diff options
author | Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org> | 2008-05-01 21:31:05 +0800 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org> | 2008-05-01 21:31:05 +0800 |
commit | 601e5eb3ff6709961f63ab16ee62754d8562e79e (patch) | |
tree | 47d5d0383c96de434bc103025f09eb846c3eaf03 | |
parent | 65030f49908865e9323ce4c2e05be4afb94b8db9 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-601e5eb3ff6709961f63ab16ee62754d8562e79e.tar gsoc2013-empathy-601e5eb3ff6709961f63ab16ee62754d8562e79e.tar.gz gsoc2013-empathy-601e5eb3ff6709961f63ab16ee62754d8562e79e.tar.bz2 gsoc2013-empathy-601e5eb3ff6709961f63ab16ee62754d8562e79e.tar.lz gsoc2013-empathy-601e5eb3ff6709961f63ab16ee62754d8562e79e.tar.xz gsoc2013-empathy-601e5eb3ff6709961f63ab16ee62754d8562e79e.tar.zst gsoc2013-empathy-601e5eb3ff6709961f63ab16ee62754d8562e79e.zip |
Updated Slovenian translation
svn path=/trunk/; revision=1068
-rw-r--r-- | po/sl.po | 85 |
1 files changed, 48 insertions, 37 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-18 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-01 14:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-01 15:30+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Vedno odpri ločeno pogovorno okno za nov klepet." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." -msgstr "" +msgstr "Znak, ki naj bo dodan na koncu vzdevka ob uporabi možnosti zaključevanja (zavihek) vzdevka ob skupinskem klepetu." #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Skrivanje glavnega okna." #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Nick completed character" -msgstr "" +msgstr "Znak na koncu vzdevka" #: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Open new chats in separate windows" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Prikaži podobe" #: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "" +msgstr "Prikaži namig ob zapiranju glavnega okna." #: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Show offline contacts" @@ -117,11 +117,11 @@ msgstr "Jeziki za črkovanje" #: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "" +msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba." #: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" +msgstr "Tema, ki je uporabljena za prikaz pogovora v klepetalnem oknu" #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Use graphical smileys" @@ -137,27 +137,27 @@ msgstr "Uporabi temo za klepetalnice" #: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup." -msgstr "" +msgstr "Ali naj se program samodejno prijavi v račun ob zagonu?" #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "" +msgstr "Ali je bil Salut račun ustvarjen ob prvem zagonu Empathy?" #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect." -msgstr "" +msgstr "Ali naj upravitelj omrežja samodejno poveže in prekine povezavo?" #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "" +msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v določenem jeziku?" #: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "" +msgstr "Ali naj bodo smeški pretvorjeni v sličice?" #: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -msgstr "" +msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?" #: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Whether or not to play sounds when away." @@ -181,19 +181,19 @@ msgstr "Ali naj se prikaže stike, ki niso povezani?" #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." -msgstr "" +msgstr "Ali naj bo prikazano pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna preko 'x' gumba na naslovni vrstici?" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "" +msgstr "Ali naj bo prikazan seznam stikov v skrčenem načinu?" #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "" +msgstr "Ali naj bo uporabljena tema za klepetalnice?" #: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." -msgstr "" +msgstr "Kateri kriterij naj bo uporabljen za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je uporabljeno razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" razvrsti seznam glede na to lastnost." #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:669 #: ../src/empathy.c:188 @@ -429,19 +429,19 @@ msgstr "Uporabi _Yahoo Japan" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "" +msgstr "_Prezri konferenčna vabila in vabila klepetalnic" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 msgid "_Room List locale:" -msgstr "" +msgstr "_Locale seznama sob:" #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:226 msgid "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to start configuring." -msgstr "" +msgstr "Za dodajanje novega računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in nov vnos bo ustvarjen za začetek nastavitev." #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:230 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." -msgstr "" +msgstr "Za dodajanje novega računa morate najprej namestiti hrbtenico za vsak protokol, ki ga želite uporabiti." #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:237 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 @@ -454,6 +454,9 @@ msgid "" "\n" "If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left." msgstr "" +"\n" +"\n" +"V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga želite nastaviti s seznama na levi." #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:244 msgid "<b>No Accounts Configured</b>" @@ -474,6 +477,8 @@ msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +"Odstranili boste vaš račun %s!\n" +"Ali zares želite nadaljevati?" #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:922 msgid "" @@ -481,6 +486,9 @@ msgid "" "\n" "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available." msgstr "" +"Vsi pogovori in vse izbrane sobe NE bodo izbrisane, če se odločite nadaljevati.\n" +"\n" +"V primeru, da se odločite povrniti račun, bodo podatki še vedno na voljo.." #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 msgid "<b>New Account</b>" @@ -500,6 +508,9 @@ msgid "" "\n" "If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left." msgstr "" +"Za dodajanje računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in ustvarjen bo nov vnos pripravljen za prikrojevanje.\n" +"\n" +"V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga želite nastaviti s seznama na levi." #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 msgid "Type:" @@ -757,7 +768,7 @@ msgstr "OS:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 msgid "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more than one group or no groups." -msgstr "" +msgstr "Izberite skupino v kateri želite, da je postavljen stik. Izberete lahko eno ali več skupin, lahko pa polje tudi pustite prazno." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 msgid "Version:" @@ -1066,11 +1077,11 @@ msgstr "Vietnamsko" #. #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "" +msgstr "Stik, ki naj bo prikazan v apletu. Prazno polje pomeni, da stik ni prikazan." #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "" +msgstr "Oznaka podobe stika. Prazno polje pomeni, da stik nima določene podobe." #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Megaphone" @@ -1167,15 +1178,15 @@ msgstr "- Empathy trenutna sporočila" #: ../src/empathy-about-dialog.c:64 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "" +msgstr "Empathy je prosta programska oprema; program lahko razširjate in/ali spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General PublicLicense), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po vaši izbiri) katerekoli poznejše različice." #: ../src/empathy-about-dialog.c:68 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -msgstr "" +msgstr "Empathy se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License." #: ../src/empathy-about-dialog.c:72 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" +msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v primeru da ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" #: ../src/empathy-about-dialog.c:100 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" @@ -1388,7 +1399,7 @@ msgstr "Dohodni klic od %s" #: ../src/empathy-filter.c:341 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "" +msgstr "Naročilo zahteva %s" #: ../src/empathy-filter.c:344 #, c-format @@ -1403,7 +1414,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-filter.c:452 #, c-format msgid "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external application to handle it." -msgstr "" +msgstr "%s vam je poslal povabilo, vendar nimate ustreznega zunanjega programa za sprejem vabila." #: ../src/empathy-filter.c:461 msgid "Invitation Error" @@ -1412,12 +1423,12 @@ msgstr "Napaka povabila" #: ../src/empathy-filter.c:569 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation. An external application will be started to handle it." -msgstr "" +msgstr "%s vam pošilja povabilo. Zagnan bo ustrezen zunanji program za sprejem vabila." #: ../src/empathy-filter.c:574 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external application to handle it." -msgstr "" +msgstr "%s vam pošilja povabilo, vendar nimate ustreznega zunanjega programa za sprejem vabila." #: ../src/empathy-main-window.c:271 msgid "Show and edit accounts" @@ -1461,11 +1472,11 @@ msgstr "Certifikat ni potrjen" #: ../src/empathy-main-window.c:920 msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "" +msgstr "Neustrezen prstni odtis gostitelja" #: ../src/empathy-main-window.c:923 msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "" +msgstr "Neustrezen prstni odtis certifikata" #: ../src/empathy-main-window.c:926 msgid "Certificate self-signed" @@ -1534,11 +1545,11 @@ msgstr "Prebrskaj:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" +msgstr "Vnesite ime sobe ali pa s klikom vstopite v eno ali več sob s seznama." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" -msgstr "" +msgstr "Vnesite strežnik, ki gosti sobo ali pa pustite polje prazno, če je soba na strežniku računa" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 msgid "Join" @@ -1554,7 +1565,7 @@ msgstr "_Osveži" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "" +msgstr "Seznam predstavlja vse klepetalnice, ki gostujejo na trenutno obiskanem strežniku." #: ../src/empathy-preferences.c:264 msgid "Language" @@ -1586,7 +1597,7 @@ msgstr "<b>Vidno</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>Seznam jezikov za katere imate nameščen slovar.</small>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 msgid "Automatically _connect on startup " @@ -1594,7 +1605,7 @@ msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" +msgstr "Podobe so izbrane slike uporabnikov, ki so prikazane na seznamu" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 msgid "Chat Th_eme:" |