diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-08-25 02:56:42 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-08-25 02:56:42 +0800 |
commit | 927ccfb98fa72539dee8e3a418faff1be49751b9 (patch) | |
tree | 118a1f94ae1c471b66f4ac9cedc2c47d73fcc8d3 | |
parent | 56bcabd8df3185bca2805f1e4945c3adf28f0be1 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-927ccfb98fa72539dee8e3a418faff1be49751b9.tar gsoc2013-empathy-927ccfb98fa72539dee8e3a418faff1be49751b9.tar.gz gsoc2013-empathy-927ccfb98fa72539dee8e3a418faff1be49751b9.tar.bz2 gsoc2013-empathy-927ccfb98fa72539dee8e3a418faff1be49751b9.tar.lz gsoc2013-empathy-927ccfb98fa72539dee8e3a418faff1be49751b9.tar.xz gsoc2013-empathy-927ccfb98fa72539dee8e3a418faff1be49751b9.tar.zst gsoc2013-empathy-927ccfb98fa72539dee8e3a418faff1be49751b9.zip |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 129 |
1 files changed, 111 insertions, 18 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-23 12:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-23 17:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-24 15:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-24 20:56+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -683,15 +683,15 @@ msgstr "" "servidor de certificados exceden los límites impuestos por la biblioteca " "crypto" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:540 msgid "People Nearby" msgstr "Gente cerca" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:545 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo Japón" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:535 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:546 msgid "Facebook Chat" msgstr "Chat de Facebook" @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Iniciar _sesión" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "Detalles del contacto" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1421 msgid "Identifier:" msgstr "Identificador:" @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 -#: ../src/empathy-main-window.c:1231 +#: ../src/empathy-main-window.c:1240 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -1822,15 +1822,15 @@ msgstr "_Desenlazar" msgid "Linked Contacts" msgstr "Contactos enlazados" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:255 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:260 msgid "Select contacts to link" msgstr "Seleccionar contactos para enlazar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:316 msgid "New contact preview" msgstr "Vista previa del contacto nuevo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:356 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." msgstr "" "Se enlazarán entre sí los contactos seleccionados en la lista de la " @@ -1851,7 +1851,7 @@ msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link…" msgstr "_Enlazar…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1558 #, c-format msgid "Meta-contact containing %u contact" msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts" @@ -2073,6 +2073,89 @@ msgstr "Limpio" msgid "Blue" msgstr "Azul" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n" +msgstr "" +"No se puede verificar la identidad proporcionada por el servidor de chat.\n" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156 +msgid "The certrificate is not signed by a Certification Authority" +msgstr "El certificado no está firmado por una Autoridad de certificación" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160 +#| msgid "Certificate expired" +msgid "The certificate is expired" +msgstr "El certificado ha caducado" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163 +#| msgid "Certificate not activated" +msgid "The certificate hasn't yet been activated" +msgstr "El certificado aún no está activado" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint" +msgstr "El certificado no tiene la huella esperada" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name" +msgstr "" +"El nombre del servidor verificado por el certificado no coincide con el " +"nombre del servidor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173 +#| msgid "Certificate self-signed" +msgid "The certificate is self-signed" +msgstr "El certificado está firmado consigo mismo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176 +msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority" +msgstr "La Autoridad de certificación emisora ha revocado el certificado" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180 +#| msgid "" +#| "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgid "The certificate is cryptographically weak" +msgstr "El certificado es criptográficamente débil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits" +msgstr "La longitud del certificado excede de los límites verificables" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187 +#| msgid "Certificate is invalid" +msgid "The certificate is malformed" +msgstr "El certificado está malformado" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205 +#, c-format +#| msgid "Certificate hostname mismatch" +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "Nombre del servidor esperado: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208 +#, c-format +#| msgid "Certificate hostname mismatch" +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "Nombre del servidor de certificados: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263 +#| msgid "Context" +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269 +msgid "This connection is untrusted, would you like to continue anyway?" +msgstr "Esta conexión no es de confianza, ¿quiere continuar de todas formas?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "Recordar esta opción para futuras conexiones" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294 +#| msgid "Certificate expired" +msgid "Certificate Details" +msgstr "Detalles del certificado" + #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698 msgid "Unable to open URI" msgstr "No se pudo abrir el URI" @@ -2588,6 +2671,16 @@ msgstr "_Añadir…" msgid "_Import…" msgstr "_Importar…" +#: ../src/empathy-auth-client.c:217 +#| msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr ": Cliente de autenticación de Empathy" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:233 +#| msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "Cliente de autenticación de Empathy" + #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78 msgid "People nearby" msgstr "Gente cerca" @@ -3212,27 +3305,27 @@ msgstr "Origen" msgid "No match found" msgstr "No se encontraró ninguna coincidencia" -#: ../src/empathy-main-window.c:519 +#: ../src/empathy-main-window.c:528 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" -#: ../src/empathy-main-window.c:525 +#: ../src/empathy-main-window.c:534 msgid "Edit Account" msgstr "Editar cuenta" -#: ../src/empathy-main-window.c:531 +#: ../src/empathy-main-window.c:540 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../src/empathy-main-window.c:1213 +#: ../src/empathy-main-window.c:1222 msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: ../src/empathy-main-window.c:1538 +#: ../src/empathy-main-window.c:1547 msgid "Contact List" msgstr "Lista de contactos" -#: ../src/empathy-main-window.c:1647 +#: ../src/empathy-main-window.c:1656 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Mostrar y editar cuentas" |