy-roster-window.c:846 +#: ../src/empathy-roster-window.c:903 msgid "Top up account" msgstr "Recargar conta" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1528 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1585 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "Debe activar unha das súas contas para ver contactos aquí." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1536 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1593 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Debe activar %s para ver contactos aquí." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1614 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1671 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Cambie a súa presencia para ver os contactos aquí" # rever -#: ../src/empathy-roster-window.c:1623 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1680 msgid "No match found" msgstr "Non se atopou ningunha coincidencia." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1687 +msgid "You haven't added any contact yet" +msgstr "Non engadiu ningún contacto aínda" + # rever -#: ../src/empathy-roster-window.c:1628 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1690 msgid "No online contacts" msgstr "Non hai contactos en liña" @@ -4833,6 +4849,16 @@ msgstr "Configuración da conta" msgid "Go _Online" msgstr "C_onectarse" +# rever +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Mostrar contactos _desconectados" + +# rever +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Engadir contacto…" + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation…" msgstr "_Nova conversa…" @@ -5340,10 +5366,6 @@ msgstr "Integre as súas contas de MI" #~ msgid "Favorite People" #~ msgstr "Persoas favoritas" -# rever -#~ msgid "Select a contact" -#~ msgstr "Seleccione un contacto" - #~ msgid "The selected contact cannot receive files." #~ msgstr "O contacto seleccionado non pode recibir ficheiros." |