aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2010-08-21 17:56:49 +0800
committerKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2010-08-21 17:56:49 +0800
commitf7e35697066068b2e95fddf5221a22cce5dd8239 (patch)
tree2545fb04e59d1d8a348056cf1a1c12b6bee11261
parenteb2bc994c92ff8f5682394d3c08efc52f048e97a (diff)
downloadgsoc2013-empathy-f7e35697066068b2e95fddf5221a22cce5dd8239.tar
gsoc2013-empathy-f7e35697066068b2e95fddf5221a22cce5dd8239.tar.gz
gsoc2013-empathy-f7e35697066068b2e95fddf5221a22cce5dd8239.tar.bz2
gsoc2013-empathy-f7e35697066068b2e95fddf5221a22cce5dd8239.tar.lz
gsoc2013-empathy-f7e35697066068b2e95fddf5221a22cce5dd8239.tar.xz
gsoc2013-empathy-f7e35697066068b2e95fddf5221a22cce5dd8239.tar.zst
gsoc2013-empathy-f7e35697066068b2e95fddf5221a22cce5dd8239.zip
Updated Norwegian bokmål translation
-rw-r--r--po/nb.po858
1 files changed, 526 insertions, 332 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 4a4af2e53..0d391eee9 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy 2.31.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-04 14:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-04 14:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-21 11:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-21 11:56+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: no\n"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Vis innkommende hendelser i statusområdet"
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false present them right away "
"to the user."
-msgstr ""
+msgstr "Vis innkommende hendelser i statusområdet. Hvis denne er «false» vises disse til bruker med det samme."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid "Empathy can publish the user's location"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Posisjon for pratevinduets sidelinje"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
+msgstr "Lagret posisjon (i pikselr) for pratevinduets sideområde."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
@@ -375,42 +375,35 @@ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Om varsel skal vises når en kontakt kobler fra."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-#, fuzzy
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt."
+msgstr "Om et varsel skal vises når en kontakt er kobler fra."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt."
+msgstr "Om varsling skal vises når en melding mottas selv om pratevinduet er åpent men ikke har fokus."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-#, fuzzy
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt."
+msgstr "Om varsling skal vises når en ny melding mottas."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-#, fuzzy
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-#, fuzzy
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt."
+msgstr "Om varsling skal vises når du er borte eller opptatt."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-#, fuzzy
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
+msgstr "Om protokoller for kontakter skal vises i kontaktlisten."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
@@ -421,13 +414,10 @@ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal "
-"vises."
+msgstr "Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal vises."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
@@ -453,77 +443,77 @@ msgstr "Håndter meldings- og VoIP-kontoer"
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Meldings- og VoIP-kontoer"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "Hash av mottatt og sendt fil er ikke lik"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Filoverføring støttes ikke av ekstern kontakt"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Valgt fil er ikke en vanlig fil"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Valgt fil er tom"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Type plugg er ikke støttet"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "No reason was specified"
msgstr "Ingen årsak oppgitt"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Tilstandsendring ble etterspurt"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Du avbrøt filoverføringen"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Avsender avbrøt filoverføringen"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Feil under overføring av filen"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Avsender kan ikke overføre filen"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukjent årsak"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
msgid "Busy"
msgstr "Opptatt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Away"
msgstr "Borte"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:250
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:249
msgid "Invisible"
msgstr "Usynlig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
msgid "Offline"
msgstr "Frakoblet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../src/empathy-call-window.c:1763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1764 ../src/empathy-call-window.c:1765
-#: ../src/empathy-call-window.c:1766 ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883
+#: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885
+#: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
@@ -531,19 +521,19 @@ msgstr "Ukjent"
msgid "No reason specified"
msgstr "Ingen årsak oppgitt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status er satt til frakoblet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330
msgid "Network error"
msgstr "Nettverksfeil"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentiseringen feilet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Encryption error"
msgstr "Krypteringsfeil"
@@ -551,31 +541,31 @@ msgstr "Krypteringsfeil"
msgid "Name in use"
msgstr "Navn i bruk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Stoler ikke på sertifikat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate expired"
msgstr "Sertifikat utgått"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Sertifikat ikke aktivert"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Selvsignert sertifikat"
@@ -583,15 +573,67 @@ msgstr "Selvsignert sertifikat"
msgid "Certificate error"
msgstr "Sertifikatsfeil"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Kryptering er ikke tilgjengelig"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Sertifikatet ikke ugyldig"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Tilkobling nektes"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Tilkobling kan ikke etableres"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Tilkobling mistet"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "Denne ressursen er allerede koblet til tjeneren"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Tilkoblingen er erstattet med en ny tilkobling som bruker samme ressurs"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Kontoen eksisterer allerede på tjeneren"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Tjeneren er for opptatt til å håndtere tilkoblingen"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Sertifikatet er trukket tilbake"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "Sertifikatet bruker en usikker cipher-algoritme eller er kryptografisk svakt"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:376
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain exceed the limits imposed by the crypto library"
+msgstr "Lengden på tjenersertifikatet eller dybden på sertifikatkjeden på tjeneren oversteg grensen som settes av kryptografibiblioteket"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
msgid "People Nearby"
msgstr "Personer i nærheten"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:440
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:441
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:535
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook-prat"
@@ -646,36 +688,38 @@ msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1137
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1480
msgid "L_og in"
msgstr "L_ogg inn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1390
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Konto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1559
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1624
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Denne kontoen eksisterer allerede på tjeneren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1627
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Lag en ny konto på tjeneren"
@@ -684,19 +728,19 @@ msgstr "Lag en ny konto på tjeneren"
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1996
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s av %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s-konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2026
msgid "New account"
msgstr "Ny konto"
@@ -797,7 +841,7 @@ msgstr "Hva er ditt passord for ICQ?"
msgid "_Character set:"
msgstr "_Tegnsett:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
msgid "New Network"
msgstr "Nytt nettverk"
@@ -1100,145 +1144,145 @@ msgstr "Bilder"
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Klikk for å forstørre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:645
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Klarte ikke å åpne privat prat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Emne er ikke støttet for denne samtalen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Du har ikke lov til å bytte emne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: tøm alle meldinger fra aktiv samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <emne>: sett emne for aktiv samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID for praterom>: bli med i et nytt praterom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:834
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <prateroms-ID>: bli med i et nytt praterom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <kontakt-ID> [<melding>]: åpne en privat samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <kontakt-ID> <melding>: åpne en privat samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <kallenavn>: bytt kallenavn på denne tjeneren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <melding>: send en HANDLINGS-melding til aktiv samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
-msgstr ""
+msgstr "/say <melding>: send <melding> til aktiv samtale. Dette brukes for for å sende en melding som starter med tegnet «/». For eksempel: «/say /join brukes til å bli med i et nytt praterom»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
-msgstr ""
+msgstr "/help [<kommando>]: vis alle støttede kommandoer. Vis hjelp for <kommando> hvis den er definert."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Bruk: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:896
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
msgid "Unknown command"
msgstr "Ukjent kommando"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Ukjent kommando; se /help for tilgjengelige kommandoer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
msgid "offline"
msgstr "frakoblet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
msgid "invalid contact"
msgstr "ugyldig kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
msgid "permission denied"
msgstr "tilgang nektet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
msgid "too long message"
msgstr "meldingen er for lang"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
msgid "not implemented"
msgstr "ikke implementert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284 ../src/empathy-chat-window.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 ../src/empathy-chat-window.c:691
msgid "Topic:"
msgstr "Emne:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Emnet er satt til: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
msgid "No topic defined"
msgstr "Emne ikke definert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Ingen forslag)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Sett inn smilefjes"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1799
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Staveforslag"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Klarte ikke å hente siste logger"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s har koblet fra"
@@ -1246,12 +1290,12 @@ msgstr "%s har koblet fra"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s ble sparket av %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2076
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s ble sparket"
@@ -1259,17 +1303,17 @@ msgstr "%s ble sparket"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s ble bannlyst av %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s ble bannlyst"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2091
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s har forlatt rommet"
@@ -1279,47 +1323,47 @@ msgstr "%s har forlatt rommet"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s har blitt med i rommet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s er nå kjent som %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2289 ../src/empathy-call-window.c:1802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 ../src/empathy-call-window.c:1922
msgid "Disconnected"
msgstr "Koblet fra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Feil passord; vennligst prøv igjen:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igjen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Dette rommet er beskyttet med et passord:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
msgid "Join"
msgstr "Bli med"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069
msgid "Connected"
msgstr "Koblet til"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:639
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
msgid "Conversation"
msgstr "Samtale"
@@ -1342,6 +1386,7 @@ msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:249
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Endre kontaktinformasjon"
@@ -1362,101 +1407,102 @@ msgstr "A_vgjør senere"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Abonnementsforespørsel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2083
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2008
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2020
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2086
msgid "Removing group"
msgstr "Fjerner gruppe"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2057
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2134
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2074
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2225
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2105
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2171
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2089
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2173
msgid "Removing contact"
msgstr "Fjerner kontakt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Legg til kontakt..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:463
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Chat"
msgstr "_Prat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:504
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Lydsamtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:291
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:546
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videosamtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:331
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:403
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:604
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Tidligere samtaler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
msgid "Send File"
msgstr "Send fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:376
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:687
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Del mitt skrivebord"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:416
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1801
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1283
msgid "Favorite"
msgstr "Favoritt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:445
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_masjon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
#: ../src/empathy-chat-window.c:903
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Inviterer deg til dette rommet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:576
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:981
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Inviter til praterom"
@@ -1464,149 +1510,174 @@ msgstr "_Inviter til praterom"
msgid "Select a contact"
msgstr "Velg en kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
msgid "Full name:"
msgstr "Fullt navn:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
msgid "Phone number:"
msgstr "Telefonnummer:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-postadresse:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
msgid "Website:"
msgstr "Nettsted:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
msgid "Birthday:"
msgstr "Fødselsdag:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
-msgid "Select"
-msgstr "Velg"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
-#: ../src/empathy-main-window.c:1192
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ISO-kode for land:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
msgid "State:"
msgstr "Tilstand:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
msgid "City:"
msgstr "By:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
msgid "Area:"
msgstr "Område:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:851
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
msgid "Postal Code:"
msgstr "Postkode:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
msgid "Street:"
msgstr "Gate:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:855
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
msgid "Building:"
msgstr "Bygning:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
msgid "Floor:"
msgstr "Etasje:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Room:"
msgstr "Rom:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Nøyaktighetsnivå:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "Error:"
msgstr "Feil:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikal feil (meter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:873
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horisontal feil (meter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:877
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Bearing:"
msgstr "Retning:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:879
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Klatrehastighet:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:881
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Sist oppdatert:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "Longitude:"
msgstr "Lengdegrad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:885
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Latitude:"
msgstr "Breddegrad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:887
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Altitude:"
msgstr "Høyde:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:950
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:578
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Sted"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:966
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:594
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Lokasjon</b>, "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:642
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y, %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:838
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:832
msgid "Save Avatar"
msgstr "Lagre personbilder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1156
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:894
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:890
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Kan ikke lagre personbilde"
@@ -1614,7 +1685,9 @@ msgstr "Kan ikke lagre personbilde"
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Lokasjon</b> (dato)\t"
+#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1218
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
@@ -1627,27 +1700,35 @@ msgid "Client:"
msgstr "Klient:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktdetaljer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupper"
-
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1419
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikator:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
msgid "Information requested…"
msgstr "Forespurt informasjon..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "Versjon:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
@@ -1655,19 +1736,63 @@ msgstr ""
"Velg gruppene du ønsker at denne kontakten skal vises i. Du kan velge flere "
"eller ingen."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Version:"
-msgstr "Versjon:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
msgid "_Add Group"
msgstr "_Legg til gruppe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
+msgid "Select"
+msgstr "Velg"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
+#: ../src/empathy-main-window.c:1231
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:253
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "_Fjern kobling"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:143
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Koblede kontakter"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:250
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "Velg kontakter som skal kobles"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:298
+msgid "New contact preview"
+msgstr "Forhåndsvisning av ny kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:108
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:829
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link…"
+msgstr "_Koble…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1547
+#, c-format
+msgid "Meta-contact containing %u contact"
+msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
+msgstr[0] "Meta-kontakt som inneholder %u kontakt"
+msgstr[1] "Meta-kontakt som inneholder %u kontakter"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Lokasjon</b> (dato)"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "ny tjener"
@@ -1684,28 +1809,48 @@ msgstr "Port"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:632
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:92
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "Koble kontakter"
+
+#. Add button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:102
+msgid "_Link"
+msgstr "_Koble"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
#: ../src/empathy-import-widget.c:312
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Conversations"
msgstr "Samtaler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Find next"
+msgstr "Finn neste"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Find previous"
+msgstr "Finn forrige"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Tidligere samtaler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#. Searching *for* something
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "_For:"
msgstr "_For:"
@@ -1724,18 +1869,17 @@ msgid "New Conversation"
msgstr "Ny samtale"
#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
msgid "Send _Video"
msgstr "Send _video"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:198
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "_Call"
-msgstr "_Ring"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
+msgid "C_all"
+msgstr "S_amtale"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
msgid "New Call"
msgstr "Ny samtale"
@@ -1748,12 +1892,12 @@ msgstr "Ny samtale"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
msgid "Custom Message…"
-msgstr "Egendefinert melding..."
+msgstr "Egendefinert melding …"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Rediger egendefinerte meldinger..."
+msgstr "Rediger egendefinerte meldinger …"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
msgid "Click to remove this status as a favorite"
@@ -1774,7 +1918,7 @@ msgstr "Sett din tilstedeværelse og aktiv status"
#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
msgid "Custom messages…"
-msgstr "Egendefinerte meldinger..."
+msgstr "Egendefinerte meldinger …"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
@@ -1860,15 +2004,15 @@ msgstr "Tøm"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Kan ikke åpne URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
msgid "Select a file"
msgstr "Velg en fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Innkommende fil fra %s"
@@ -2057,15 +2201,15 @@ msgstr "Ingen feilmelding"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Lynmelding (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:474
+#: ../src/empathy.c:414
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
-#: ../src/empathy.c:478
+#: ../src/empathy.c:418
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Ikke vis kontaktlisten eller andre dialoger ved oppstart"
-#: ../src/empathy.c:490
+#: ../src/empathy.c:435
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
@@ -2143,7 +2287,7 @@ msgstr ""
"avslutte assistenten og legge til kontoer senere fra Rediger-menyen."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1311
msgid "An error occurred"
msgstr "En feil oppsto"
@@ -2227,7 +2371,7 @@ msgstr "Ja"
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Nei, det var alt for nå"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1125
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2239,16 +2383,16 @@ msgstr ""
"under er riktige. Du kan lett endre disse detaljene senere eller slå av "
"funksjonen i «Konto»-dialogen"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1131
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Rediger->Kontoer"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "Jeg vil ikke slå på denne funksjonen ennå"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1183
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2260,23 +2404,23 @@ msgstr ""
"funksjonen må du installere pakken telepathy-salut og opprette en «Folk i "
"nærheten»-konto i Konto-dialogen"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1189
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut er ikke installert"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "Assistent for meldings- og VoIP-kontoer"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1269
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Velkommen til Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1278
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importer dine eksisterende kontoer"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1296
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Vennligst oppgi personlige detaljer"
@@ -2293,7 +2437,7 @@ msgstr "Det finnes ikke-lagrede endringer for din %s-konto."
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Din nye konto er ikke lagret ennå."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 ../src/empathy-call-window.c:799
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 ../src/empathy-call-window.c:808
msgid "Connecting…"
msgstr "Kobler til..."
@@ -2388,66 +2532,86 @@ msgstr "- Empathy lyd-/bildeklient"
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Empathy lyd-/bildeklient"
-#: ../src/empathy-call-window.c:470
+#: ../src/empathy-call-window.c:479
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:473
+#: ../src/empathy-call-window.c:482
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
-#: ../src/empathy-call-window.c:476
+#: ../src/empathy-call-window.c:485
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:581
+#: ../src/empathy-call-window.c:590
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1146
+#: ../src/empathy-call-window.c:1163
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidelinje"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1165
+#: ../src/empathy-call-window.c:1182
msgid "Audio input"
msgstr "Lydinngang"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1169
+#: ../src/empathy-call-window.c:1186
msgid "Video input"
msgstr "Videoinngang"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1173
+#: ../src/empathy-call-window.c:1190
msgid "Dialpad"
msgstr "Nummertavle"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1178
+#: ../src/empathy-call-window.c:1195
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1246
+#: ../src/empathy-call-window.c:1263
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Samtale med %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1325
+#: ../src/empathy-call-window.c:1342
msgid "Call"
msgstr "Ring"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1496
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "IP-adresse som sett av maskinen"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1498
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "IP-adresse som sett av en tjener på internett"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1500
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "IP-adresse for peer som sett av andre siden"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1502
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "IP-adresse for en relay-tjener"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1504
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "IP-adresse for multicast-gruppe"
+
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+#: ../src/empathy-call-window.c:2237
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Koblet til - %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+#: ../src/empathy-call-window.c:2298
msgid "Technical Details"
msgstr "Tekniske detaljer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2216
+#: ../src/empathy-call-window.c:2336
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2456,7 +2620,7 @@ msgstr ""
"Programvaren til %s forstår ikke noen av lydformatene som støttes av din "
"datamaskin"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2221
+#: ../src/empathy-call-window.c:2341
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2465,7 +2629,7 @@ msgstr ""
"Programvaren til %s forstår ikke noen av videoformatene som støttes av din "
"datamaskin"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2227
+#: ../src/empathy-call-window.c:2347
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2474,25 +2638,25 @@ msgstr ""
"Kan ikke etablere tilkobling til %s. En av dere kan være på et nettverk som "
"ikke tillater direkte tilkoblinger."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2233
+#: ../src/empathy-call-window.c:2353
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Det oppsto en feil på nettverket"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2237
+#: ../src/empathy-call-window.c:2357
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Lydformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din "
"datamaskin"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2240
+#: ../src/empathy-call-window.c:2360
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Videoformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din "
"datamaskin"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2250
+#: ../src/empathy-call-window.c:2370
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2503,15 +2667,19 @@ msgstr ""
"\">rapporter denne feilen</a> og legg ved loggene som samles inn i "
"«Feilsøking»-vinduet i Hjelp-menyen."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2258
+#: ../src/empathy-call-window.c:2378
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2297
+#: ../src/empathy-call-window.c:2381
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Slutt på strømmen ble nådd"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2421
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Kan ikke etablere lydstrøm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2307
+#: ../src/empathy-call-window.c:2431
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Kan ikke etablere videostrøm"
@@ -2560,42 +2728,54 @@ msgid "Hang up current call"
msgstr "Legg på denne samtalen"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Lokal kandidat:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Redial"
msgstr "Ring på nytt"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Ekstern kandidat:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Send Audio"
msgstr "Send lyd"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Slå av/på overføring av lyd"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "V_ideo"
msgstr "V_ideo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Video Off"
msgstr "Video av"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Video On"
msgstr "Video på"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Video Preview"
msgstr "Forhåndsvis video"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "_Call"
+msgstr "_Ring"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
@@ -2723,81 +2903,86 @@ msgstr "Koble til automatisk"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Håndter favorittrom"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:473
+#: ../src/empathy-event-manager.c:468
msgid "Incoming video call"
msgstr "Innkommende videosamtale"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:473
+#: ../src/empathy-event-manager.c:468
msgid "Incoming call"
msgstr "Innkommende samtale"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:477
+#: ../src/empathy-event-manager.c:472
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s ringer deg med video. Vil du svare?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:478
+#: ../src/empathy-event-manager.c:473
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:481 ../src/empathy-event-manager.c:623
+#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Innkommende samtale fra %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:506
+#: ../src/empathy-event-manager.c:501
msgid "_Reject"
msgstr "Av_vis"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
msgid "_Answer"
msgstr "Sv_ar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:623
+#: ../src/empathy-event-manager.c:618
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Innkommende videosamtale fra %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:700
+#: ../src/empathy-event-manager.c:695
msgid "Room invitation"
msgstr "Invitasjon til rom"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:702
+#: ../src/empathy-event-manager.c:697
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Invitasjon til å bli med i %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:709
+#: ../src/empathy-event-manager.c:704
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:717
+#: ../src/empathy-event-manager.c:712
msgid "_Decline"
msgstr "_Avslå"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:722
+#: ../src/empathy-event-manager.c:717
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Bli med"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#: ../src/empathy-event-manager.c:743
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s inviterte deg til å bli med i %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:787
+#: ../src/empathy-event-manager.c:749
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Du har blitt invitert til å bli med i %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:797
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Innkommende filoverføring fra %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:988
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Abonnement forespurt av %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:992
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2806,12 +2991,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Melding: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1035
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s er nå frakoblet."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1055
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s er nå tilkoblet."
@@ -2907,15 +3092,15 @@ msgstr "Sjekker integriteten for «%s»"
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Hasher «%s»"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:990
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1002
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
msgid "Remaining"
msgstr "Gjenstår"
@@ -2950,27 +3135,32 @@ msgstr "Protokoll"
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
-#: ../src/empathy-main-window.c:476
+#. Labels for empty contact list
+#: ../src/empathy-main-window.c:95
+msgid "No match found"
+msgstr "Ingen treff funnet"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:519
msgid "Reconnect"
msgstr "Koble til på nytt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:482
+#: ../src/empathy-main-window.c:525
msgid "Edit Account"
msgstr "Rediger konto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:488
+#: ../src/empathy-main-window.c:531
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1174
+#: ../src/empathy-main-window.c:1213
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1498
+#: ../src/empathy-main-window.c:1538
msgid "Contact List"
msgstr "Kontaktliste"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1605
+#: ../src/empathy-main-window.c:1647
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Vis og rediger kontoer"
@@ -3121,39 +3311,39 @@ msgstr "Romliste"
msgid "_Room:"
msgstr "_Rom:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:136
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Message received"
msgstr "Melding mottatt"
-#: ../src/empathy-preferences.c:137
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message sent"
msgstr "Melding sendt"
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "New conversation"
msgstr "Ny samtale"
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "Contact goes online"
msgstr "Kontakt kobler til"
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Kontakt kobler fra"
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Account connected"
msgstr "Konto koblet til"
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account disconnected"
msgstr "Konto koblet fra"
-#: ../src/empathy-preferences.c:437
+#: ../src/empathy-preferences.c:445
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: ../src/empathy-preferences.c:873
+#: ../src/empathy-preferences.c:882
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"
@@ -3206,85 +3396,89 @@ msgid "Location sources:"
msgstr "Kilder for steder:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Logg samtaler"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Notifications"
msgstr "Varsling"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Play sound for events"
msgstr "Spill av lyd for hendelser"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "Personvern"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
-msgstr ""
+msgstr "Redusert nøyaktighet for lokasjon betyr at kun by, område og land vil publisert. GPS-koordinater vil ha nøyaktighet lik en desimalplass."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Vis _smilefjes som bilder"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Vis kontakt_liste i rom"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "Lyder"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavekontroll"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Listen med språk viser bare de språkene det er installert ordliste for."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "Temaer"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "Koble til _automatisk ved oppstart"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Cellphone"
msgstr "_Mobiltelefon"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Aktiver varsling med bobler"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Aktiver varsling med lyder"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Nettverk (IP, Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Publiser lokasjon til mine kontakter"
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Reduser nøyaktighet for lokasjon"
@@ -3380,12 +3574,12 @@ msgstr "Nivå"
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
-msgstr ""
+msgstr "Valgt tilkoblingshåndterer støtter ikke utvidelse for ekstern feilsøking."
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
msgid "Invite Participant"
-msgstr "Inviter deltaker..."
+msgstr "Inviter deltaker"
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"