diff options
author | Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com> | 2011-11-12 18:55:55 +0800 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@plaes.org> | 2011-11-12 18:55:55 +0800 |
commit | 249922131eddbd3040a4f1982d4d927b3567dcb9 (patch) | |
tree | cd073c7744c82e7ec31ad55c1cdaf71a218f7f33 | |
parent | 92e94e644937590a6832f1321b1ce285cae38f86 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-249922131eddbd3040a4f1982d4d927b3567dcb9.tar gsoc2013-empathy-249922131eddbd3040a4f1982d4d927b3567dcb9.tar.gz gsoc2013-empathy-249922131eddbd3040a4f1982d4d927b3567dcb9.tar.bz2 gsoc2013-empathy-249922131eddbd3040a4f1982d4d927b3567dcb9.tar.lz gsoc2013-empathy-249922131eddbd3040a4f1982d4d927b3567dcb9.tar.xz gsoc2013-empathy-249922131eddbd3040a4f1982d4d927b3567dcb9.tar.zst gsoc2013-empathy-249922131eddbd3040a4f1982d4d927b3567dcb9.zip |
[l10n] Updated Estonian translation
-rw-r--r-- | po/et.po | 883 |
1 files changed, 715 insertions, 168 deletions
@@ -4,22 +4,22 @@ # Copyright (C) 2005–2011 Free Software Foundation, Inc. # # Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011. -# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009–2011. +# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-30 17:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19+0300\n" +"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-05 01:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-06 11:28+0200\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n" -"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" +"Language-Team: Estonian <>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: Estonian\n" "X-Poedit-Country: ESTONIA\n" @@ -40,6 +40,18 @@ msgstr "Välksõnumiklient" msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Uutele vestlustele avatakse alati eraldi aken." +msgid "Call volume" +msgstr "Kõne valjus" + +msgid "Call volume, as a percentage." +msgstr "Kõne valjus protsentides." + +msgid "Camera device" +msgstr "Kaameraseade" + +msgid "Camera position" +msgstr "Kaamera asukoht" + msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -50,6 +62,9 @@ msgstr "" msgid "Chat window theme" msgstr "Jututoaakende teema" +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "Jututoaakende teema" + msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" @@ -64,6 +79,13 @@ msgstr "Kas peab ühenduste haldureid kasutama" msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Kontaktide nimekirja sortimise alus" +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "Toaga ühinemiseks viimati valitud konto D-Busi objekti asukoht" + +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "" +"Vaikimisi kaameraseade, mida kasutatakse videokõnede jaoks, nt /dev/video0" + msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Vaikimisi kataloog, millest valida avatari pilti" @@ -83,6 +105,9 @@ msgstr "" "Saabuvate sündmuste kuvamine teatealal. Kui väär, näidatakse neid kasutajale " "otse." +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "Kaja vähendamise tugi" + msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy tohib näidata kasutaja asukohta" @@ -98,9 +123,6 @@ msgstr "Empathy tohib kasutada võrku asukoha arvamiseks" msgid "Empathy default download folder" msgstr "Empathy vaikimisi allalaadimiste kataloog" -msgid "Empathy has migrated butterfly logs" -msgstr "Empathy on üle kandnud butterfly logid" - msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "Empathy peaks jõudeoleku korral automaatselt eemaloleku määrama" @@ -128,6 +150,9 @@ msgstr "Peida peaaken" msgid "Hide the main window." msgstr "Peaakna peitmine." +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "Viimane konto, mis valiti \"Ühine jututoaga\" dialoogis" + msgid "Nick completed character" msgstr "Nimele lisamise märk" @@ -170,6 +195,12 @@ msgstr "Kui kontakt siseneb, kuvatakse hüpikteade" msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Kui kontakt väljub, kuvatakse hüpikteade" +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "Enda kaamera pildi asukoht kõne ajal." + +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "Kontaktide nimekirjas näidatakse kontojääki" + msgid "Show avatars" msgstr "Näidatakse avatare" @@ -203,6 +234,10 @@ msgstr "Vestlusakna külgpaneeli asukoht (pikslites)." msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Kujundus, mida kasutatakse jututoaakende vestluste kuvamisel." +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Kujundus, mida kasutatakse jututoaakende vestluste kuvamisel." + msgid "Use graphical smileys" msgstr "Tujunägudele kasutatakse pilte" @@ -224,9 +259,6 @@ msgstr "Kas Empathy võib kasutada mobiilivõrku asukoha arvamiseks." msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Kas Empathy võib kasutada võrku asukoha arvamiseks." -msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -msgstr "Kas Empathy on üle kandnud butterfly logid." - msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Kas Empathy peaks käivitumisel ise kontodesse sisse logima." @@ -262,6 +294,9 @@ msgstr "" msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Kas tujunäod tuleks teisendada vestlustes piltideks." +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "Kas lubada Pulseaudio kaja vähendamise filter." + msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "Kas esitada heli kontakti sisenemisest märkuandmiseks." @@ -306,6 +341,9 @@ msgstr "" msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Kas näidata hüpikteadet uue teate vastuvõtmisest märkuandmiseks." +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "Kas näidata kontaktide nimekirjas kontojääki." + msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "Kas näidata kontaktide nimekirjas ja vestlusakendes avatare." @@ -362,8 +400,21 @@ msgstr "Valitud fail pole harilik fail" msgid "The selected file is empty" msgstr "Valitud fail on tühi" +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "Vastamata kõne kasutajalt %s" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#, c-format +msgid "Called %s" +msgstr "Helistad kasutajale %s" + +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "Kõne kasutajalt %s" + msgid "Socket type not supported" -msgstr "Sokli pole toetatud." +msgstr "Sokli liik pole toetatud." msgid "No reason was specified" msgstr "Põhjendust pole määratud." @@ -402,10 +453,7 @@ msgid "Offline" msgstr "Ühendamata" #. translators: presence type is unknown -#. translators: encoding video codec is unknown -#. translators: encoding audio codec is unknown -#. translators: decoding video codec is unknown -#. translators: decoding audio codec is unknown +msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" @@ -495,6 +543,9 @@ msgstr "" "Serveri sertifikaadi pikkus või sertifikaatide keti pikkus ületas " "krüptograafiateegi eelduslikud piirid" +msgid "Your software is too old" +msgstr "Sinu tarkvara on liiga vana" + msgid "People Nearby" msgstr "Lähedalasuvad inimesed" @@ -546,8 +597,8 @@ msgstr[1] "%d kuud tagasi" msgid "in the future" msgstr "tulevikus" -msgid "All" -msgstr "Kõik" +msgid "All accounts" +msgstr "Kõik kontod" msgid "Account" msgstr "Konto" @@ -565,9 +616,12 @@ msgstr "Port" msgid "%s:" msgstr "%s:" +msgid "My Web Accounts" +msgstr "Minu veebikontod" + #, c-format -msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." -msgstr "Kontot %s muudetakse Minu Veebikontode kaudu." +msgid "The account %s is edited via %s." +msgstr "Kontot %s muudetakse %s kaudu." #, c-format msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." @@ -576,6 +630,11 @@ msgstr "Kontot %s pole võimalik Empathy abil muuta." msgid "Launch My Web Accounts" msgstr "Käivita Minu Veebikontod" +#. general handler +#, c-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Muuda %s" + msgid "Username:" msgstr "Kasutajanimi:" @@ -585,15 +644,6 @@ msgstr "_Rakenda" msgid "L_og in" msgstr "Logi _sisse" -#. Account and Identifier -msgid "Account:" -msgstr "Konto:" - -#. translators: this is the label of a checkbox used to enable/disable IM -#. * accounts -msgid "_Enabled" -msgstr "_Lubatud" - msgid "This account already exists on the server" msgstr "See konto on serveris juba olemas" @@ -707,6 +757,13 @@ msgstr "Puudub" msgid "Character set:" msgstr "Kooditabel:" +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" +"Enamik IRC servereid ei vaja parooli. Kui sa pole kindel, ära sisesta " +"parooli." + msgid "Network" msgstr "Võrk" @@ -833,6 +890,9 @@ msgstr "Seonduse avastamine" msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "STUN-serveri automaatne tuvastus" +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "TLS vigasid eiratakse" + msgid "Interval (seconds)" msgstr "Intervall (sekundites)" @@ -866,6 +926,9 @@ msgstr "Server:" msgid "Transport:" msgstr "Transport:" +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "Seda kontot kasutatakse _fiksvõrku ja mobiiltelefonidele helistamiseks" + msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Mis on sinu SIP-konto parool?" @@ -896,9 +959,15 @@ msgstr "Pole võimalik pilti teisendada" msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "Sinu süsteem ei toeta ühtegi sobivatest pildivormingutest" +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "Pilti pole võimalik salvestada faili" + msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Vali oma avatari pilt" +msgid "Take a picture..." +msgstr "Tee pilt..." + msgid "No Image" msgstr "Pilti pole" @@ -911,6 +980,24 @@ msgstr "Kõik failid" msgid "Click to enlarge" msgstr "Klõpsa suurendamiseks" +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "Kõne alustamisel esines viga" + +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "Valitud kontakt ei toeta kõnesid" + +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "Valitud kontakt pole võrku ühendatud" + +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "Valitud kontakt pole korrektne" + +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "See protokoll ei toeta hädaabikõnesid" + +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "Sul pole selle kõne tegemiseks piisavalt krediiti" + msgid "Failed to open private chat" msgstr "Privaatvestluse avamine nurjus" @@ -920,6 +1007,10 @@ msgstr "Selles vestluses ei ole teemad toetatud" msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Sul puudub õigus teemat vahetada" +#, c-format +msgid "“%s” is not a valid contact ID" +msgstr "\"%s\" ei ole sobiv kontakti ID" + msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: sellest vestluse kõigi sõnumite kustutamine" @@ -960,6 +1051,9 @@ msgstr "" "algava sõnumi saatmiseks, näiteks: \"/say /join abil saad uued jututoaga " "liituda\"" +msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" +msgstr "/whois <kontakti ID>: kontakti kohta andmete kuvamine" + msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -977,6 +1071,27 @@ msgstr "Tundmatu käsk" msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Tundmatu käsk; kirjuta /help, et näha saadaolevaid käske" +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "sõnumi saatmiseks pole piisavalt krediiti" + +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Viga teate '%s' saatmisel: %s" + +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Viga teate saatmisel: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." +msgstr "" +"sõnumi saatmiseks pole piisavalt krediiti. <a href='%s'>Lae kontot</a>." + +msgid "not capable" +msgstr "pole võimeline" + msgid "offline" msgstr "ühendamata" @@ -995,10 +1110,6 @@ msgstr "pole veel teostatud" msgid "unknown" msgstr "tundmatu" -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Viga teate '%s' saatmisel: %s" - msgid "Topic:" msgstr "Teema:" @@ -1084,6 +1195,9 @@ msgstr "%s sisenes tuppa" msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s on nüüd nimega %s" +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. msgid "Disconnected" msgstr "Ühendus katkestatud" @@ -1116,6 +1230,12 @@ msgstr "Ühendatud" msgid "Conversation" msgstr "Vestlus" +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" + msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "Tundmatu või sobimatu identifikaator" @@ -1134,6 +1254,16 @@ msgstr "Kontakti polnud võimalik blokeerida" msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "Blokitud kontaktide muutmine" +#. Account and Identifier +msgid "Account:" +msgstr "Konto:" + +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "Blokitud kontaktid" + +msgid "Remove" +msgstr "Eemalda" + #. Copy Link Address menu item msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopeeri lingi aadress" @@ -1183,12 +1313,6 @@ msgstr "Tellimuse päring" msgid "_Block User" msgstr "_Blokeeri kasutaja" -msgid "Ungrouped" -msgstr "Grupeerimata" - -msgid "Favorite People" -msgstr "Lemmikud" - #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Kas tahad tõesti eemaldada grupi '%s'?" @@ -1213,6 +1337,7 @@ msgstr "Lisa _kontakt…" msgid "_Block Contact" msgstr "_Blokeeri kontakt" +#. add chat button msgid "_Chat" msgstr "_Vestlus" @@ -1233,9 +1358,6 @@ msgstr "Faili saatmine" msgid "Share My Desktop" msgstr "Jaga minu töölauda" -msgid "Favorite" -msgstr "Lemmik" - msgid "Infor_mation" msgstr "_Andmed" @@ -1262,23 +1384,14 @@ msgstr "Lisa _kontakt…" msgid "No contacts found" msgstr "Kontakte ei leitud" -msgid "Select a contact" -msgstr "Vali kontakt" - -msgid "Full name:" -msgstr "Täisnimi:" - -msgid "Phone number:" -msgstr "Telefoninumber:" +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "Sind tutvustav teade:" -msgid "E-mail address:" -msgstr "Meiliaadress:" +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "Palun luba mul näha, kui sa oled sisse logitud. Aitäh!" -msgid "Website:" -msgstr "Veebileht:" - -msgid "Birthday:" -msgstr "Sünnipäev:" +msgid "Channels:" +msgstr "Kanalid:" msgid "Country ISO Code:" msgstr "Riigi ISO-kood:" @@ -1369,6 +1482,59 @@ msgstr "Avatari salvestamine" msgid "Unable to save avatar" msgstr "Avatari salvestamine pole võimalik" +msgid "Favorite" +msgstr "Lemmik" + +msgid "Full name" +msgstr "Täisnimi" + +msgid "Phone number" +msgstr "Telefoninumber" + +msgid "E-mail address" +msgstr "Meiliaadress" + +msgid "Website" +msgstr "Veebileht" + +msgid "Birthday" +msgstr "Sünnipäev" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +msgid "Last seen:" +msgstr "Viimati nähti:" + +msgid "Connected from:" +msgstr "Ühendusviis:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +msgid "Away message:" +msgstr "Eemalolekuteade:" + +msgid "work" +msgstr "töö" + +msgid "home" +msgstr "kodu" + +msgid "mobile" +msgstr "mobiil" + +msgid "voice" +msgstr "häälega" + +msgid "preferred" +msgstr "eelistatud" + +msgid "postal" +msgstr "postipakk" + +msgid "parcel" +msgstr "kullerpakk" + msgid "<b>Location</b> at (date)\t" msgstr "<b>Asukoht</b> kuupäeval\t" @@ -1449,6 +1615,27 @@ msgstr "Vasakul nimekirjas olevad kontaktid liidetakse kokku." msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "Vali konto, mille kaudu kõne teha" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +msgid "Call" +msgstr "Kõne" + +msgid "Mobile" +msgstr "Mobiil" + +msgid "Work" +msgstr "Töö" + +msgid "HOME" +msgstr "KODU" + +#. add SMS button +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" @@ -1537,48 +1724,177 @@ msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink" msgstr "_Eralda" -msgid "Date" -msgstr "Kuupäev" +msgid "History" +msgstr "Ajalugu" + +msgid "Show" +msgstr "Näita" + +msgid "Search" +msgstr "Otsing" -#. Tab Label -msgid "Conversations" -msgstr "Vestlused" +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "Vestlus kohas %s" -msgid "Find Next" -msgstr "Otsi järgmine" +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "Vestlus kasutajaga %s" -msgid "Find Previous" -msgstr "Otsi eelmine" +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %d. %B %Y %X" -msgid "Previous Conversations" -msgstr "Eelmised vestlused" +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#, c-format +msgid "<i>* %s %s</i>" +msgstr "<i>* %s %s</i>" -#. Tab Label -msgid "Search" -msgstr "Otsing" +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#, c-format +msgid "<b>%s:</b> %s" +msgstr "<b>%s:</b> %s" -#. Searching *for* something -msgid "_For:" -msgstr "_Otsing:" +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s sekund" +msgstr[1] "%s sekundit" -msgid "Contact ID:" -msgstr "Kontakti ID:" +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s minut" +msgstr[1] "%s minutit" -#. add chat button -msgid "C_hat" -msgstr "_Vestle" +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "Kõne algus %s, lõpp %s" + +msgid "Today" +msgstr "Täna" + +msgid "Yesterday" +msgstr "Eile" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%d. %B %Y" + +msgid "Anytime" +msgstr "Millal tahes" + +msgid "Anyone" +msgstr "Kes tahes" + +msgid "Who" +msgstr "Kes" + +msgid "When" +msgstr "Millal" + +msgid "Anything" +msgstr "Kõik liigid" + +msgid "Text chats" +msgstr "Tekstivestlused" + +msgid "Calls" +msgstr "Kõned" + +msgid "Incoming calls" +msgstr "Sissetulevad kõned" + +msgid "Outgoing calls" +msgstr "Väljuvad kõned" + +msgid "Missed calls" +msgstr "Vastamata kõned" + +msgid "What" +msgstr "Mis" + +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada kõigi eelmiste vestluste logid?" + +msgid "Clear All" +msgstr "Puhasta kõik" + +msgid "Delete from:" +msgstr "Kustuta kust:" + +msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">Laadimine...</span>" + +msgid "Chat" +msgstr "Vestlus" + +msgid "Delete All History..." +msgstr "Kogu ajaloo kustutamine..." + +msgid "Profile" +msgstr "Profiil" + +msgid "Video" +msgstr "Video" + +msgid "_Edit" +msgstr "_Redaktor" + +msgid "_File" +msgstr "_Fail" + +msgid "page 2" +msgstr "leht 2" + +msgid "The contact is offline" +msgstr "Kontakt pole võrku ühendatud" + +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "Määratud kontakt on kas vigane või tundmatu" + +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "Kontakt ei toeta seda laadi vestlust" + +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "Päritud võimalused ei ole selle protokolli jaoks teostatud" + +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "Antud kontaktiga pole võimalik vestlust alustada" + +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "Sind blokeeriti sellel kanalil" + +msgid "This channel is full" +msgstr "See kanal on täis" + +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "Selle kanaliga ühinemiseks vajad kutset" + +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "Ilma ühenduseta pole võimalik jätkata" + +msgid "Permission denied" +msgstr "Ligipääs keelatud" + +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "Vesetluse alustamisel esines viga" + +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "Sisesta kontakti identifitseerif info või telefoninumber:" #. Tweak the dialog msgid "New Conversation" msgstr "Uus vestlus" -#. add video toggle -msgid "Send _Video" -msgstr "Saada _video" +#. add video button +msgid "_Video Call" +msgstr "_Videokõne" -#. add chat button -msgid "C_all" -msgstr "_Helista" +#. add audio button +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Audiokõne" #. Tweak the dialog msgid "New Call" @@ -1613,9 +1929,6 @@ msgstr "Klõpsa selle oleku lisamiseks lemmikutesse" msgid "Set status" msgstr "Määra olek" -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "Kohalolu ja praeguse oleku määramine" - #. Custom messages msgid "Custom messages…" msgstr "Muud teated…" @@ -1631,12 +1944,18 @@ msgstr "Uus %s konto" msgid "Find:" msgstr "Otsi:" -msgid "Match case" -msgstr "Tõstutundlik" +msgid "Mat_ch case" +msgstr "_Tõstutundlik" msgid "Phrase not found" msgstr "Fraasi ei leitud" +msgid "_Next" +msgstr "_Järgmine" + +msgid "_Previous" +msgstr "_Eelmine" + msgid "Received an instant message" msgstr "Võeti vastu välksõnum" @@ -1667,17 +1986,15 @@ msgstr "Väljuv kõne" msgid "Voice call ended" msgstr "Kõne lõpetati" -msgid "Enter Custom Message" -msgstr "Sisesta oma teade" - msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Teadete muutmine" -msgid "Save _New Status Message" -msgstr "Salvesta _uus olekusõnum" +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "Sõnumit muudeti kohas %s" -msgid "Saved Status Messages" -msgstr "Salvestatud olekuteated" +msgid "Normal" +msgstr "Tavaline" msgid "Classic" msgstr "Klassikaline" @@ -1859,12 +2176,6 @@ msgstr "Lääne" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnami" -msgid "The selected contact cannot receive files." -msgstr "Valitud kontakt pole suuteline faile vastu võtma." - -msgid "The selected contact is offline." -msgstr "Valitud kontakt pole võrku ühendatud." - msgid "No error message" msgstr "Veateade puudub" @@ -2123,6 +2434,9 @@ msgstr "" "Sa oled akent sulgemas ja see tühistab tehtud muudatused\n" "Kas sa soovid seda teha?" +msgid "Add…" +msgstr "Lisa…" + msgid "Loading account information" msgstr "Konto andmete laadimine" @@ -2139,9 +2453,6 @@ msgstr "" "Uue konto lisamiseks pead paigaldama tugiprogrammi iga protokolli jaoks, " "mida tahad kasutada." -msgid "_Add…" -msgstr "_Lisa…" - msgid "_Import…" msgstr "_Impordi…" @@ -2193,11 +2504,6 @@ msgstr "Üksikasjad" msgid "Call with %s" msgstr "Kõne kasutajaga %s" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -msgid "Call" -msgstr "Kõne" - msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "IP-aadress, nagu masin seda näeb" @@ -2213,6 +2519,10 @@ msgstr "Edastusserveri IP-aadress" msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Multicast grupi IP-aadress" +msgctxt "codec" +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" @@ -2283,26 +2593,14 @@ msgstr "Videovoogu pole võimalik alustada" msgid "Audio" msgstr "Audio" -msgid "Call the contact again" -msgstr "Helista kontaktile uuesti" - -msgid "Camera Off" -msgstr "Kaamera väljas" - -msgid "Camera On" -msgstr "Kaamera sees" - msgid "Decoding Codec:" msgstr "Dekodeeriv koodek:" -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Keela kaamera ja lõpeta video saatmine" +msgid "Disable camera" +msgstr "Keela kaamera" -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Kaamera lubamine ja video saatmine" - -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Kaamera lubamine ilma video saatmiseta" +msgid "Display the dialpad" +msgstr "Kuva sõrmlaud" msgid "Encoding Codec:" msgstr "Kodeeriv koodek:" @@ -2316,11 +2614,11 @@ msgstr "Praeguse kõne lõpetamine" msgid "Local Candidate:" msgstr "Kohalik kandidaat:" -msgid "Preview" -msgstr "Eelvaade" +msgid "Maximise me" +msgstr "Maksimeeri mind" -msgid "Redial" -msgstr "Vali uuesti" +msgid "Minimise me" +msgstr "Minimeeri mind" msgid "Remote Candidate:" msgstr "Kaugkandidaat:" @@ -2328,27 +2626,54 @@ msgstr "Kaugkandidaat:" msgid "Send Audio" msgstr "Saada heli" -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Heliedastuse lüliti" +msgid "Send Video" +msgstr "Video saatmine" -msgid "V_ideo" -msgstr "V_ideo" +msgid "Show dialpad" +msgstr "Sõrmlaua näitamine" -msgid "Video" -msgstr "Video" +msgid "Start a video call" +msgstr "Videokõne alustamine" -msgid "Video Off" -msgstr "Video väljas" +msgid "Start an audio call" +msgstr "Audiokõne alustamine" -msgid "Video On" -msgstr "Video sees" +msgid "Swap camera" +msgstr "Kaamera vahetamine" -msgid "Video Preview" -msgstr "Video eelvaade" +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Heliedastuse lüliti" + +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "Videoedastuse lüliti" + +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +msgid "Video call" +msgstr "Videokõne" msgid "_Call" msgstr "_Helista" +msgid "_Camera" +msgstr "_Kaamera" + +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisukord" + +msgid "_Debug" +msgstr "Si_lumine" + +msgid "_Help" +msgstr "A_bi" + +msgid "_Microphone" +msgstr "_Mikrofon" + +msgid "_Settings" +msgstr "_Seaded" + msgid "_View" msgstr "_Vaade" @@ -2376,6 +2701,15 @@ msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d lugemata kõigilt)" msgstr[1] "%s (%d lugemata kõigilt)" +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "%d sõnumi saatmine" +msgstr[1] "%d sõnumi saatmine" + msgid "Typing a message." msgstr "Kirjutab sõnumit." @@ -2385,9 +2719,6 @@ msgstr "_Puhasta" msgid "C_ontact" msgstr "_Kontakt" -msgid "Chat" -msgstr "Vestlus" - msgid "Insert _Smiley" msgstr "Lisa _tujunägu" @@ -2403,24 +2734,15 @@ msgstr "Tõsta kaart _paremale" msgid "Notify for All Messages" msgstr "Teavitamine kõigist sõnumitest" -msgid "_Contents" -msgstr "_Sisukord" - msgid "_Conversation" msgstr "_Vestlus" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Haagi kaart lahti" -msgid "_Edit" -msgstr "_Redaktor" - msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "_Lemmikjututuba" -msgid "_Help" -msgstr "A_bi" - msgid "_Next Tab" msgstr "_Järgmine kaart" @@ -2472,6 +2794,9 @@ msgstr "_Lükka tagasi" msgid "_Answer" msgstr "_Vasta" +msgid "_Answer with video" +msgstr "_Vastamine koos videoga" + #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Sissetulev kõne kasutajalt %s" @@ -2638,14 +2963,36 @@ msgstr "Katkesta ühendus" msgid "No match found" msgstr "Vastavust ei leitud" +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"Vabandust, %s kontosid ei saa kasutada enne, kui sinu %s tarkvara on " +"uuendatud." + +msgid "Update software..." +msgstr "Tarkvara uuendamine..." + +msgid "Close" +msgstr "Sulge" + msgid "Reconnect" msgstr "Ühendu uuesti" msgid "Edit Account" msgstr "Konto redigeerimine" -msgid "Close" -msgstr "Sulge" +#. Translators: this string will be something like: +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#, c-format +msgid "Top up %s (%s)..." +msgstr "Lae %s kontot (%s)..." + +msgid "Top up account credit" +msgstr "Lisa kontole raha" + +#. top up button +msgid "Top Up..." +msgstr "Lae kontot..." msgid "Contact" msgstr "Kontakt" @@ -2653,12 +3000,12 @@ msgstr "Kontakt" msgid "Contact List" msgstr "Kontaktide nimekiri" -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Kontode näitamine ja redigeerimine" - msgid "Contacts on a _Map" msgstr "Kontaktid _kaardil" +msgid "Credit Balance" +msgstr "Kontojääk" + msgid "Find in Contact _List" msgstr "_Otsi kontaktide nimekirjast" @@ -2698,9 +3045,6 @@ msgstr "_Blokitud kontaktid" msgid "_Compact Size" msgstr "_Kompaktne" -msgid "_Debug" -msgstr "Si_lumine" - msgid "_File Transfers" msgstr "_Failiülekanded" @@ -2800,6 +3144,38 @@ msgstr "Konto ühendus katkestatud" msgid "Language" msgstr "Keel" +#. translators: Contact name for the chat theme preview +msgid "Juliet" +msgstr "Julia" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +msgid "Romeo" +msgstr "Romeo" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "Oo Romeo! Oo Romeo, miks sa oled Romeo?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "Salga oma isa, keeldu oma nimest," + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "või kui ei taha, vannu mulle armu," + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "ja Capulettiks kauemaks ma ei jää!" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "Kas peaksin veel kuulama või selle peale rääkima?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "Julia lahkus" + msgid "Preferences" msgstr "Eelistused" @@ -2821,6 +3197,17 @@ msgstr "_Eemal- või hõivatud oleku korral on helid keelatud" msgid "Display incoming events in the notification area" msgstr "Sissetulevaid sündmuseid kuvatakse teatealal" +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"Kaja vähendamine teeb sinu hääle teiste jaoks puhtamaks, kuid võib " +"põhjustada probleeme mõnedel arvutitel. Kui sina või teine kõne osapool " +"kuuleb imelikku müra või krõpse kõne ajal, proovi kaja vähendamine välja " +"lülitada ja helista uuesti." + msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Teatatakse kontakti sisenemisest" @@ -2836,6 +3223,12 @@ msgstr "Õigekirjakontroll on lubatud järgmistele keeltele:" msgid "General" msgstr "Üldine" +msgid "Input level:" +msgstr "Sisendtase:" + +msgid "Input volume:" +msgstr "Sisendvaljus:" + msgid "Location sources:" msgstr "Asukohaallikad:" @@ -2881,6 +3274,12 @@ msgstr "" msgid "Themes" msgstr "Teemad" +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "_Kaja vähendamine kõne kvaliteedi parendamiseks" + +msgid "Variant:" +msgstr "Variant:" + msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "_Käivitumisel ühendutakse automaatselt" @@ -2915,6 +3314,42 @@ msgstr "Olek" msgid "_Quit" msgstr "_Lõpeta" +msgid "Call the contact again" +msgstr "Helista kontaktile uuesti" + +msgid "Camera Off" +msgstr "Kaamera väljas" + +msgid "Camera On" +msgstr "Kaamera sees" + +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "Kaamera keelamine ja video saatmise lõpetamine" + +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Kaamera lubamine ja video saatmine" + +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Kaamera lubamine ilma video saatmiseta" + +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaade" + +msgid "Redial" +msgstr "Vali uuesti" + +msgid "V_ideo" +msgstr "V_ideo" + +msgid "Video Off" +msgstr "Video väljas" + +msgid "Video On" +msgstr "Video sees" + +msgid "Video Preview" +msgstr "Video eelvaade" + msgid "Contact Map View" msgstr "Kontaktide kaardivaade" @@ -2991,12 +3426,21 @@ msgstr "Alguses vali antud konto (nt. gabble/jabber/mingi_40näidis_2eorg0)" msgid "<account-id>" msgstr "<konto-id>" +msgid "Show account assistant" +msgstr "Kontoabilise näitamine" + msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy kontod" msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy kontod" +msgid "Show a particular service" +msgstr "Kindla teenuse näitamine" + +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- Empathy siluja" + msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathy siluja" @@ -3012,20 +3456,123 @@ msgstr "Lükka tagasi" msgid "Answer" msgstr "Vasta" +msgid "Answer with video" +msgstr "Vasta koos videoga" + msgid "Decline" msgstr "Lükka tagasi" msgid "Accept" msgstr "Nõustu" -#, c-format -msgid "Missed call from %s" -msgstr "Vastamata kõne kasutajalt %s" +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +msgid "Provide" +msgstr "Sisesta" #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "%s proovis sulle helistada ajal, mil Sul oli teine kõne pooleli." +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +msgid "i" +msgstr "i" + +msgid "On hold" +msgstr "Ootel" + +msgid "Mute" +msgstr "Tumm" + +msgid "Duration" +msgstr "Kestus" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" + +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "Konto praegune seis on %s." + +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "Kahjuks pole selle kõne jaoks piisavalt krediiti." + +msgid "Top Up" +msgstr "Lae kontot" + +msgid "_Match case" +msgstr "_Tõstutundlik" + +#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +#~ msgstr "Empathy on üle kandnud butterfly logid" + +#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +#~ msgstr "Kas Empathy on üle kandnud butterfly logid." + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Kõik" + +#~ msgid "_Enabled" +#~ msgstr "_Lubatud" + +#~ msgid "Ungrouped" +#~ msgstr "Grupeerimata" + +#~ msgid "Favorite People" +#~ msgstr "Lemmikud" + +#~ msgid "Select a contact" +#~ msgstr "Vali kontakt" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Kuupäev" + +#~ msgid "Conversations" +#~ msgstr "Vestlused" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Otsi järgmine" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Otsi eelmine" + +#~ msgid "Previous Conversations" +#~ msgstr "Eelmised vestlused" + +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "_Otsing:" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "Kontakti ID:" + +#~ msgid "C_hat" +#~ msgstr "_Vestle" + +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "_Helista" + +#~ msgid "Set your presence and current status" +#~ msgstr "Kohalolu ja praeguse oleku määramine" + +#~ msgid "Enter Custom Message" +#~ msgstr "Sisesta oma teade" + +#~ msgid "Save _New Status Message" +#~ msgstr "Salvesta _uus olekusõnum" + +#~ msgid "Saved Status Messages" +#~ msgstr "Salvestatud olekuteated" + +#~ msgid "The selected contact cannot receive files." +#~ msgstr "Valitud kontakt pole suuteline faile vastu võtma." + +#~ msgid "Show and edit accounts" +#~ msgstr "Kontode näitamine ja redigeerimine" + #~ msgid "%s is now offline." #~ msgstr "%s pole enam ühendatud." |