diff options
author | Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com> | 2011-09-04 23:37:59 +0800 |
---|---|---|
committer | Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com> | 2011-09-04 23:37:59 +0800 |
commit | 177093d0b13b58d50094b273cb16d62b8e2bd41b (patch) | |
tree | 5b952f2b7e858e9732f2c983fd2b0339597b968f | |
parent | 3db27cec190e8a7d13566d73d6eda04f9d99b5d0 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-177093d0b13b58d50094b273cb16d62b8e2bd41b.tar gsoc2013-empathy-177093d0b13b58d50094b273cb16d62b8e2bd41b.tar.gz gsoc2013-empathy-177093d0b13b58d50094b273cb16d62b8e2bd41b.tar.bz2 gsoc2013-empathy-177093d0b13b58d50094b273cb16d62b8e2bd41b.tar.lz gsoc2013-empathy-177093d0b13b58d50094b273cb16d62b8e2bd41b.tar.xz gsoc2013-empathy-177093d0b13b58d50094b273cb16d62b8e2bd41b.tar.zst gsoc2013-empathy-177093d0b13b58d50094b273cb16d62b8e2bd41b.zip |
Updated Belarusian translation.
-rw-r--r-- | po/be.po | 96 |
1 files changed, 48 insertions, 48 deletions
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-02 20:59+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-02 20:59+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-04 18:37+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 18:37+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian <be-i18n-gnome@googlegroups.com>\n" "Language: be\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Кліент абмену паведамленнямі" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Заўсёды адчыняць новае акно для новага чату." +msgstr "Заўсёды адкрываць новае акно для новага чату." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 msgid "Call volume" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Знак пасля дапоўненай мянушкі" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Адчыняць новыя чаты ў асобных вокнах" +msgstr "Адкрываць новыя чаты ў асобных вокнах" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Path of the Adium theme to use" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Паказваць спіс кантактаў у пакоях" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Паказваць падказку пры зачыненні галоўнага акна" +msgstr "Паказваць падказку пры закрыцці галоўнага акна" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Show offline contacts" @@ -434,7 +434,7 @@ msgid "" "the chat is already opened, but not focused." msgstr "" "Ці трэба паказваць выплыўныя апавяшчэнні пры атрыманні новага паведамлення, " -"нават калі акно чату ўжо адчынена, хоць і не мае фокусу." +"нават калі акно чату ўжо адкрыта, хоць і не мае фокусу." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." @@ -476,8 +476,8 @@ msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." msgstr "" -"Ці трэба паказваць дыялогавае акенца пры зачыненні галоўнага акна з " -"дапамогай кнопкі \"x\" у загалоўнай стужцы." +"Ці трэба паказваць дыялогавае акенца пры закрыцці галоўнага акна з дапамогай " +"кнопкі \"x\" у загалоўнай стужцы." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." @@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "\"%s\" не з'яўляецца прыдатным ідэнтыфіка #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear: ачысціць усе паведамленні ў адчыненым акне размовы" +msgstr "/clear: ачысціць усе паведамленні ў адкрытым акне размовы" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "/nick <мянушка>: змяніць сваю мянушку на ак #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "" -"/me <паведамленне>: паслаць ACTION-паведамленне ў адчыненае акно размовы" +"/me <паведамленне>: паслаць ACTION-паведамленне ў адкрытае акно размовы" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059 msgid "" @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgid "" "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" -"/say <паведамленне>: паслаць <паведамленне> ў адчыненае акно размовы. Гэты " +"/say <паведамленне>: паслаць <паведамленне> ў адкрытае акно размовы. Гэты " "загад выкарыстоўваецца для пасылкі паведамлення, якое пачынаецца знакам \"/" "\". Напрыклад: \"/say /join выкарыстоўваецца для далучэння да новага " "групавога чату ў пакоі\"" @@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "_Скапіраваць адрас спасылкі" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Open Link" -msgstr "_Адчыніць спасылку" +msgstr "_Адкрыць спасылку" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) @@ -2333,124 +2333,124 @@ msgstr "_Раз'яднаць" msgid "History" msgstr "Журнал" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:688 msgid "Show" msgstr "Паказаць" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:710 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "Чат у %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Чат з %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1357 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %d %B %Y" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1299 #, c-format msgid "<i>* %s %s</i>" msgstr "<i>* %s %s</i>" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1305 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026 msgid "%" msgstr "%" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Званок працягваўся %s, скончаны ў %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1714 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717 msgid "Today" msgstr "Сёння" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 msgid "Yesterday" msgstr "Учора" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1734 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737 msgctxt "" "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year" msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1815 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1818 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3399 msgid "Anytime" msgstr "За ўвесь час" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1895 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1898 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2328 msgid "Anyone" msgstr "Усе" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2637 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2640 msgid "Who" msgstr "Хто" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2844 msgid "When" msgstr "Калі" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2960 msgid "Anything" msgstr "Усё" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2959 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2962 msgid "Text chats" msgstr "Тэкставыя чаты" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2961 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2964 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Calls" msgstr "Званкі" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2966 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2969 msgid "Incoming calls" msgstr "Уваходныя званкі" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2970 msgid "Outgoing calls" msgstr "Выхадныя званкі" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2968 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2971 msgid "Missed calls" msgstr "Прапушчаныя званкі" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2993 msgid "What" msgstr "Што" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3702 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць усе журналы мінулых размоў?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3703 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3706 msgid "Clear All" msgstr "Ачысціць усё" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3710 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3713 msgid "Delete from:" msgstr "Выдаліць для:" @@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr "Падрабязнасці аб сертыфікаце" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735 msgid "Unable to open URI" -msgstr "Не ўдалося адчыніць URI-адрас" +msgstr "Не ўдалося адкрыць URI-адрас" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831 msgid "Select a file" @@ -3043,7 +3043,7 @@ msgid "" "this assistant and add accounts later from the Edit menu." msgstr "" "Вы можаце альбо вярнуцца назад і паўтарыць увод падрабязнасцяў аб вашых " -"контах, альбо зачыніць гэтага памочніка і дадаць конты пазней з дапамогай " +"контах, альбо закрыць гэтага памочніка і дадаць конты пазней з дапамогай " "меню Праўка." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 @@ -3255,7 +3255,7 @@ msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Вы зачыняеце гэта акно, што прывядзе да страты\n" +"Вы закрываеце гэта акно, што прывядзе да страты\n" "вашых змен. Ці вы сапраўды хочаце працягнуць працэдуру?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 @@ -3729,7 +3729,7 @@ msgstr "_Карткі" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_Вярнуць зачыненую картку" +msgstr "_Вярнуць закрытую картку" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 msgid "Name" @@ -3999,7 +3999,7 @@ msgstr "Змяніць настройкі конта" #: ../src/empathy-main-window.c:789 msgid "Close" -msgstr "Зачыніць" +msgstr "Закрыць" #. Translators: this string will be something like: #. * Top up My Account ($1.23)..." @@ -4399,7 +4399,7 @@ msgstr "_Сетка (IP, Wi-Fi)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "_Адчыняць новыя размовы ў асобных вокнах" +msgstr "_Адкрываць новыя размовы ў асобных вокнах" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "_Publish location to my contacts" |