diff options
author | Andre Klapper <aklapper@src.gnome.org> | 2008-08-04 08:00:40 +0800 |
---|---|---|
committer | Andre Klapper <aklapper@src.gnome.org> | 2008-08-04 08:00:40 +0800 |
commit | bbcbe214e031006874bef4f4629ed2d8dcb75fdb (patch) | |
tree | f724a63a838f23b44e6d3a2a7979be24258695fb | |
parent | 5461f445bc84ca38a84e18b05d29add1b8391af0 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-bbcbe214e031006874bef4f4629ed2d8dcb75fdb.tar gsoc2013-empathy-bbcbe214e031006874bef4f4629ed2d8dcb75fdb.tar.gz gsoc2013-empathy-bbcbe214e031006874bef4f4629ed2d8dcb75fdb.tar.bz2 gsoc2013-empathy-bbcbe214e031006874bef4f4629ed2d8dcb75fdb.tar.lz gsoc2013-empathy-bbcbe214e031006874bef4f4629ed2d8dcb75fdb.tar.xz gsoc2013-empathy-bbcbe214e031006874bef4f4629ed2d8dcb75fdb.tar.zst gsoc2013-empathy-bbcbe214e031006874bef4f4629ed2d8dcb75fdb.zip |
Updated de translation (Andre Klapper).
svn path=/trunk/; revision=1289
-rw-r--r-- | po/de.po | 621 |
1 files changed, 325 insertions, 296 deletions
@@ -1,15 +1,15 @@ # German translation of Empathy. # Copyright (C) 2003-2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# # Hendrik Richter <naggeldak@gnome-de.org>, 2003. # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005. # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gossip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-13 14:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-13 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-04 01:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-04 01:55+0200\n" "Last-Translator: Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,6 +34,8 @@ msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" +"Nach einem Spitznamen hinzuzufügendes Zeichen, wenn Spitznamen-" +"Vervollständigung (Tabulator) in einem Gruppen-Chat genutzt wird." #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" @@ -65,6 +67,8 @@ msgstr "Automatisch beim Start verbinden" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" +"Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-" +"Fensters benutzen soll" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Enable popup when contact is available" @@ -96,7 +100,7 @@ msgstr "NetworkManager benutzen" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Nick completed character" -msgstr "" +msgstr "Zeichen nach der Spitznamen-Vervollständigung" #: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Open new chats in separate windows" @@ -149,18 +153,18 @@ msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "" +"Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Ihren vorhandenen " +"Konten anmelden soll." #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -#, fuzzy msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." msgstr "" -"Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den Chat-" -"Fenstern angezeigt werden sollen." +"Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-" +"Fensters benutzen soll." #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 -#, fuzzy msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "" @@ -168,9 +172,11 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "" -"Whether or not the network manager should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." +"Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." msgstr "" +"Legt fest, ob der Netzwerk-Manager für das automatische Verbinden und Trennen " +"der Verbindung genutzt werden soll." #: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "" @@ -236,15 +242,23 @@ msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume genutzt werden soll." #: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " +"the contact list by state." msgstr "" "Legt fest, welches Kriterium für das Sortieren der Kontaktliste genutzt " "werden soll. Standardmäßig wird bei »name« nach den Namen der Kontakte " "sortiert, bei »state« wird die Kontaktliste nach dem Status der Kontakte " "sortiert." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:240 +#: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure Telepathy account settings" +msgstr "Telepathy-Kontoeinstellungen bearbeiten" + +#: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Empathy accounts" +msgstr "Empathy-Konten" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:244 msgid "People nearby" msgstr "Personen in der Nähe" @@ -298,7 +312,7 @@ msgstr "<b>Fortgeschritten</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "" +msgstr "Passwort vergessen und den Eintrag löschen." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 @@ -338,17 +352,16 @@ msgstr "_Server:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 msgid "Login I_D:" -msgstr "" +msgstr "Anmelde-I_D:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "" +msgstr "ICQ _UIN:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Charset:" -msgstr "_Chat" +msgstr "_Zeichensatz:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 msgid "New Network" @@ -363,9 +376,8 @@ msgid "<b>Servers</b>" msgstr "<b>Server</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Charset:" -msgstr "Chat" +msgstr "Zeichensatz:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 msgid "Create a new IRC network" @@ -392,23 +404,20 @@ msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Quit message:" -msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht" +msgstr "Verlassen-Nachricht:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Real name:" -msgstr "Umbenennen" +msgstr "Realname:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 msgid "Remove the selected IRC network" msgstr "Gewähltes IRC-Netzwerk entfernen" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Override server settings</b>" -msgstr "<b>Einstellungen</b>" +msgstr "<b>Server-Einstellungen überschreiben</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 msgid "Pri_ority:" @@ -419,18 +428,16 @@ msgid "Reso_urce:" msgstr "_Ressource:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Use old SS_L" -msgstr "Verschlüsselung verwenden (_SSL)" +msgstr "Alte SS_L-Verschlüsselung verwenden" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "" +msgstr "_Verschlüsselung erforderlich (TLS/SSL)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "Zertifikat-Fehler" +msgstr "SSL-Zertifikat-_Fehler ignorieren" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 msgid "_Email:" @@ -460,119 +467,36 @@ msgstr "_Veröffentlichter Name:" #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 msgid "Discover STUN" -msgstr "" +msgstr "STUN entdecken" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Stun Server:" -msgstr "_Server:" +msgstr "STUN-Server:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 msgid "Stun port:" -msgstr "" +msgstr "STUN-Port:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 msgid "_Username:" msgstr "Benutzer_name:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "J_apan server:" -msgstr "_Server:" +msgstr "J_apan-Server:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "" +msgstr "_Yahoo Japan benutzen" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "" +msgstr "_Konferenz- und Chatraumeinladungen ignorieren" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 msgid "_Room List locale:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:228 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to start configuring." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:232 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:239 -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>No Account Selected</b>" -msgstr "<b>Kein Konto ausgewählt</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:240 -msgid "" -"\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:246 -msgid "<b>No Accounts Configured</b>" -msgstr "<b>Keine Konten konfiguriert</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:426 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiviert" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:436 -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 -msgid "Accounts" -msgstr "Konten" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:925 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Sie sind dabei, Ihr %s-Konto zu entfernen!\n" -"Möchten Sie fortfahren?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:931 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>Neues Konto</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Einstellungen</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 -msgid "Cr_eate" -msgstr "Er_stellen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to started configuring.\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "_Typ:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Benutzerbild auswählen" @@ -637,7 +561,7 @@ msgstr "Emoticon einfügen" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975 msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "_Senden" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1009 msgid "_Check Word Spelling..." @@ -653,7 +577,7 @@ msgstr "%s hat den Raum betreten" msgid "%s has left the room" msgstr "%s hat den Raum verlassen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 ../src/empathy.c:122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 ../src/empathy.c:126 #: ../src/empathy-call-window.c:403 msgid "Disconnected" msgstr "Getrennt" @@ -703,34 +627,33 @@ msgid "Decide _Later" msgstr "_Später entscheiden" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Subscription Request" -msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung" +msgstr "Abonnementanfrage" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1240 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1235 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe »%s« entfernen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1242 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1237 msgid "Removing group" -msgstr "" +msgstr "Gruppe entfernen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1289 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1368 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1363 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1319 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1314 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie wirklich den Kontakt »%s« entfernen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1316 msgid "Removing contact" -msgstr "Kontakt wird entfernt" +msgstr "Kontakt entfernen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Sorry, ich möchte Sie/Dich nicht mehr in meiner Kontaktliste." @@ -758,20 +681,19 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 -#, fuzzy msgid "Save Avatar" -msgstr "Benutzerbilder anzeigen" +msgstr "Benutzerbild speichern" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 msgid "Unable to save avatar" -msgstr "" +msgstr "Benutzerbild konnte nicht gespeichert werden" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866 msgid "Select" msgstr "Wählen" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 -#: ../src/empathy-main-window.c:628 +#: ../src/empathy-main-window.c:850 msgid "Group" msgstr "Gruppe" @@ -825,7 +747,7 @@ msgstr "Voller Name:" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 msgid "Identifier:" -msgstr "" +msgstr "Bezeichner:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 msgid "Information requested..." @@ -840,6 +762,8 @@ msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " "than one group or no groups." msgstr "" +"Wählen Sie die Gruppen, in denen dieser Kontakt angezeigt werden soll. Sie " +"können mehrere Gruppen oder auch keine Gruppe auswählen." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 msgid "Version:" @@ -849,6 +773,10 @@ msgstr "Version::" msgid "Web site:" msgstr "Webseite:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +msgid "_Add Group" +msgstr "Gruppe _hinzufügen" + #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 msgid "new server" msgstr "neuer Server" @@ -906,9 +834,8 @@ msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Contact ID:" -msgstr "Kontakt" +msgstr "Kontakt-ID:" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 msgid "New Conversation" @@ -974,11 +901,11 @@ msgstr "Blau" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 msgid "Unable to open URI" -msgstr "" +msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" -msgstr "" +msgstr "Aktuelle Locale-Einstellung" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 @@ -1006,20 +933,20 @@ msgstr "Keltisch" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 msgid "Central European" -msgstr "" +msgstr "Mitteleuropäisch" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 msgid "Chinese Simplified" -msgstr "" +msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" +msgstr "Traditionelles Chinesisch" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 msgid "Croatian" @@ -1059,7 +986,7 @@ msgstr "Gujarati" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 msgid "Gurmukhi" -msgstr "" +msgstr "Gurmukhi" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 @@ -1070,7 +997,7 @@ msgstr "Hebräisch" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 msgid "Hebrew Visual" -msgstr "" +msgstr "Visuelles Hebräisch" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 msgid "Hindi" @@ -1098,9 +1025,8 @@ msgid "Nordic" msgstr "Nordisch" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -#, fuzzy msgid "Persian" -msgstr "Version::" +msgstr "Persisch" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 @@ -1113,7 +1039,7 @@ msgstr "Südeuropäisch" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Thai" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 @@ -1135,9 +1061,8 @@ msgstr "Unicode" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -#, fuzzy msgid "Western" -msgstr "Webseite:" +msgstr "Westlich" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 @@ -1152,10 +1077,14 @@ msgstr "Vietnamesisch" msgid "" "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." msgstr "" +"Der Kontakt, der im Applet angezeigt werden soll. Leer bedeutet, dass kein " +"Kontakt angezeigt wird." #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." msgstr "" +"Das Benutzerbild des Kontakts. Leer bedeutet, dass der Kontakt kein " +"Benutzerbild besitzt." #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Megaphone" @@ -1189,71 +1118,71 @@ msgstr "Anwesenheit" msgid "Set your own presence" msgstr "Setzen Sie Ihre Anwesenheit" -#: ../src/empathy.c:125 +#: ../src/empathy.c:129 msgid "Invalid handle" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Handler" -#: ../src/empathy.c:128 +#: ../src/empathy.c:132 msgid "No matching connection" -msgstr "" +msgstr "Keine passende Verbindung" -#: ../src/empathy.c:131 +#: ../src/empathy.c:135 msgid "Invalid account" msgstr "Ungültiges Konto" -#: ../src/empathy.c:134 -#, fuzzy +#: ../src/empathy.c:138 msgid "Presence failure" -msgstr "Anwesenheit" +msgstr "Anwesenheitsfehler" -#: ../src/empathy.c:137 +#: ../src/empathy.c:141 msgid "No accounts" msgstr "Keine Konten" -#: ../src/empathy.c:140 ../src/empathy-main-window.c:896 +#: ../src/empathy.c:144 ../src/empathy-main-window.c:1121 msgid "Network error" msgstr "Netzwerk-Fehler" -#: ../src/empathy.c:143 -#, fuzzy +#: ../src/empathy.c:147 msgid "Contact does not support voice" -msgstr "Kontaktlisten-Sortierkriterium" +msgstr "Kontakt bietet keine Voice-Unterstützung" -#: ../src/empathy.c:146 +#: ../src/empathy.c:150 msgid "Lowmem" -msgstr "" +msgstr "Lowmem-Fehler" -#: ../src/empathy.c:149 +#: ../src/empathy.c:153 msgid "Channel request generic error" -msgstr "" +msgstr "Allgemeiner Fehler bei der Anfrage nach einem Raum" -#: ../src/empathy.c:152 +#: ../src/empathy.c:156 msgid "Channel banned" -msgstr "" +msgstr "Raum gesperrt" -#: ../src/empathy.c:155 +#: ../src/empathy.c:159 msgid "Channel full" -msgstr "" +msgstr "Raum bereits voll" -#: ../src/empathy.c:158 +#: ../src/empathy.c:162 msgid "Channel invite only" -msgstr "" +msgstr "Zugang zum Raum nur auf Einladung" -#: ../src/empathy.c:161 -#, fuzzy +#: ../src/empathy.c:165 msgid "Unknown error code" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: ../src/empathy.c:366 +#: ../src/empathy.c:376 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden" -#: ../src/empathy.c:370 -#, fuzzy +#: ../src/empathy.c:380 msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden" +msgstr "Kontaktliste nicht automatisch beim Start anzeigen" -#: ../src/empathy.c:382 +#: ../src/empathy.c:384 +msgid "Show the accounts dialog" +msgstr "Konten-Dialog anzeigen" + +#: ../src/empathy.c:396 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Empathy Instant-Messenger" @@ -1266,15 +1195,14 @@ msgid "" msgstr "" "Empathy ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern " "solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie " -"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version " -"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz." +"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 " +"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz." #: ../src/empathy-about-dialog.c:68 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " +"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "" "Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, " "jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der " @@ -1304,67 +1232,168 @@ msgstr "" "Frank Arnold\n" "Andre Klapper" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" +"Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. Ein " +"neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden kann." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Um ein neues Konto hinzuzufügen müssen Sie zunächst das für das Protokoll " +"benötigte Backend installieren." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Kein Konto ausgewählt</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to " +"configure in the list on the left." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Falls Sie kein neues Konto erstellen möchten klicken Sie einfach in der Liste " +"links auf das Konto, welches Sie bearbeiten möchten." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253 +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Keine Konten konfiguriert</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "Accounts" +msgstr "Konten" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Sie sind dabei, Ihr %s-Konto zu entfernen!\n" +"Möchten Sie fortfahren?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide " +"to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be " +"available." +msgstr "" +"Jegliche zugehörigen Unterhaltungen und Chaträume werden NICHT entfernt, wenn " +"Sie fortfahren.\n" +"\n" +"Falls Sie sich dazu entschließen, das Konto später wieder hinzuzufügen, " +"werden diese weiterhin verfügbar sein." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Neues Konto</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Einstellungen</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "Cr_eate" +msgstr "Er_stellen" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Ich besitze bereits ein Konto, das ich benutzen möchte" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to " +"configure in the list on the left." +msgstr "" +"Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. Ein " +"neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden kann.\n" +"\n" +"Falls Sie kein neues Konto erstellen möchten klicken Sie einfach in der Liste " +"links auf das Konto, welches Sie bearbeiten möchten." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "Type:" +msgstr "_Typ:" + #: ../src/empathy-call-window.c:141 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" #: ../src/empathy-call-window.c:253 msgid "End this call?" -msgstr "" +msgstr "Anruf beenden?" #: ../src/empathy-call-window.c:255 msgid "Closing this window will end the call in progress." -msgstr "" +msgstr "Das Schließen dieses Fensters beendet den momentanen Anruf." #: ../src/empathy-call-window.c:256 -#, fuzzy msgid "_End Call" -msgstr "An_rufen" +msgstr "Anruf be_enden" #: ../src/empathy-call-window.c:310 msgid "Incoming call" -msgstr "" +msgstr "Eingehender Anruf" #: ../src/empathy-call-window.c:312 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "" +msgstr "%s ruft Sie an, möchten Sie den Anruf annehmen?" #: ../src/empathy-call-window.c:318 -#, fuzzy msgid "_Reject" -msgstr "Wählen" +msgstr "A_bweisen" #: ../src/empathy-call-window.c:323 msgid "_Answer" -msgstr "" +msgstr "_Annehmen" #: ../src/empathy-call-window.c:378 msgid "Empathy Call" -msgstr "" +msgstr "Empathy-Anruf" #: ../src/empathy-call-window.c:379 msgid "Readying" -msgstr "" +msgstr "Vorbereiten" #: ../src/empathy-call-window.c:388 #, c-format msgid "%s - Empathy Call" -msgstr "" +msgstr "%s - Empathy-Anruf" #: ../src/empathy-call-window.c:392 msgid "Ringing" -msgstr "" +msgstr "Klingeln" #: ../src/empathy-call-window.c:405 -#, fuzzy msgid "Connecting" -msgstr "Verbunden" +msgstr "Verbinden" #: ../src/empathy-call-window.c:516 #, c-format msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." msgstr "" +"Eingehender Anruf von %s wurde abgewiesen, da bereits ein Telefonat besteht." #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 msgid "#" @@ -1415,18 +1444,16 @@ msgid "9" msgstr "9" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "<b>Keypad</b>" -msgstr "<b>Fortgeschritten</b>" +msgstr "<b>Nummernblock</b>" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "<b>Volume</b>" -msgstr "<b>Gruppen</b>" +msgstr "<b>Lautstärke</b>" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 msgid "Hang Up" -msgstr "" +msgstr "Auflegen" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 msgid "Send Video" @@ -1550,63 +1577,127 @@ msgstr "S_erver:" msgid "_Room:" msgstr "_Raum:" -#: ../src/empathy-main-window.c:271 +#: ../src/empathy-event-manager.c:166 +#, c-format +msgid "" +"New message from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Neue Nachricht von %s\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:205 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Eingehender Anruf von %s" + +#. Tell the user that the tube can't be handled +#: ../src/empathy-event-manager.c:251 +#, c-format +msgid "" +"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external " +"application to handle it." +msgstr "" +"%s hat Ihnen eine Einladung angeboten, aber Sie besitzen nicht die benötigte " +"externe Anwendung um diese zu bearbeiten/anzunehmen." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:261 +msgid "Invitation Error" +msgstr "Einladungsfehler" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:287 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " +"handle it." +msgstr "" +"%s lädt Sie ein. Eine externe Anwendung wird gestartet, um diese zu " +"bearbeiten/anzunehmen." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:292 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " +"application to handle it." +msgstr "" +"%s lädt Sie ein, aber Sie besitzen nicht die benötigte externe Anwendung um " +"die Einladung zu bearbeiten/anzunehmen." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "Abonnement angefragt von %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:348 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Nachricht: %s" + +#: ../src/empathy-main-window.c:466 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Kontakte anzeigen und bearbeiten" -#: ../src/empathy-main-window.c:611 +#: ../src/empathy-main-window.c:833 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:813 +#: ../src/empathy-main-window.c:1035 msgid "_Edit account" msgstr "_Konto bearbeiten" -#: ../src/empathy-main-window.c:899 +#: ../src/empathy-main-window.c:1118 +msgid "No error specified" +msgstr "Kein Fehler angegeben" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1124 msgid "Authentication failed" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" -#: ../src/empathy-main-window.c:902 +#: ../src/empathy-main-window.c:1127 msgid "Encryption error" msgstr "Verschlüsselungsfehler" -#: ../src/empathy-main-window.c:905 +#: ../src/empathy-main-window.c:1130 msgid "Name in use" msgstr "Name bereits in Benutzung" -#: ../src/empathy-main-window.c:908 +#: ../src/empathy-main-window.c:1133 msgid "Certificate not provided" msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt" -#: ../src/empathy-main-window.c:911 +#: ../src/empathy-main-window.c:1136 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig" -#: ../src/empathy-main-window.c:914 +#: ../src/empathy-main-window.c:1139 msgid "Certificate expired" msgstr "Zertifikat ausgelaufen" -#: ../src/empathy-main-window.c:917 +#: ../src/empathy-main-window.c:1142 msgid "Certificate not activated" msgstr "Zertifikat nicht aktiviert" -#: ../src/empathy-main-window.c:920 +#: ../src/empathy-main-window.c:1145 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Zertifikat und Hostname unterschiedlich" -#: ../src/empathy-main-window.c:923 +#: ../src/empathy-main-window.c:1148 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Zertifikat und Fingerprint unterschiedlich" -#: ../src/empathy-main-window.c:926 +#: ../src/empathy-main-window.c:1151 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:929 +#: ../src/empathy-main-window.c:1154 msgid "Certificate error" msgstr "Zertifikat-Fehler" -#: ../src/empathy-main-window.c:932 +#: ../src/empathy-main-window.c:1157 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" @@ -1619,9 +1710,8 @@ msgid "Context" msgstr "Kontext" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Join _Favorites" -msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen" +msgstr "_Favoriten betreten" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 msgid "Join _New..." @@ -1644,9 +1734,8 @@ msgid "_Add Contact..." msgstr "Kontakt _hinzufügen …" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Unterhaltung" +msgstr "_Neue Unterhaltung …" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 msgid "_Personal Information" @@ -1662,7 +1751,7 @@ msgstr "Chaträume" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 msgid "Browse:" -msgstr "" +msgstr "Durchsuchen:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 msgid "" @@ -1676,6 +1765,8 @@ msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" +"Geben Sie den Server an, der den Raum bereitstellt, oder lassen Sie das Feld " +"leer, wenn sich der Raum auf dem Server des momentan benutzten Kontos befindet" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 msgid "Join" @@ -1728,16 +1819,15 @@ msgstr "<b>Beschreibung</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 msgid "" -"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed.</small>" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed.</small>" msgstr "" -"<small>Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die " -"Wörterbücher installiert sind.</small>" +"<small>Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die Wörterbücher " +"installiert sind.</small>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden" +msgstr "Automatisch beim Start _verbinden" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" @@ -1809,61 +1899,6 @@ msgstr "_Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen" msgid "_Play sound when messages arrive" msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen" -#: ../src/empathy-status-icon.c:473 -#, c-format -msgid "" -"New message from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Neue Nachricht von %s\n" -"%s" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:513 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "" - -#. Tell the user that the tube can't be handled -#: ../src/empathy-status-icon.c:550 -#, c-format -msgid "" -"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external " -"application to handle it." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:560 -#, fuzzy -msgid "Invitation Error" -msgstr "Verschlüsselungsfehler" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:585 -#, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " -"handle it." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:590 -#, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " -"application to handle it." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:636 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:639 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Nachricht: %s" - #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -1882,9 +1917,6 @@ msgstr "Kontaktliste an_zeigen" #~ msgid "msn account settings" #~ msgstr "MSN-Kontoeinstellungen" -#~ msgid "salut account settings" -#~ msgstr "Salut-Kontoeinstellungen" - #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Deaktivieren" @@ -1927,9 +1959,6 @@ msgstr "Kontaktliste an_zeigen" #~ msgid "_Show Contacts" #~ msgstr "Kontakte an_zeigen" -#~ msgid "_Group" -#~ msgstr "_Gruppe" - #~ msgid "Chat with contact" #~ msgstr "Chat mit Kontakt" |