diff options
author | Sandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak@redhat.com> | 2013-03-23 13:18:16 +0800 |
---|---|---|
committer | Sandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak@redhat.com> | 2013-03-23 13:18:16 +0800 |
commit | 433dcbe3867eee739fbcfbcd39055d866bae8230 (patch) | |
tree | dbc08f642f0cd9c871d71fa55e2e6e4b2fd88ea3 | |
parent | 3f639c9e3c8c0e9b91207b380fac2d8a737e9d3f (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-433dcbe3867eee739fbcfbcd39055d866bae8230.tar gsoc2013-empathy-433dcbe3867eee739fbcfbcd39055d866bae8230.tar.gz gsoc2013-empathy-433dcbe3867eee739fbcfbcd39055d866bae8230.tar.bz2 gsoc2013-empathy-433dcbe3867eee739fbcfbcd39055d866bae8230.tar.lz gsoc2013-empathy-433dcbe3867eee739fbcfbcd39055d866bae8230.tar.xz gsoc2013-empathy-433dcbe3867eee739fbcfbcd39055d866bae8230.tar.zst gsoc2013-empathy-433dcbe3867eee739fbcfbcd39055d866bae8230.zip |
Updated Marathi Translations
-rw-r--r-- | po/mr.po | 546 |
1 files changed, 310 insertions, 236 deletions
@@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009. -# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2011, 2012. +# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-09 14:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-13 05:15+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-14 15:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-23 10:47+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n" "Language: mr\n" @@ -36,6 +36,10 @@ msgstr "एम्पथि इंटरनेट मेसेजिंग" msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "Google Talk, Facebook, MSN व इतर चॅट सर्व्हिसेसवर गप्पा करा" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "चॅट;टॉक;im;मेसेज;irc;voip;जिटॉक;फेसबूक;जॅबर;" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत" @@ -758,11 +762,11 @@ msgstr "जवळपासचे लोकं" msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! जपान" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672 msgid "Google Talk" msgstr "Google टॉक" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook चॅट" @@ -864,7 +868,7 @@ msgstr "सर्व्हर" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 msgid "Port" msgstr "पोर्ट" @@ -1318,7 +1322,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" msgstr "खाते <b>%s</b> करीता ओळख पटवणे अपयशी" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853 msgid "Retry" msgstr "पुनःप्रयत्न करा" @@ -1365,62 +1369,62 @@ msgstr "या प्रोटोकॉलवर तातडीचे कॉल msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740 msgid "Failed to open private chat" msgstr "व्यक्तिगत गप्पा उघडण्यास अपयशी" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "या संभाषणावर शिर्षक समर्थीत नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "शिर्षक बदलण्याची तुमच्याकडे परवानगी नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980 msgid "Invalid contact ID" msgstr "अवैध संपर्क ID" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: सध्याच्या संभाषणातून सर्व संदेश नष्ट करा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <topic>: सध्याच्या संभाषणाचे शीर्षक सेट करा " -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <chat room ID>: नवीन गप्पा कक्षात सामील व्हा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <chat room ID>: नवीन गप्पा क्षात सामील व्हा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: गप्पा कक्ष सोडा, पूर्वनिर्धारीतपणे सध्याचे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <contact ID> [<message>]: व्यक्तिगत गप्पा अघडा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <contact ID> <message>: व्यक्तिगत गप्पा अघडा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <nickname>: सध्याच्या सर्व्हरवरील टोपणनाव बदला" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता ACTION संदेश पाठवा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1432,11 +1436,11 @@ msgstr "" "चॅट " "रूममध्ये सामिल होण्यासाठी केला जातो\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" msgstr "/whois <contact ID>: संपर्काविषयी माहिती दाखवा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1445,126 +1449,126 @@ msgstr "" "वापर " "दाखवा." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "वापर: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 msgid "Unknown command" msgstr "अपरिचीत आदेश" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "अपरिचीत आदेश; उपलब्ध आदेशांकरीता /help पहा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "संदेश पाठवण्यासाठी अपुरे बॅलेंस्" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "संदेश: %s पाठतेवेळी त्रुटी आढळली" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." msgstr "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "not capable" msgstr "सक्षम नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 msgid "offline" msgstr "ऑफलाइन" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "invalid contact" msgstr "अवैध संपर्क" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 msgid "permission denied" msgstr "परवानगी नकारली" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 msgid "too long message" msgstr "खूप लांब संदेश" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622 msgid "not implemented" msgstr "लागू केले नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 msgid "unknown" msgstr "अपरिचीत" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979 msgid "Topic:" msgstr "विषय:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "विषय निश्चित करा: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "%s तर्फे: %s करीता विषय ठरवले" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715 msgid "No topic defined" msgstr "विषय निश्चित नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(सूचना नाही)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "'%s' ला शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "'%s' ला %s शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406 msgid "Insert Smiley" msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 msgid "_Send" msgstr "पाठवा (_S)" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "नूकतेच लॉग्स् प्राप्त करण्यास अपयशी" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s विलग झाला आहे" @@ -1572,12 +1576,12 @@ msgstr "%s विलग झाला आहे" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे भहीष्कार" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s ला भहीष्कार केले" @@ -1585,17 +1589,17 @@ msgstr "%s ला भहीष्कार केले" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे नीषेध" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s चा नीषेध झाला" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ने कक्ष सोडले" @@ -1605,17 +1609,17 @@ msgstr "%s ने कक्ष सोडले" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s ने कक्ष सोडले" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s आत्ता %s असे ओळखले जाते" @@ -1623,50 +1627,50 @@ msgstr "%s आत्ता %s असे ओळखले जाते" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 -#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537 +#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662 +#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "जुळवणी तूटली" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "हा पासवर्ड साठवायला आवडेल?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799 msgid "Remember" msgstr "लक्षात ठेवा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809 msgid "Not now" msgstr "आत्ता नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "चुकिचा पासवर्ड, पुनःप्रयत्न करा:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "हे कक्ष पासवर्डद्वारे संरक्षित आहे:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 msgid "Join" msgstr "सामील व्हा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187 msgid "Connected" msgstr "जोडले" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261 msgid "Conversation" msgstr "संभाषण" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1698,7 +1702,7 @@ msgstr "अडवलेले संपर्क संपादित करा #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" @@ -1803,12 +1807,12 @@ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "कृपया ऑनलाइन असल्याची खात्री करा. धन्यवाद!" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898 msgid "Save Avatar" msgstr "अवतार संचयन" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956 msgid "Unable to save avatar" msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही" @@ -1953,7 +1957,7 @@ msgstr "कॉल प्लेस् करण्यासाठी वापर #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "कॉल" @@ -2037,7 +2041,7 @@ msgid "Share My Desktop" msgstr "माझ्या डेस्कटॉपचा मिळून वापर करा" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366 msgid "Favorite" msgstr "पसंतीचे" @@ -2052,7 +2056,7 @@ msgstr "संपादित करा (_E)" #. send invitation #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1246 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 msgid "Inviting you to this room" msgstr "या कक्षात आमंत्रीत करत आहे" @@ -2194,16 +2198,16 @@ msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y, %R UTC प्रमाणे" #. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302 msgid "Alias:" msgstr "अलायस:" #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 msgid "Identifier:" msgstr "ओळखकर्ता:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2222,15 +2226,15 @@ msgstr "फोन किंवा मोबाईल साधनापासू msgid "New Network" msgstr "नवीन नेटवर्क" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:538 msgid "Choose an IRC network" msgstr "IRC नेटवर्क नीवडा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:621 msgid "Reset _Networks List" msgstr "नेटवर्क सूची पूर्वनिर्धारीत करा (_N)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:625 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" msgstr "नीवडा" @@ -2239,7 +2243,7 @@ msgstr "नीवडा" msgid "new server" msgstr "नवीन सर्व्हर" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 msgid "SSL" msgstr "SSL" @@ -2289,112 +2293,112 @@ msgid "Chat with %s" msgstr "%s सह गप्पा" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292 #, c-format msgid "<i>* %s %s</i>" msgstr "<i>* %s %s</i>" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s सेकंद" msgstr[1] "%s सेकंद" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s मिनीट" msgstr[1] "%s मिनीटे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "कॉलला %s लागले, %sला समाप्त झाले" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 msgid "Today" msgstr "आज" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 msgid "Yesterday" msgstr "काल" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467 msgid "Anytime" msgstr "केंवाहि" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 msgid "Anyone" msgstr "कोणिहि" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 msgid "Who" msgstr "कोण" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 msgid "When" msgstr "केंव्हा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 msgid "Anything" msgstr "काहिहि" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 msgid "Text chats" msgstr "मजकूर गप्पा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "कॉल्स्" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 msgid "Incoming calls" msgstr "येणारे कॉल्स्" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 msgid "Outgoing calls" msgstr "बाहेर जाणारे कॉल्स्" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 msgid "Missed calls" msgstr "परतआलेले कॉल्स्" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 msgid "What" msgstr "काय" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "तुम्हाला नक्की मागील संभाषणाचे सर्व लॉग्स् नष्ट करायचे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 msgid "Clear All" msgstr "सर्व नष्ट करा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771 msgid "Delete from:" msgstr "येथून नष्ट करा:" @@ -2416,12 +2420,12 @@ msgid "Profile" msgstr "प्रोफाइल" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "संवाद" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Video" msgstr "व्हिडीओ" @@ -2651,12 +2655,12 @@ msgstr "नकारा (_D)" msgid "_Accept" msgstr "स्वीकारा (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "%s कडे संदेश संपादित केले" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921 msgid "Normal" msgstr "सर्वसाधारण" @@ -2773,15 +2777,20 @@ msgid "<b>Personal Details</b>" msgstr "<b>वैयक्तिक तपशील</b>" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Copy Link Address" msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 msgid "_Open Link" msgstr "लिंक उघडा (_O)" +#. Inspector +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +msgid "Inspect HTML" +msgstr "HTML चौकशी करा" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "सद्याची लोकेल" @@ -2950,7 +2959,6 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "वियेतनामी" #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 -#| msgid "Contacts" msgid "Top Contacts" msgstr "सर्वात महत्वाचे संपर्क" @@ -2958,6 +2966,14 @@ msgstr "सर्वात महत्वाचे संपर्क" msgid "Ungrouped" msgstr "विनागट" +#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to +#. * fetch contact's presence. +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205 +#, c-format +#| msgid "Select a contact" +msgid "Server cannot find contact: %s" +msgstr "सर्व्हर संपर्क शोधण्यास अशक्य: %s" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "त्रुटी संदेश आढळले नाही" @@ -3047,7 +3063,7 @@ msgstr "%s खातेकरीता न साठवलेले बदल msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "तुमचे नवीन खाते अजूनही साठवले नाही." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279 msgid "Connecting…" msgstr "जोडणी करत आहे…" @@ -3087,20 +3103,20 @@ msgstr "ऑफलाइन — खाते बंद केले" msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा (_E)..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "तुम्हाला नक्की %s संगणकातून काढून टाकायचे?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "यामुळे सर्व्हरवरील खाते काढून टाकले जाणार नाही." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3109,24 +3125,24 @@ msgstr "" "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 msgid "_Enabled" msgstr "सुरू केले (_E)" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 msgid "Rename" msgstr "पुनःनामांकन करा" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 msgid "_Skip" msgstr "वगळा (_S)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 msgid "_Connect" msgstr "जोडणी करा (_C)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3136,7 +3152,7 @@ msgstr "" "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते" @@ -3198,11 +3214,16 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:193 +#: ../src/empathy-call.c:124 +#| msgid "Incoming call" +msgid "In a call" +msgstr "कॉलमध्ये गर्क आहे" + +#: ../src/empathy-call.c:224 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट" -#: ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-call.c:248 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट" @@ -3213,33 +3234,27 @@ msgstr "" "%s ने तुम्हाला कॉल करायचा प्रयत्न केला, परंतु तुम्ही दुसऱ्या कॉलवर गुंतलेला " "होता." -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 -msgid "i" -msgstr "i" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "येणारे कॉल" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "%s पासून इंकमिंग व्हिडीओ कॉल" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516 #: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल" -#: ../src/empathy-call-window.c:1494 +#: ../src/empathy-call-window.c:1564 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "नकारा" -#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-call-window.c:1565 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" @@ -3247,67 +3262,67 @@ msgstr "उत्तर द्या" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1861 +#: ../src/empathy-call-window.c:1934 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "%s सह कॉल" -#: ../src/empathy-call-window.c:2113 +#: ../src/empathy-call-window.c:2186 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "मशीनला आढळल्याप्रमाणे IP पत्ता" -#: ../src/empathy-call-window.c:2115 +#: ../src/empathy-call-window.c:2188 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "इंटरनेटवरील सर्वरद्वारे आढळलेला IP पत्ता" -#: ../src/empathy-call-window.c:2117 +#: ../src/empathy-call-window.c:2190 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "दसुऱ्या बाजूकडून आढळलेला बरोबरीचा IP पत्ता" -#: ../src/empathy-call-window.c:2119 +#: ../src/empathy-call-window.c:2192 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "रिले सर्व्हरचा IP पत्ता" -#: ../src/empathy-call-window.c:2121 +#: ../src/empathy-call-window.c:2194 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "मल्टिकास्ट गटाचा IP पत्ता" -#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 -#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606 +#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" -#: ../src/empathy-call-window.c:2874 +#: ../src/empathy-call-window.c:2966 msgid "On hold" msgstr "होल्डवर आहे" -#: ../src/empathy-call-window.c:2878 +#: ../src/empathy-call-window.c:2970 msgid "Mute" msgstr "बंद करा" -#: ../src/empathy-call-window.c:2880 +#: ../src/empathy-call-window.c:2972 msgid "Duration" msgstr "कालावधी" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2883 +#: ../src/empathy-call-window.c:2975 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2979 +#: ../src/empathy-call-window.c:3071 msgid "Technical Details" msgstr "तांत्रिक तपशील" -#: ../src/empathy-call-window.c:3018 +#: ../src/empathy-call-window.c:3110 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही ऑडिओ स्वरूप कळत नाही" -#: ../src/empathy-call-window.c:3023 +#: ../src/empathy-call-window.c:3115 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3315,7 +3330,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही व्हिडीओ स्वरूप कळत नाही" -#: ../src/empathy-call-window.c:3029 +#: ../src/empathy-call-window.c:3121 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3324,21 +3339,21 @@ msgstr "" "%s शी जोडणी करणे अशक्य. तुम्ही प्रत्यक्षरित्या जोडणी नाकारणाऱ्या नेटवर्कवर " "असू शकता." -#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +#: ../src/empathy-call-window.c:3127 msgid "There was a failure on the network" msgstr "नेटवर्कवर अपयश आढळले" -#: ../src/empathy-call-window.c:3039 +#: ../src/empathy-call-window.c:3131 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक ऑडिओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही" -#: ../src/empathy-call-window.c:3042 +#: ../src/empathy-call-window.c:3134 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक व्हिडीओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही" -#: ../src/empathy-call-window.c:3054 +#: ../src/empathy-call-window.c:3146 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -3349,32 +3364,32 @@ msgstr "" "'डिबग' " "पटलातील मदत मेन्यूपासून गोळा केलेले लॉग्स् जोडा." -#: ../src/empathy-call-window.c:3063 +#: ../src/empathy-call-window.c:3155 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "कॉल इंजिनमध्ये अपयश आढळले" -#: ../src/empathy-call-window.c:3066 +#: ../src/empathy-call-window.c:3158 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "स्ट्रिमची समाप्ति पोहचली" -#: ../src/empathy-call-window.c:3106 +#: ../src/empathy-call-window.c:3198 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "ऑडिओ स्ट्रिम स्थापीत करा" -#: ../src/empathy-call-window.c:3116 +#: ../src/empathy-call-window.c:3208 msgid "Can't establish video stream" msgstr "व्हिडीओ स्ट्रिम स्थापीत करा" -#: ../src/empathy-call-window.c:3153 +#: ../src/empathy-call-window.c:3245 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "सध्याचे बॅलेंस %s आहे." -#: ../src/empathy-call-window.c:3157 +#: ../src/empathy-call-window.c:3249 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "माफ करा, कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही." -#: ../src/empathy-call-window.c:3159 +#: ../src/empathy-call-window.c:3251 msgid "Top Up" msgstr "टॉपअप करा" @@ -3411,78 +3426,86 @@ msgid "_Debug" msgstr "डिबग (_D)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "_GStreamer" +msgstr "GStreamer (_G)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "_Telepathy" +msgstr "टेलिपथि (_T)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Swap camera" msgstr "कॅमेरा स्वॅप करा" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Minimise me" msgstr "मला लहान करा" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Maximise me" msgstr "मला मोठे करा" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Disable camera" msgstr "कॅमेरा बंद करा" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Hang up" msgstr "जरा वाट पहा" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Hang up current call" msgstr "सध्याचे कॉल स्थगित करा" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Video call" msgstr "व्हिडिओ कॉल" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Start a video call" msgstr "व्हिडिओ कॉल सुरू करा" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Start an audio call" msgstr "ऑडिओ कॉल सुरू करा" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Show dialpad" msgstr "डायलपॅड दाखवा" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Display the dialpad" msgstr "dialpad दाखवा" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "Toggle video transmission" msgstr "व्हिडिओ ट्रांसमिशन बदला" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "ऑडिओ ट्रांसमिशन टॉगल करा" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 msgid "Encoding Codec:" msgstr "एंकोडिंग कोडेक:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 msgid "Decoding Codec:" msgstr "कोडेक डिकोड करत आहे:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 msgid "Remote Candidate:" msgstr "दूरस्त कँडिडेट:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 msgid "Local Candidate:" msgstr "स्थानीय कँडिडेट:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Audio" msgstr "ऑडिओ" -#: ../src/empathy-chat.c:102 +#: ../src/empathy-chat.c:104 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- एम्पथि चॅट क्लएंट" @@ -3502,11 +3525,11 @@ msgstr "स्वयं-जुळवणी" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा" -#: ../src/empathy-chat-window.c:288 +#: ../src/empathy-chat-window.c:287 msgid "Close this window?" msgstr "पटल बंद करायचे?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:294 +#: ../src/empathy-chat-window.c:293 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3516,7 +3539,7 @@ msgstr "" "तुम्हाला पुढील संदेश " "प्राप्त होणार नाही." -#: ../src/empathy-chat-window.c:307 +#: ../src/empathy-chat-window.c:306 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3533,12 +3556,12 @@ msgstr[1] "" "करेपर्यंत तुम्हाला " "पुढील संदेश प्राप्त होणार नाही." -#: ../src/empathy-chat-window.c:318 +#: ../src/empathy-chat-window.c:317 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "%sपासून बाहेर पडायचे?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:320 +#: ../src/empathy-chat-window.c:319 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." @@ -3546,54 +3569,54 @@ msgstr "" "पुनः जोडणी करेपर्यंत तुम्हाला ह्या गप्पा कक्षतुन पुढील संदेश प्राप्त होणार " "नाही." -#: ../src/empathy-chat-window.c:339 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Close window" msgstr "पटल बंद करा" -#: ../src/empathy-chat-window.c:339 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Leave room" msgstr "कक्षातून बाहेर पडा" -#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701 +#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d वाचन अशक्य)" msgstr[1] "%s (%d वाचन अशक्य)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:693 +#: ../src/empathy-chat-window.c:692 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (व %u इतर)" msgstr[1] "%s (व %u इतर)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:709 +#: ../src/empathy-chat-window.c:708 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)" msgstr[1] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:718 +#: ../src/empathy-chat-window.c:717 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)" msgstr[1] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:955 +#: ../src/empathy-chat-window.c:954 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:963 +#: ../src/empathy-chat-window.c:962 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "%d संदेश पाठवत आहे" msgstr[1] "%d संदेश पाठवत आहे" -#: ../src/empathy-chat-window.c:983 +#: ../src/empathy-chat-window.c:982 msgid "Typing a message." msgstr "संदेश टाइप करीत आहे." @@ -3685,63 +3708,80 @@ msgstr "पेस्टबिन प्रतिसाद" msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "एकाच पेस्टकरीता डाटा खूपच मोठे आहे. कृपया फाइलमध्ये लॉग साठवा." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 msgid "Debug Window" msgstr "डीबग खिडकी" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 msgid "Send to pastebin" msgstr "पेस्टबिनकडे पाठवा" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 msgid "Pause" msgstr "स्तब्ध" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 msgid "Level " msgstr "स्तर " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 msgid "Debug" msgstr "डीबग" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 msgid "Info" msgstr "माहिती" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 msgid "Message" msgstr "संदेश" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 msgid "Warning" msgstr "सावधानता" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 msgid "Critical" msgstr "गंभीर" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 msgid "Error" msgstr "त्रुटी" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://" +"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>." +msgstr "" +"जरी पासवर्ड दाखवले नाही, तरी लॉग्समध्ये संवेदनशील माहिती समाविष्टीत असू शकते " +"जसे कि संपर्कांची सूची किंवा नुकतेच पाठवलेले किंवा प्राप्त संदेश.\n" +"अशा प्रकारची माहिती पब्लिक बग अहवालात पहायची नसल्यास, बग अहवाल सादर करतेवेळीच " +" <a href=\"https://" +"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">बग अहवाल</a>मध्ये प्रगत " +"क्षेत्र दाखवून, बगची उपलब्धता एम्पथि डेव्हलपर्सकरीताच सिमीत ठेवू शकता." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 msgid "Time" msgstr "वेळ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 msgid "Domain" msgstr "क्षेत्र" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 msgid "Category" msgstr "विभाग" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 msgid "Level" msgstr "स्तर" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3807,7 +3847,7 @@ msgstr "%s शी जोडणी करायला तुम्हाला msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%s कडून येणाऱ्या फाइलचे स्थानांतरन" -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227 msgid "Password required" msgstr "पासवर्ड आवश्यक" @@ -4163,7 +4203,7 @@ msgstr "गट दाखवा" msgid "Show account balances" msgstr "खाते बॅलेंसेस् दाखवा" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241 msgid "Contact List" msgstr "संपर्क यादी" @@ -4329,62 +4369,86 @@ msgstr "वेरिएंट:" msgid "Themes" msgstr "सुत्रयोजना" -#: ../src/empathy-roster-window.c:242 +#: ../src/empathy-roster-window.c:244 msgid "Provide Password" msgstr "पासवर्ड द्या" -#: ../src/empathy-roster-window.c:248 +#: ../src/empathy-roster-window.c:250 msgid "Disconnect" msgstr "खंडीत व्हा" -#: ../src/empathy-roster-window.c:441 +#: ../src/empathy-roster-window.c:493 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "येथे संपर्क पहाण्यासाठी तुम्हाला खाते सेटअप करावे लागेल." -#: ../src/empathy-roster-window.c:517 +#: ../src/empathy-roster-window.c:569 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "माफ करा, %s खात्यांचा वापर %s सॉफ्टवेअर सुधारित होईपर्यंत शक्य नाही." -#: ../src/empathy-roster-window.c:635 +#: ../src/empathy-roster-window.c:670 +msgid "Windows Live" +msgstr "विंडोज लाइव्ह" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:674 +#| msgid "Facebook Chat" +msgid "Facebook" +msgstr "फेसबूक" + +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:689 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "%s खात्याला ओळखपटवणे आवश्यक आहे" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:700 +#| msgid "Edit Account" +msgid "Online Accounts" +msgstr "ऑनलाइन खाती" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:747 msgid "Update software..." msgstr "सॉफ्टवेअर सुधारित करा..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:641 +#: ../src/empathy-roster-window.c:753 msgid "Reconnect" msgstr "पुनःजोडणी करा" -#: ../src/empathy-roster-window.c:645 +#: ../src/empathy-roster-window.c:757 msgid "Edit Account" msgstr "खाते संपादित करा" -#: ../src/empathy-roster-window.c:650 +#: ../src/empathy-roster-window.c:762 msgid "Close" msgstr "बंद करा" -#: ../src/empathy-roster-window.c:787 +#: ../src/empathy-roster-window.c:904 msgid "Top up account" msgstr "खाते टॉपअप करा" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1469 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1590 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता कोणतेहि एक खाते सुरू करणे आवश्यक आहे." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1477 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1598 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता %s सुरू करणे आवश्यक आहे." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1555 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1676 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता परिचय बदला." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1564 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1685 msgid "No match found" msgstr "जोड आढळले नाही" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1569 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1692 +msgid "You haven't added any contact yet" +msgstr "तुम्ही अजूनही संपर्क समावेश केला नाही" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1695 msgid "No online contacts" msgstr "ऑनलाइन संपर्क आढळले नाही" @@ -4461,6 +4525,16 @@ msgstr "खाते सेटिंग्स्" msgid "Go _Online" msgstr "ऑनलाइन जा (_O)" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा (_O)" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 +#| msgid "_Add Contacts..." +msgid "_Add Contact..." +msgstr "संपर्क समावेश (_A)..." + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation…" msgstr "नवीन संभाषण (_N)…" @@ -4473,12 +4547,12 @@ msgstr "नवीन कॉल (_C)…" msgid "Status" msgstr "स्थिती" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 msgid "Done" msgstr "पूर्ण झाले" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208 msgid "Please enter your account details" msgstr "कृपया खाते माहिती द्या" @@ -4491,6 +4565,9 @@ msgstr "%s खाते संपादित करा" msgid "Integrate your IM accounts" msgstr "IM खाती एकत्र करा" +#~ msgid "i" +#~ msgstr "i" + #~ msgid "Compact contact list" #~ msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा" @@ -4580,9 +4657,6 @@ msgstr "IM खाती एकत्र करा" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "संपादीत करा (_E)" -#~ msgid "Select a contact" -#~ msgstr "संपर्क निवडा" - #~| msgid "Select a contact" #~ msgid "Select contacts to link" #~ msgstr "जोडणीजोगी संपर्के नीवडा" |