diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-05-25 23:58:02 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-05-25 23:58:02 +0800 |
commit | 1a45d12ba4413512b389cd8ac00c02ad98477ce7 (patch) | |
tree | 3baaa5a09fc21fa5246bc9ccb35a7df94f8dd8d6 | |
parent | 1991cfd7220438c19cee7cb20861ddda57bd7ce7 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-1a45d12ba4413512b389cd8ac00c02ad98477ce7.tar gsoc2013-empathy-1a45d12ba4413512b389cd8ac00c02ad98477ce7.tar.gz gsoc2013-empathy-1a45d12ba4413512b389cd8ac00c02ad98477ce7.tar.bz2 gsoc2013-empathy-1a45d12ba4413512b389cd8ac00c02ad98477ce7.tar.lz gsoc2013-empathy-1a45d12ba4413512b389cd8ac00c02ad98477ce7.tar.xz gsoc2013-empathy-1a45d12ba4413512b389cd8ac00c02ad98477ce7.tar.zst gsoc2013-empathy-1a45d12ba4413512b389cd8ac00c02ad98477ce7.zip |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 178 |
1 files changed, 90 insertions, 88 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-24 13:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-25 08:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-25 17:40+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Gestionar las cuentas de mensajería y Voz IP" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2064 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2067 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP" @@ -1130,59 +1130,59 @@ msgstr "Todos los archivos" msgid "Click to enlarge" msgstr "Pulse para agrandar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:235 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:249 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "Falló al reconectar a este chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:657 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:671 msgid "Failed to join chat room" msgstr "Falló al unirse a la sala de chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:675 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:689 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Falló al abrir el chat privado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:714 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "El tema no está soportado en esta conversación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:734 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "No le está permitido cambiar el tema" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: limpiar todos los mensajes de la conversación actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <tema>: establecer el tema para la conversación actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:857 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:860 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:874 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:877 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <id del contacto> [<mensaje>]: abrir un chat privado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:880 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <id del contacto> <mensaje>: abrir un chat privado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:869 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <apodo>: cambiar su apodo en el servidor actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:872 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <mensaje>: enviar un mensaje de ACCIÓN a la conversación actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:889 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "" "para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se usa " "para unirse a una sala de chat nueva»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:880 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:894 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1200,84 +1200,84 @@ msgstr "" "/help [<comando>]: mostrar todos los comandos soportados. Si <comando> está " "definido, muestra su uso." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:904 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uso: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:933 msgid "Unknown command" msgstr "Comando desconocido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Comando desconocido; consulte /help para ver los comandos disponibles" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1178 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 msgid "invalid contact" msgstr "contacto no válido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201 msgid "too long message" msgstr "mensaje demasiado largo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1204 msgid "not implemented" msgstr "no implementado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1207 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1307 ../src/empathy-chat-window.c:687 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1321 ../src/empathy-chat-window.c:687 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1319 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1333 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "El tema se ha establecido a: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 msgid "No topic defined" msgstr "No se ha definido el tema" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1811 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Sin sugerencias)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1865 msgid "Insert Smiley" msgstr "Insertar emoticono" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1619 msgid "_Send" msgstr "E_nviar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1917 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Sugerencias ortográficas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1917 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2011 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Falló al recibir los registros recientes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2048 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s se ha desconectado" @@ -1285,12 +1285,12 @@ msgstr "%s se ha desconectado" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2149 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s expulsó a %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2058 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s fue expulsado" @@ -1298,17 +1298,17 @@ msgstr "%s fue expulsado" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2160 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s vetó a %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2069 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s fue vetado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2073 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2167 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ha dejado la sala" @@ -1318,46 +1318,46 @@ msgstr "%s ha dejado la sala" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2107 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2201 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s ha entrado en la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2226 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ahora %s se llama %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2271 ../src/empathy-call-window.c:1653 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2365 ../src/empathy-call-window.c:1653 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2801 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3004 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3005 msgid "Retry" msgstr "Volver a intentarlo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3010 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Esta sala está protegida por contraseña:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3011 msgid "Join" msgstr "Unirse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2948 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3151 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3001 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3204 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" msgstr "Conversación" @@ -1451,11 +1451,13 @@ msgid "_Previous Conversations" msgstr "Conversaciones an_teriores" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:373 -msgid "Send file" +#| msgid "Send file" +msgid "Send File" msgstr "Enviar archivo" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:396 -msgid "Share my desktop" +#| msgid "Share my desktop" +msgid "Share My Desktop" msgstr "Compartir mi escritorio" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436 @@ -1478,8 +1480,9 @@ msgid "Inviting you to this room" msgstr "Invitándolo a esta sala" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:597 -msgid "_Invite to chat room" -msgstr "_Invitar a la sala de chat" +#| msgid "_Invite to chat room" +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "_Invitar a sala de chat" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" @@ -2152,7 +2155,7 @@ msgstr "" "Editar." #: ../src/empathy-account-assistant.c:221 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1309 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1312 msgid "An error occurred" msgstr "Ocurrió un error" @@ -2166,31 +2169,31 @@ msgstr "Ocurrió un error" msgid "New %s account" msgstr "Cuenta de %s nueva" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:511 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "¿Qué tipo de cuenta tiene?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:517 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "¿Tiene otras cuentas de chat que quiera configurar?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:523 msgid "Enter your account details" msgstr "Introducir los detalles de su cuenta" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:528 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "¿Qué tipo de cuenta quiere crear?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:534 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "¿Quiere crear otras cuentas de chat?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:541 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Introducir los detalles para la cuenta nueva" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:656 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2201,41 +2204,41 @@ msgstr "" "Google Talk, AIM, Windows Live y muchos otros programas de chat. Con un " "micrófono o una cámara web puede hacer incluso llamadas de voz o vídeo." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:670 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:673 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "¿Tiene una cuenta que haya estado usando con otro programa de chat?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:693 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:696 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Sí, importar los detalles de mi cuenta desde " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Sí, introduciré ahora los detalles de mi cuenta" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:736 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:739 msgid "No, I want a new account" msgstr "No, quiero crear una cuenta nueva" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:746 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:749 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "No, por ahora sólo quiero ver la gente conectada cerca" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:767 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:770 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Seleccione las cuentas que quiere importar:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:854 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:861 msgid "No, that's all for now" msgstr "No, eso es todo por ahora" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1126 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2248,16 +2251,16 @@ msgstr "" "estos detalles posteriormente o desactivar esta característica usando el " "diálogo «Cuentas»." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1185 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1132 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Editar->Cuentas" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1145 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "No quiero activar esta característica por ahora" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1184 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -2269,23 +2272,23 @@ msgstr "" "instale el paquete telepathy-salut y cree una cuenta de Gente cerca desde el " "diálogo Cuentas." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1190 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut no está instalado" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1233 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1236 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "Asistente de cuentas de mensajería y Voz IP" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Bienvenido a Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1276 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1279 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Importar sus cuentas existentes" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1294 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1297 msgid "Please enter personal details" msgstr "Introduzca los detalles personales" @@ -2328,7 +2331,7 @@ msgstr "Estado desconocido" msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Desconectado: cuenta desactivada" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:767 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:770 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2336,16 +2339,16 @@ msgstr "" "Va a crear una cuenta nueva que descartará sus cambios.\n" "¿Seguro que quiere continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1114 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1117 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1118 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1121 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1355 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1358 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2353,7 +2356,7 @@ msgstr "" "Va a seleccionar otra cuenta lo que descartará sus cambios.\n" "¿Seguro que quiere continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1932 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1935 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3235,7 +3238,6 @@ msgid "Themes" msgstr "Temas" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -#| msgid "Automatically _connect on startup " msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "C_onectarse automáticamente al inicio" |