diff options
author | Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com> | 2013-02-25 00:39:34 +0800 |
---|---|---|
committer | Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com> | 2013-02-25 00:39:34 +0800 |
commit | 1d2be339581f046202ff4f961079bcbd23970e5f (patch) | |
tree | 1a404466c4b81ff72de60a05255c7a172d842729 | |
parent | 24a1484480e7234e605e5e36a774c233162c260a (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-1d2be339581f046202ff4f961079bcbd23970e5f.tar gsoc2013-empathy-1d2be339581f046202ff4f961079bcbd23970e5f.tar.gz gsoc2013-empathy-1d2be339581f046202ff4f961079bcbd23970e5f.tar.bz2 gsoc2013-empathy-1d2be339581f046202ff4f961079bcbd23970e5f.tar.lz gsoc2013-empathy-1d2be339581f046202ff4f961079bcbd23970e5f.tar.xz gsoc2013-empathy-1d2be339581f046202ff4f961079bcbd23970e5f.tar.zst gsoc2013-empathy-1d2be339581f046202ff4f961079bcbd23970e5f.zip |
Updated Greek translation
-rw-r--r-- | po/el.po | 493 |
1 files changed, 254 insertions, 239 deletions
@@ -9,14 +9,14 @@ # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011. # Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2010, 2011. # George Stefanakis <george.stefanakis@gmail.com>, 2011. -# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012. +# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath" "y&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-05 20:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-23 19:09+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-09 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-24 18:36+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: team@gnome.gr\n" "Language: el\n" @@ -33,9 +33,7 @@ msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "IM Client" -msgstr "" -"Λογισμικό αποστολής άμεσων μηνυμάτων (Google Talk, MSN, Yahoo!, Facebook και " -"άλλα)" +msgstr "Πελάτης IM" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" @@ -80,7 +78,7 @@ msgstr "Το Empathy θα αποκρύπτεται αυτόματα όταν ε msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" -"Αν το Empathy θα πηγαίνει αυτόματα σε κατάσταση «Απουσιάζει» όταν ο χρήστης " +"Αν το Empathy θα πηγαίνει αυτόματα σε κατάσταση απουσίας όταν ο χρήστης " "είναι αδρανής." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 @@ -157,8 +155,8 @@ msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." msgstr "" -"Εμφάνιση εισερχομένων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης. Αν ορισθεί σε " -"ψευδές (false) τα παρουσιάζει αμέσως στο χρήστη." +"Εμφάνιση εισερχομένων συμβάντων στην περιοχή κατάστασης. Εάν ορισθεί σε " +"ψευδές τα παρουσιάζει αμέσως στο χρήστη." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 msgid "The position for the chat window side pane" @@ -392,8 +390,8 @@ msgstr "Γλώσσες ορθογραφικού ελέγχου" msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, fr" -"\"). " +"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, " +"fr\")." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 msgid "Enable spell checker" @@ -723,7 +721,7 @@ msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοπ #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό " +msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό" #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "Certificate error" @@ -803,11 +801,11 @@ msgstr "Γειτονικά άτομα" msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 msgid "Facebook Chat" msgstr "Συζήτηση Facebook" @@ -925,7 +923,7 @@ msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 msgid "Username:" -msgstr "Όνομα χρήστη: " +msgstr "Όνομα χρήστη:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 msgid "A_pply" @@ -958,7 +956,7 @@ msgstr "%1$s στο %2$s" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 #, c-format msgid "%s Account" -msgstr "Λογαριασμός %s " +msgstr "Λογαριασμός %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 msgid "New account" @@ -1014,7 +1012,7 @@ msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρα" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Add…" -msgstr "Προσθήκη..." +msgstr "Προσθήκη…" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 @@ -1082,12 +1080,11 @@ msgid "" "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " "Facebook username if you don't have one." msgstr "" -"Αυτό είναι το όνομα χρήστη σας, όχι το όνομα λογαριασμού \n" -"που χρησιμοποιείτε για να συνδεθείτε στο Facebook. Αν είστε \n" -"ο facebook.com/<b>kanenas</b>, εισάγετε <b>kanenas</b>.\n" -"Χρησιμοποιήστε <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">αυτή τη σελίδα</" -"a> για να αποκτήσετε λογαριασμό στο Facebook, \n" -"αν δεν έχετε ήδη." +"Αυτό είναι το όνομα χρήστη, όχι η κανονική σύνδεση Facebook.\n" +"Εάν είστε στο facebook.com/<b>kanenas</b>, εισάγετε <b>kanenas</b>.\n" +"Χρησιμοποιήστε <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">αυτή τη " +"σελίδα</a> για να επιλέξετε ένα όνομα χρήστη στο Facebook, εάν δεν έχετε " +"ήδη." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" @@ -1099,7 +1096,7 @@ msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Google;" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" -msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@gmail.com" +msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> user@gmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "What is your Google password?" @@ -1107,7 +1104,7 @@ msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Google;" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" -msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@jabber.org" +msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> user@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "I_gnore SSL certificate errors" @@ -1139,7 +1136,7 @@ msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Jabber;" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "Επιλέξτε όνομα χρήστη για το Jabber." +msgstr "Ποιο είναι το επιθυμητό αναγνωριστικό Jabber;" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 msgid "What is your Jabber password?" @@ -1147,7 +1144,7 @@ msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Jabber;" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Επιλέξτε συνθηματικό για το Jabber." +msgstr "Ποιος είναι ο επιθυμητός κωδικός πρόσβασης για το Jabber;" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 msgid "Nic_kname" @@ -1175,7 +1172,7 @@ msgstr "Ηλ. _διεύθυνση e-mail" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" -msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@hotmail.com" +msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> user@hotmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live ID?" @@ -1220,7 +1217,7 @@ msgstr "Όν_ομα χρήστη" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" -msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@my.sip.server" +msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> user@my.sip.server" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" @@ -1280,7 +1277,7 @@ msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων TLS" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 msgid "Local IP Address" -msgstr "Τοπική διεύθυνση IP " +msgstr "Τοπική διεύθυνση IP" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" @@ -1316,7 +1313,7 @@ msgstr "_Θύρα:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo!;" +msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo! Αναγνωριστικό;" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "What is your Yahoo! password?" @@ -1330,7 +1327,7 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "" -"Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων." +"Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 msgid "Couldn't save picture to file" @@ -1366,7 +1363,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" msgstr "Η πιστοποίηση του λογαριασμού <b>%s</b> απέτυχε" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853 msgid "Retry" msgstr "Προσπάθεια ξανά" @@ -1399,7 +1396,7 @@ msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή δεν υποστηρίζει κ #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 msgid "The specified contact is offline" -msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης." +msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 msgid "The specified contact is not valid" @@ -1413,39 +1410,39 @@ msgstr "Οι κλήσεις έκτακτης ανάγκης δεν υποστη msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "Δεν έχετε αρκετές μονάδες για να πραγματοποιήσετε αυτή τη κλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ιδιωτικής συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Η συζήτηση δεν υποστηρίζει θέματα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αλλαγής του θέματος" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980 msgid "Invalid contact ID" msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: Εκκαθάριση όλων των μηνυμάτων της τρέχουσας συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <θέμα>: Ορισμός του θέματος της τρέχουσας συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/ <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης" +msgstr "/j <αναγνωριστικό δωματίου συζήτησης>: είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1453,23 +1450,23 @@ msgstr "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: έξοδος από το κανάλι, ως προεπιλογή το " "τρέχον κανάλι" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <όνομα επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <όνομα επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας στον τρέχοντα εξυπηρετητή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1479,11 +1476,11 @@ msgstr "" "για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - " "χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" msgstr "/whois <contact ID>: προβάλλει πληροφορίες μίας επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1491,127 +1488,126 @@ msgstr "" "/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί " "συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Χρήση: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 msgid "Unknown command" msgstr "Άγνωστη εντολή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "" -"Άγνωστη εντολή. Πληκτρολογήστε /help για να δείτε τις διαθέσιμες εντολές" +msgstr "Άγνωστη εντολή· πληκτρολογήστε /help για τις διαθέσιμες εντολές" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα. <a href='%s'>Γέμισμα</a>." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "not capable" msgstr "μη ικανό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 msgid "offline" msgstr "εκτός σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "invalid contact" msgstr "μη έγκυρη επαφή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 msgid "permission denied" msgstr "δε δόθηκε άδεια" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 msgid "too long message" msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622 msgid "not implemented" msgstr "δεν υποστηρίζεται" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979 msgid "Topic:" msgstr "Θέμα:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "Το θέμα ορίστηκε από %s σε: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715 msgid "No topic defined" msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406 msgid "Insert Smiley" msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 msgid "_Send" msgstr "Α_ποστολή" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Αποτυχία ανάκτησης των προσφάτων αρχείων καταγραφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε" @@ -1619,12 +1615,12 @@ msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε" @@ -1632,17 +1628,17 @@ msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης" @@ -1652,17 +1648,17 @@ msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s" @@ -1670,50 +1666,50 @@ msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532 -#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2648 -#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537 +#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662 +#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "Εκτός σύνδεσης" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Θα θέλατε να αποθηκεύσετε αυτό το συνθηματικό;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799 msgid "Remember" msgstr "Απομνημόνευση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809 msgid "Not now" msgstr "Όχι τώρα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857 msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "Λάθος συνθηματικό. Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:" +msgstr "Λάθος συνθηματικό· παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 msgid "Join" msgstr "Είσοδος" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187 msgid "Connected" msgstr "Σε σύνδεση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261 msgid "Conversation" msgstr "Συζήτηση" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1745,7 +1741,7 @@ msgstr "Επεξεργασία μπλοκαρισμένων επαφών" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" @@ -1765,7 +1761,7 @@ msgstr "Αριθμός τηλεφώνου" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 msgid "E-mail address" -msgstr "Διεύθυνση E-mail " +msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 msgid "Website" @@ -1814,7 +1810,7 @@ msgstr "ομιλία" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 msgid "preferred" -msgstr "προτιμώμενο " +msgstr "προτιμώμενο" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 msgid "postal" @@ -1850,12 +1846,12 @@ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Παρακαλώ επιτρέψτε μου να βλέπω πότε είστε σε σύνδεση. Ευχαριστώ!" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898 msgid "Save Avatar" msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας" @@ -1892,7 +1888,7 @@ msgstr "Πληροφορίες πελάτη" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "OS" -msgstr "Λ.Σ." +msgstr "Λειτουργικό" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Version" @@ -2086,7 +2082,7 @@ msgid "Share My Desktop" msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366 msgid "Favorite" msgstr "Αγαπημένο" @@ -2236,23 +2232,23 @@ msgstr "Τοποθεσία" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format msgid "%s, %s" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "%s, %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC" #. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302 msgid "Alias:" msgstr "Ψευδώνυμο:" #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 msgid "Identifier:" msgstr "Αναγνωριστικό:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2271,15 +2267,15 @@ msgstr "Σύνδεση στο δίκτυο από τηλέφωνο ή κινητ msgid "New Network" msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548 msgid "Choose an IRC network" msgstr "Επιλέξτε ένα δίκτυο IRC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631 msgid "Reset _Networks List" msgstr "Επαναφορά λίστας _δικτύων" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" msgstr "Επιλογή" @@ -2339,114 +2335,114 @@ msgid "Chat with %s" msgstr "Συζήτηση με: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292 #, c-format msgid "<i>* %s %s</i>" msgstr "<i>* %s %s</i>" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s δευτερόλεπτο" msgstr[1] "%s δευτερόλεπτα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s λεπτό" msgstr[1] "%s λεπτά" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Η κλήση διήρκεσε %s, τερματίστηκε στις %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 msgid "Yesterday" msgstr "Χθες" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467 msgid "Anytime" msgstr "Οποιαδήποτε στιγμή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 msgid "Anyone" msgstr "Οποιοσδήποτε" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 msgid "Who" msgstr "Ποιος" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 msgid "When" msgstr "Πότε" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 msgid "Anything" msgstr "Οτιδήποτε" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 msgid "Text chats" msgstr "Συζητήσεις κειμένου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "Κλήσεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 msgid "Incoming calls" msgstr "Εισερχόμενες κλήσεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 msgid "Outgoing calls" msgstr "Εξερχόμενες κλήσεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 msgid "Missed calls" msgstr "Αναπάντητες κλήσεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 msgid "What" msgstr "Τι" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "" "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τις καταγραφές προηγούμενων σας " "κλήσεων;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 msgid "Clear All" msgstr "Εκκαθάριση όλων" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771 msgid "Delete from:" msgstr "Διαγραφή από:" @@ -2515,7 +2511,7 @@ msgstr "Νέα κλήση" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 msgid "The contact is offline" -msgstr "Η επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης." +msgstr "Η επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" @@ -2702,12 +2698,12 @@ msgstr "Ά_ρνηση" msgid "_Accept" msgstr "_Αποδοχή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Το μήνυμα επεξεργάστηκε στις %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" @@ -2779,7 +2775,7 @@ msgstr "Μη έγκυρη σύνδεση" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "Αυτή η σύνδεση είναι αναξιόπιστη, θέλετε να συνεχίσετε ούτως ή άλλως;" +msgstr "Αυτή η σύνδεση είναι αναξιόπιστη. Θέλετε να συνεχίσετε οπωσδήποτε;" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 msgid "Remember this choice for future connections" @@ -2824,15 +2820,20 @@ msgid "<b>Personal Details</b>" msgstr "<b>Προσωπικές λεπτομέρειες</b>" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 msgid "_Open Link" msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου" +#. Inspector +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +msgid "Inspect HTML" +msgstr "Επιθεώρηση HTML" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Τρέχουσα τοπική ρύθμιση" @@ -3008,6 +3009,13 @@ msgstr "Κορυφαίες επαφές" msgid "Ungrouped" msgstr "Μη ομαδοποιημένα" +#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to +#. * fetch contact's presence. +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205 +#, c-format +msgid "Server cannot find contact: %s" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση της επαφής από τον εξυπηρετητή: %s" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος" @@ -3024,10 +3032,9 @@ msgid "" "version." msgstr "" "Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και " -"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), " -"όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε " -"της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε " -"μεταγενέστερης έκδοσης." +"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU, όπως " +"αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού· είτε της έκδοσης 2 " +"της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης." #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" @@ -3037,9 +3044,9 @@ msgid "" "details." msgstr "" "Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά " -"ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή " +"ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή " "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη " -"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)." +"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU-GPL." #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" @@ -3048,8 +3055,8 @@ msgid "" "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης " -"GNU (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +"GNU μαζί με το Empathy· εάν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" #: ../src/empathy-about-dialog.c:109 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" @@ -3070,7 +3077,8 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" -"Να μην εμφανιστούν διάλογοι. Εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) και έξοδος" +"Να μην εμφανιστούν διάλογοι· εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) και " +"έξοδος" #: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "" @@ -3109,7 +3117,7 @@ msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Ο νέος λογαριασμός δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279 msgid "Connecting…" msgstr "Γίνεται σύνδεση…" @@ -3151,7 +3159,7 @@ msgstr "Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "_Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης" +msgstr "_Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης..." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 #, c-format @@ -3223,7 +3231,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα #: ../src/empathy-auth-client.c:296 msgid " - Empathy authentication client" -msgstr "- Σύστημα πιστοποίησης Empathy" +msgstr " - Σύστημα πιστοποίησης Empathy" #: ../src/empathy-auth-client.c:312 msgid "Empathy authentication client" @@ -3259,7 +3267,6 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/empathy-call.c:124 -#| msgid "Incoming call" msgid "In a call" msgstr "Σε μια κλήση" @@ -3276,33 +3283,27 @@ msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy" msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "Λάβατε κλήση από %s αλλά ήσασταν σε άλλη κλήση." -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147 -msgid "i" -msgstr "i" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "Εισερχόμενη κλήση" -#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516 #: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1559 +#: ../src/empathy-call-window.c:1564 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "Απόρριψη" -#: ../src/empathy-call-window.c:1560 +#: ../src/empathy-call-window.c:1565 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" @@ -3310,60 +3311,60 @@ msgstr "Απάντηση" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1927 +#: ../src/empathy-call-window.c:1934 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Κλήση: %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2179 +#: ../src/empathy-call-window.c:2186 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει το μηχάνημα" -#: ../src/empathy-call-window.c:2181 +#: ../src/empathy-call-window.c:2188 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει ένας διακομιστής στο διαδίκτυο" -#: ../src/empathy-call-window.c:2183 +#: ../src/empathy-call-window.c:2190 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "Η διεύθυνση IP της ομότιμης σύνδεσης όπως τη βλέπει η άλλη πλευρά" -#: ../src/empathy-call-window.c:2185 +#: ../src/empathy-call-window.c:2192 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Η διεύθυνση IP ενός διακομιστή συζητήσεων" -#: ../src/empathy-call-window.c:2187 +#: ../src/empathy-call-window.c:2194 msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης (multicast)" +msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης" -#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 -#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 +#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606 +#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: ../src/empathy-call-window.c:2952 +#: ../src/empathy-call-window.c:2966 msgid "On hold" msgstr "Σε αναμονή" -#: ../src/empathy-call-window.c:2956 +#: ../src/empathy-call-window.c:2970 msgid "Mute" msgstr "Σίγαση" -#: ../src/empathy-call-window.c:2958 +#: ../src/empathy-call-window.c:2972 msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2961 +#: ../src/empathy-call-window.c:2975 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3057 +#: ../src/empathy-call-window.c:3071 msgid "Technical Details" msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες" -#: ../src/empathy-call-window.c:3096 +#: ../src/empathy-call-window.c:3110 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3372,7 +3373,7 @@ msgstr "" "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που " "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας" -#: ../src/empathy-call-window.c:3101 +#: ../src/empathy-call-window.c:3115 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3381,7 +3382,7 @@ msgstr "" "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που " "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας" -#: ../src/empathy-call-window.c:3107 +#: ../src/empathy-call-window.c:3121 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3390,25 +3391,25 @@ msgstr "" "Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν " "επιτρέπει άμεσες συνδέσεις." -#: ../src/empathy-call-window.c:3113 +#: ../src/empathy-call-window.c:3127 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο" -#: ../src/empathy-call-window.c:3117 +#: ../src/empathy-call-window.c:3131 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η " "κλήση" -#: ../src/empathy-call-window.c:3120 +#: ../src/empathy-call-window.c:3134 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή " "η κλήση" -#: ../src/empathy-call-window.c:3132 +#: ../src/empathy-call-window.c:3146 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -3419,32 +3420,32 @@ msgstr "" "Παρακαλώ, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας " "τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια." -#: ../src/empathy-call-window.c:3141 +#: ../src/empathy-call-window.c:3155 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης" -#: ../src/empathy-call-window.c:3144 +#: ../src/empathy-call-window.c:3158 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής" -#: ../src/empathy-call-window.c:3184 +#: ../src/empathy-call-window.c:3198 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου" -#: ../src/empathy-call-window.c:3194 +#: ../src/empathy-call-window.c:3208 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο" -#: ../src/empathy-call-window.c:3231 +#: ../src/empathy-call-window.c:3245 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Το τρέχον υπόλοιπο είναι %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3235 +#: ../src/empathy-call-window.c:3249 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Συγγνώμη, δεν έχετε αρκετές μονάδες γι' αυτή τη κλήση." -#: ../src/empathy-call-window.c:3237 +#: ../src/empathy-call-window.c:3251 msgid "Top Up" msgstr "Γέμισμα" @@ -3560,7 +3561,7 @@ msgstr "Τοπικός υποψήφιος:" msgid "Audio" msgstr "Ήχος" -#: ../src/empathy-chat.c:102 +#: ../src/empathy-chat.c:104 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Πρόγραμμα συζητήσεων Empathy" @@ -3754,7 +3755,7 @@ msgstr "Σύνδεσμος Pastebin" #: ../src/empathy-debug-window.c:1668 msgid "Pastebin response" -msgstr "Απόκριση Pastebin " +msgstr "Απόκριση Pastebin" #: ../src/empathy-debug-window.c:1675 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." @@ -3776,7 +3777,7 @@ msgstr "Παύση" #: ../src/empathy-debug-window.c:1973 msgid "Level " -msgstr "Επίπεδο" +msgstr "Επίπεδο " #: ../src/empathy-debug-window.c:1992 msgid "Debug" @@ -3818,9 +3819,8 @@ msgstr "" "Εάν δεν θέλετε να δείτε τέτοιες πληροφορίες διαθέσιμες σε μια δημόσια " "αναφορά σφάλματος, μπορείτε να επιλέξετε να περιορίσετε την ορατότητα του " "σφάλματός σας στους προγραμματιστές του Empathy, όταν το αναφέρετε " -"εμφανίζοντας τα προχωρημένα πεδία στην <a " -"href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">αναφορά " -"σφάλματος</a>." +"εμφανίζοντας τα προχωρημένα πεδία στην <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/" +"enter_bug.cgi?product=empathy\">αναφορά σφάλματος</a>." #: ../src/empathy-debug-window.c:2062 msgid "Time" @@ -3905,7 +3905,7 @@ msgstr "Έχετε προσκληθεί να μπείτε στο %s" msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227 msgid "Password required" msgstr "Απαιτείται συνθηματικό" @@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr "Άγνωστο" #: ../src/empathy-ft-manager.c:273 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s από %s (%s/s)" +msgstr "%s από %s στο %s/s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format @@ -3989,7 +3989,7 @@ msgstr "Το \"%s\" λήφθηκε από τον/την %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:493 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον/στην %s" +msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" @@ -4092,7 +4092,7 @@ msgid "" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" -"<b>%s</b>\n" +"%s\n" "Απαιτείται πρόσκληση: %s\n" "Απαιτείται συνθηματικό: %s\n" "Μέλη: %s" @@ -4230,12 +4230,12 @@ msgstr "Αρνήσου τον πατέρα σου και πέταξε τ’ όν #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:657 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr " ή, αν δε θες, ορκίσου μου αγάπη, μόνο αγάπη" +msgstr "Ή, εάν δε θες, ορκίσου μου αγάπη, μόνο αγάπη" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:660 msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr " κι εγώ, θα πάψω στη στιγμή να είμαι Καπουλέτου." +msgstr "Κι εγώ, θα πάψω στη στιγμή να είμαι Καπουλέτου." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:663 @@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr "Εμφάνιση ομάδων" msgid "Show account balances" msgstr "Προβολή υπολοίπου του λογαριασμού" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241 msgid "Contact List" msgstr "Λίστα επαφών" @@ -4309,7 +4309,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεω #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι." +msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" @@ -4345,7 +4345,7 @@ msgstr "Ήχοι" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "Χρήση ακύρωσης η_χώ (echo) για τη βελτίωση ποιότητας κλήσης" +msgstr "Χρήση ακύρωσης η_χούς για τη βελτίωση ποιότητας κλήσης" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "" @@ -4426,95 +4426,97 @@ msgstr "Παραλλαγή:" msgid "Themes" msgstr "Θέματα" -#: ../src/empathy-roster-window.c:242 +#: ../src/empathy-roster-window.c:244 msgid "Provide Password" msgstr "Δώστε συνθηματικό" -#: ../src/empathy-roster-window.c:248 +#: ../src/empathy-roster-window.c:250 msgid "Disconnect" msgstr "Αποσύνδεση" -#: ../src/empathy-roster-window.c:441 +#: ../src/empathy-roster-window.c:493 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ." -#: ../src/empathy-roster-window.c:517 +#: ../src/empathy-roster-window.c:569 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "Συγνώμη, οι λογ/μοι %s δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν έως ότου ενημερωθεί το " "λογισμικό %s." -#: ../src/empathy-roster-window.c:617 +#: ../src/empathy-roster-window.c:670 msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" -#: ../src/empathy-roster-window.c:621 -#| msgid "Facebook Chat" +#: ../src/empathy-roster-window.c:674 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#: ../src/empathy-roster-window.c:689 #, c-format msgid "%s account requires authorisation" msgstr "ο λογαριασμός %s απαιτεί εξουσιοδότηση" -#: ../src/empathy-roster-window.c:647 -#| msgid "Edit Account" +#: ../src/empathy-roster-window.c:700 msgid "Online Accounts" msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί" -#: ../src/empathy-roster-window.c:694 +#: ../src/empathy-roster-window.c:747 msgid "Update software..." msgstr "Ενημέρωση λογισμικού..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:700 +#: ../src/empathy-roster-window.c:753 msgid "Reconnect" msgstr "Επανασύνδεση" -#: ../src/empathy-roster-window.c:704 +#: ../src/empathy-roster-window.c:757 msgid "Edit Account" msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" -#: ../src/empathy-roster-window.c:709 +#: ../src/empathy-roster-window.c:762 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" -#: ../src/empathy-roster-window.c:846 +#: ../src/empathy-roster-window.c:904 msgid "Top up account" msgstr "Προσθήκη πίστωσης λογαριασμού" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1528 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1590 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "" "Πρέπει να ενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1536 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1598 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Πρέπει να ενεργοποιήσετε το %s για να δείτε τις επαφές σας εδώ." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1614 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1676 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Αλλάξτε την κατάστασης σας για να δείτε τις επαφές εδώ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1623 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1685 msgid "No match found" msgstr "Δε βρέθηκε αντιστοιχία" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1628 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1692 +msgid "You haven't added any contact yet" +msgstr "Δεν έχετε προσθέσει καμιά επαφή ακόμα" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1695 msgid "No online contacts" msgstr "Καμία επαφή εντός σύνδεσης" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 msgid "_New Conversation..." -msgstr "Νέα συζήτηση" +msgstr "_Νέα συζήτηση..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 msgid "New _Call..." -msgstr "Νέα κλ_ήση..." +msgstr "Νέα κ_λήση..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 msgid "Contacts" @@ -4581,6 +4583,16 @@ msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού" msgid "Go _Online" msgstr "Συνδε_θείτε" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Εμφάνιση επαφών _εκτός σύνδεσης" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 +#| msgid "_Add Contacts..." +msgid "_Add Contact..." +msgstr "Π_ροσθήκη επαφής..." + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation…" msgstr "Νέα _συζήτηση…" @@ -4593,14 +4605,14 @@ msgstr "Νέα _κλήση…" msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 msgid "Done" msgstr "Ολοκληρώθηκε" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208 msgid "Please enter your account details" -msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τις λεπτομέρειες του λογαριασμού σας." +msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τις λεπτομέρειες του λογαριασμού σας" #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 #, c-format @@ -4611,6 +4623,9 @@ msgstr "Επεξεργασία επιλογών της επαφής %s" msgid "Integrate your IM accounts" msgstr "Ενσωματώστε τους λογαριασμούς σας άμεσων μηνυμάτων" +#~ msgid "i" +#~ msgstr "i" + #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" #~ msgstr "Διαχείριση λογαριασμών μηνυμάτων και τηλεφωνίας" |