diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2009-09-01 18:36:09 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2009-09-01 18:36:09 +0800 |
commit | 834d75c763532d104e21a9add828d4a10afb799b (patch) | |
tree | 452eb3f6e4a242de6e44e1baeb147b06021bc87e | |
parent | fdc260402b8cebded24053eb50dc09c3cc8a1608 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-834d75c763532d104e21a9add828d4a10afb799b.tar gsoc2013-empathy-834d75c763532d104e21a9add828d4a10afb799b.tar.gz gsoc2013-empathy-834d75c763532d104e21a9add828d4a10afb799b.tar.bz2 gsoc2013-empathy-834d75c763532d104e21a9add828d4a10afb799b.tar.lz gsoc2013-empathy-834d75c763532d104e21a9add828d4a10afb799b.tar.xz gsoc2013-empathy-834d75c763532d104e21a9add828d4a10afb799b.tar.zst gsoc2013-empathy-834d75c763532d104e21a9add828d4a10afb799b.zip |
Update Norwegian bokmål translation.
-rw-r--r-- | po/nb.po | 942 |
1 files changed, 609 insertions, 333 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 0.24.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-21 14:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-21 15:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-01 12:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-01 12:36+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,10 +16,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy IM Client" msgstr "Empathy IM-klient" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "IM Client" +msgstr "Lynmeldingsklient" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 msgid "Send and receive messages" msgstr "Send og motta meldinger" @@ -51,9 +59,8 @@ msgid "Compact contact list" msgstr "Kompakt kontaktliste" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Connection managers should be used" -msgstr "NetworkManager skal brukes" +msgstr "Tilkoblingshåndterer skal brukes" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Contact list sort criterium" @@ -100,9 +107,8 @@ msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart" #: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart" +msgstr "Empathy skal redusere nøyaktighet for lokasjonen" #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" @@ -111,12 +117,11 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "" +msgstr "Slå på utviklerverktøy for WebKit" #: ../data/empathy.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "_Aktiver varsling med lyder" +msgstr "Aktiver varsling oppsprettmeldinger for nye meldinger" #: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable spell checker" @@ -131,155 +136,162 @@ msgid "Hide the main window." msgstr "Skjul hovedvinduet." #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "MC 4 accounts have been imported" +msgstr "MC 4-kontoer ble importert" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "MC 4 accounts have been imported." +msgstr "MC 4-kontoer ble importert." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Nick completed character" msgstr "Tegn for fullføring av kallenavn" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Path of the adium theme to use" -msgstr "" +msgstr "Sti til adium-tema som skal brukes" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 #, fuzzy msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Spill av lyd når meldinger kommer inn" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Spill av lyd ved nye samtaler" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Spill av lyd for utgående meldinger" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Spill av lyd når kontakter logger inn" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Spill av lyd når kontakter logger ut" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Spill av lyd når du logger inn" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Spill av lyd når du logger ut" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 #, fuzzy msgid "Popup notifications when a contact sign in" msgstr "Slå av varsling når du er borte" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 #, fuzzy msgid "Popup notifications when a contact sign out" msgstr "Spill av lyd når kontakter logger ut" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Salut account is created" msgstr "Salut-konto er opprettet" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "Vis personbilder" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Vi_s kontaktliste" +msgstr "Vis kontaktliste i rom" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "Show offline contacts" msgstr "Vis frakoblede kontakter" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Spell checking languages" msgstr "Stavekontrollspråk" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Forvalgt mappe for lagring av filoverføringer." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Vis smilefjes grafisk" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use notification sounds" msgstr "Bruk varslingslyder" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Bruk tema for samtalerom" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 #, fuzzy msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 #, fuzzy msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "" "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 #, fuzzy msgid "" "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 #, fuzzy msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." msgstr "" "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." msgstr "Om Empathy har spurt om import av kontoer fra andre programmer." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 #, fuzzy msgid "" "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " @@ -287,128 +299,128 @@ msgid "" msgstr "" "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." msgstr "" "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 #, fuzzy msgid "" "Whether or not connectivity managers should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "Om NetworkManager skal brukes til å koble til/fra automatisk." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "Om Salut-konto ble opprettet første gang Empathy ble kjørt." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "Om stavekontroll skal sjekke ord mot de språkene du ønsker å bruke." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafikk i samtaler." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 #, fuzzy msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 #, fuzzy msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 #, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 #, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 #, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 #, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "Om lyder skal spilles av når borte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 #, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "Om lyder skal spilles av når borte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 #, fuzzy msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 #, fuzzy msgid "" "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 #, fuzzy msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 #, fuzzy msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 #, fuzzy msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 #, fuzzy msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -416,15 +428,15 @@ msgstr "" "Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal " "vises." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -434,78 +446,94 @@ msgstr "" "å sortere kontakter etter verdien «name». Hvis man bruker «state» vil " "kontaktlisten sorteres etter kontaktens tilstand." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 +#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 +msgid "Can't set an empty display name" +msgstr "Kan ikke sette et tomt visningsnavn" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "" +msgstr "Hash av mottatt og sendt fil er ikke lik" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Filoverføring støttes ikke av ekstern kontakt" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Valgt fil er ikke en vanlig fil" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 msgid "The selected file is empty" msgstr "Valgt fil er tom" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:290 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 msgid "People nearby" msgstr "Personer i nærheten" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 msgid "Socket type not supported" -msgstr "" +msgstr "Type plugg er ikke støttet" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 msgid "No reason was specified" msgstr "Ingen årsak oppgitt" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 msgid "The change in state was requested" msgstr "Tilstandsendring ble etterspurt" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Du avbrøt filoverføringen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Avsender avbrøt filoverføringen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Feil under overføring av filen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Avsender kan ikke overføre filen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukjent årsak" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:265 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:267 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Away" msgstr "Borte" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +msgid "People Nearby" +msgstr "Personer i nærheten" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Japan" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook-prat" + #: ../libempathy/empathy-time.c:137 #, c-format msgid "%d second ago" @@ -552,77 +580,118 @@ msgstr[1] "%d måneder siden" msgid "in the future" msgstr "i fremtiden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktivert" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Eksempel:</b> MittSkjermNavn</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "_Passord:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 msgid "Screen _Name:" msgstr "Skjerm_navn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "HVa er ditt AIM-passord?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "Hva er ditt skjermnavn for AIM?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Tjener:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Eksempel:</b> brukernavn</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "InnloggingsI_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "Hva er din bruker-ID for GroupWise?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "Hva er ditt passord for GroupWise?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" +msgstr "<span size=\"small\"<b>Eksempel:</b> 123456789</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "Hva er din UIN for ICQ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "Hva er ditt passord for ICQ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Charset:" msgstr "_Tegnsett:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" msgstr "Nytt nettverk" @@ -658,84 +727,148 @@ msgstr "Virkelig navn:" msgid "Servers" msgstr "Tjenere" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Eksempel:</b> bruker@gmail.com</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Eksempel:</b> bruker@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Override server settings" msgstr "Overstyr innstillinger for tjener" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oritet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "Reso_urce:" msgstr "_Ressurs:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "Use old SS_L" msgstr "Bruk gammel SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "Hva er din Google-ID?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "Hva er ditt passord for Google?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "Hva er din Jabber-ID?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Hva er ditt passord for Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "Hvilken Jabber-ID ønsker du?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "Hvilket passord ønsker du for Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "Krypt_ering kreves (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ignorer feil med SSL-sertifikater" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Eksempel:</b> bruker@hotmail.com</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Hva er ditt passord for Windows Live?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +msgid "What is your Windows Live user name?" +msgstr "Hva er ditt brukernavn for Windows Live?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 msgid "_Email:" msgstr "_E-post:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "_Fornavn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber-ID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Last Name:" msgstr "_Etternavn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "Kalle_navn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "_Publisert navn:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Eksempel:</b> bruker@min.sip.server</span>" + #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 msgid "Discover STUN" msgstr "Søk etter STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "STUN Server:" msgstr "STUN-tjener:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "STUN port:" msgstr "STUN-port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "Hva er passordet for din SIP-konto?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "Hva er din påloggings-ID for SIP?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "_Username:" msgstr "Br_ukernavn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "Bruk _Yahoo Japan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Hva er din Yahoo!-ID?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Hva er ditt passord for Yahoo!?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Yahoo I_D:" msgstr "Yahoo-I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "_Ignorer invitasjoner til konferanser og praterom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" msgstr "Locale for _romliste:" @@ -770,69 +903,69 @@ msgstr "Klikk for å forstørre" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å koble til denne praten på nytt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 msgid "Unsupported command" msgstr "Ikke støttet kommando" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 msgid "offline" msgstr "frakoblet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 msgid "invalid contact" msgstr "ugyldig kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 msgid "permission denied" msgstr "tilgang nektet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 msgid "too long message" msgstr "meldingen er for lang" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 msgid "not implemented" msgstr "ikke implementert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Emnet er satt til: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 msgid "No topic defined" msgstr "Emne ikke definert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Ingen forslag)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 msgid "Insert Smiley" msgstr "Sett inn smilefjes" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494 msgid "_Send" msgstr "_Send" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Staveforslag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s har koblet fra" @@ -840,12 +973,12 @@ msgstr "%s har koblet fra" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s ble sparket av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s ble sparket" @@ -853,17 +986,17 @@ msgstr "%s ble sparket" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s ble bannlyst av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s ble bannlyst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1215 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s har forlatt rommet" @@ -873,42 +1006,42 @@ msgstr "%s har forlatt rommet" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s har blitt med i rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1380 ../src/empathy-call-window.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277 msgid "Disconnected" msgstr "Koblet fra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 msgid "Connected" msgstr "Koblet til" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkens adresse" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" @@ -918,16 +1051,16 @@ msgstr "_Åpne lenke" msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Endre kontaktinformasjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 msgid "Personal Information" msgstr "Personlig informasjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" @@ -1029,7 +1162,7 @@ msgid "Select" msgstr "Velg" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1023 +#: ../src/empathy-main-window.c:1019 msgid "Group" msgstr "Gruppe" @@ -1169,7 +1302,7 @@ msgid "Client:" msgstr "Klient:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1006 +#: ../src/empathy-main-window.c:1002 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" @@ -1222,24 +1355,24 @@ msgstr "Nettsted:" msgid "_Add Group" msgstr "_Legg til gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 msgid "new server" msgstr "ny tjener" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 msgid "Server" msgstr "Tjener" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:285 +#: ../src/empathy-import-widget.c:321 msgid "Account" msgstr "Konto" @@ -1297,11 +1430,11 @@ msgstr "Rediger egendefinerte meldinger..." #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "" +msgstr "Klikk for å fjerne denne statusen som favoritt" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "" +msgstr "Klikk for å gjøre denne statusen til en favoritt" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 msgid "Set status" @@ -1309,7 +1442,7 @@ msgstr "Sett status" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 msgid "Set your presence and current status" -msgstr "" +msgstr "Sett din tilstedeværelse og aktiv status" #. Custom messages #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 @@ -1388,15 +1521,15 @@ msgstr "Tøm" msgid "Blue" msgstr "Blå" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396 msgid "Unable to open URI" msgstr "Kan ikke åpne URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486 msgid "Select a file" msgstr "Velg en fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546 msgid "Select a destination" msgstr "Velg en destinasjon" @@ -1585,7 +1718,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Megafon" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 msgid "Talk!" msgstr "Snakk!" @@ -1603,11 +1736,11 @@ msgstr "_Informasjon" msgid "_Preferences" msgstr "_Brukervalg" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 msgid "Please configure a contact." msgstr "Vennligst konfigurer en kontakt." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 msgid "Select contact..." msgstr "Velg kontakt ..." @@ -1616,23 +1749,23 @@ msgid "Presence" msgstr "Tilstedeværelse" #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 msgid "Set your own presence" msgstr "Velg din egen tilstedeværelse" -#: ../src/empathy.c:569 +#: ../src/empathy.c:657 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ikke koble til ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:573 +#: ../src/empathy.c:661 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Ikke vis kontaktlisten ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:577 +#: ../src/empathy.c:665 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Vis kontovinduet" -#: ../src/empathy.c:589 +#: ../src/empathy.c:677 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram" @@ -1680,21 +1813,160 @@ msgstr "" "Sigurd Gartmann\n" "Espen Stefansen" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktivert" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 +msgid "There has been an error while importing the accounts." +msgstr "Det oppsto en feil under import av kontoene." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Accounts" -msgstr "Kontoer" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 +msgid "There has been an error while parsing the account details." +msgstr "Det oppsto en feil under innlesing av detaljer for kontoen." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 +msgid "There has been an error while creating the account." +msgstr "Det oppsto en feil under oppretting av kontoen." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 +msgid "There has been an error." +msgstr "Det oppsto en feil." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#, c-format +msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" +msgstr "Feilmeldingen var: <span style=\"italic\">%s</span>" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +msgid "" +"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " +"this assistant and add accounts later from the Edit menu." +msgstr "Du kan enten gå tilbake og prøve å oppgi detaljer for kontoen igjen eller avslutte assistenten og legge til kontoer senere fra Rediger-menyen." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +msgid "An error occurred" +msgstr "En feil oppsto" + +#. Create account #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837 +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Ny %s-konto" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Hvilken type konto har du?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +msgstr "Har du noen andre lynmeldingskontoer du vil sette opp?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +msgid "Enter your account details" +msgstr "Oppgi detaljer for konto" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +msgid "What kind of chat account do you want to create?" +msgstr "Hvilken type lynmeldingskonto vil du lage?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +msgid "Do you want to create other chat accounts?" +msgstr "Vil du lage flere lynmeldingskontoer?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +msgid "Enter the details for the new account" +msgstr "Oppgi detaljer for den nye kontoen" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +msgid "" +"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +"calls." +msgstr "Empathy lar deg prate med folk på nettverk i nærheten og med venner og kolleger som bruker Google Talk, AIM, Windows Live og mange andre prateprogrammer. Hvis du har en mikrofon eller et nettkamera kan du også ha lyd- og bildesamtaler." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +msgstr "Har du en konto som du har brukt med et annet lynmeldingsprogram?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +msgid "Yes, import my account details from " +msgstr "Ja, importer mine kontodetaljer fra " + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +msgid "Yes, I'll enter my account details now" +msgstr "Ja, jeg vil skrive inn mine kontodetaljer nå" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +msgid "No, I want a new account" +msgstr "Nei, jeg vil ha en ny konto" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +msgstr "Nei, jeg vil bare se personer i nærheten foreløpig" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +msgid "Select the accounts you want to import:" +msgstr "Velg kontoer du vil importere:" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +msgid "No, that's all for now" +msgstr "Nei, det var alt for nå" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +msgid "Welcome to Empathy" +msgstr "Velkommen til Empathy" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +msgid "Import your existing accounts" +msgstr "Importer dine eksisterende kontoer" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#, c-format +msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +msgstr "Det finnes ikke-lagrede endringer for din %s-konto." + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s av %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s-konto" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 +msgid "New account" +msgstr "Ny konto" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501 +msgid "" +"You are about to create a new account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Du er i ferd med å lage en ny konto hvilket vil forkaste\n" +"dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1703,7 +1975,7 @@ msgstr "" "Du holder på å fjerne din %s-konto!\n" "Er du sikker på at du vil dette?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1716,31 +1988,39 @@ msgstr "" "\n" "Skulle du velge å legge til kontoen senere, vil de bli tilgjengelige igjen." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Du er i ferd med å velge en annen konto hvilket vil forkaste\n" +"dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Du er i ferd med å lukke vinduet og dette vil forkaste\n" +"dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Kontoer" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add Account" -msgstr "Legg til konto" +msgid "Add new" +msgstr "Legg til ny" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" msgstr "Oppr_ett" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Gmail" -msgstr "Gmail:" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Import Accounts..." -msgstr "Importer kontoer..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "No protocol installed" msgstr "Ingen protokoll installert" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Settings" -msgstr "Innstillinger" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -1748,22 +2028,22 @@ msgstr "" "Du må installere en motor for hver protokoll du ønsker å bruke før du legger " "til en ny konto." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Add..." msgstr "_Legg til..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Create a new account" msgstr "_Lag en ny konto" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Reuse an existing account" msgstr "Gjenb_ruk en eksisterende konto" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "account" +msgstr "konto" + #: ../src/empathy-call-window.c:426 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" @@ -1824,7 +2104,7 @@ msgstr "Legg på" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Redial" -msgstr "" +msgstr "Ring på nytt" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Send Audio" @@ -1846,12 +2126,12 @@ msgstr "_Ring" msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/empathy-chat-window.c:344 +#: ../src/empathy-chat-window.c:343 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Samtaler (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:476 +#: ../src/empathy-chat-window.c:475 msgid "Typing a message." msgstr "Skriver en melding" @@ -1892,9 +2172,8 @@ msgid "_Detach Tab" msgstr "Riv _løs fane" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "_Inviter til praterom" +msgstr "_Favoritt-praterom" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Help" @@ -1932,75 +2211,75 @@ msgstr "Koble til automatisk" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Håndter favorittrom" -#: ../src/empathy-event-manager.c:321 +#: ../src/empathy-event-manager.c:322 msgid "Incoming call" msgstr "Innkommende samtale" -#: ../src/empathy-event-manager.c:324 +#: ../src/empathy-event-manager.c:325 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:331 +#: ../src/empathy-event-manager.c:332 msgid "_Reject" msgstr "Av_vis" -#: ../src/empathy-event-manager.c:337 +#: ../src/empathy-event-manager.c:338 msgid "_Answer" msgstr "Sv_ar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:452 +#: ../src/empathy-event-manager.c:453 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Innkommende samtale fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:496 +#: ../src/empathy-event-manager.c:497 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s tilbyr deg en invitasjon" -#: ../src/empathy-event-manager.c:502 +#: ../src/empathy-event-manager.c:503 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "Et eksternt program vil bli startet for å håndtere den." -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "Du har ikke nødvendig eksternt program som kan håndtere dette." -#: ../src/empathy-event-manager.c:634 +#: ../src/empathy-event-manager.c:635 msgid "Room invitation" msgstr "Invitasjon til rom" -#: ../src/empathy-event-manager.c:637 +#: ../src/empathy-event-manager.c:638 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "" +msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:645 +#: ../src/empathy-event-manager.c:646 msgid "_Decline" msgstr "_Avslå" -#: ../src/empathy-event-manager.c:650 +#: ../src/empathy-event-manager.c:651 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Bli med" -#: ../src/empathy-event-manager.c:689 +#: ../src/empathy-event-manager.c:690 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "" +msgstr "%s inviterte deg til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:715 +#: ../src/empathy-event-manager.c:716 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Innkommende filoverføring fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:895 +#: ../src/empathy-event-manager.c:896 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Abonnement forespurt av %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:899 +#: ../src/empathy-event-manager.c:900 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2010,13 +2289,13 @@ msgstr "" "Melding: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:935 +#: ../src/empathy-event-manager.c:936 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s er nå frakoblet." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:951 +#: ../src/empathy-event-manager.c:952 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s er nå tilkoblet." @@ -2110,7 +2389,7 @@ msgstr "Sjekker integriteten for «%s»" #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Hasher «%s»" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 msgid "%" @@ -2132,90 +2411,95 @@ msgstr "Filoverføringer" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "Fjerning fullført. Filoverføringer fra listen er avbrutt og feilet" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "Fant ingen kontoer å importere. Empathy støtter kun import fra Pidgin." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Importer kontoer" + #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 +#: ../src/empathy-import-widget.c:301 msgid "Import" msgstr "Importer" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:272 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:298 +#: ../src/empathy-import-widget.c:334 msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:392 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "Fant ingen kontoer å importere. Empathy støtter kun import fra Pidgin." - -#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Importer kontoer" +#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 +#, c-format +msgid "%s account" +msgstr "%s-konto" -#: ../src/empathy-main-window.c:402 +#: ../src/empathy-main-window.c:399 msgid "_Edit account" msgstr "R_ediger konto" -#: ../src/empathy-main-window.c:505 +#: ../src/empathy-main-window.c:502 msgid "No error specified" msgstr "Ingen feil oppgitt" -#: ../src/empathy-main-window.c:508 +#: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "Network error" msgstr "Nettverksfeil" -#: ../src/empathy-main-window.c:511 +#: ../src/empathy-main-window.c:508 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentiseringen feilet" -#: ../src/empathy-main-window.c:514 +#: ../src/empathy-main-window.c:511 msgid "Encryption error" msgstr "Krypteringsfeil" -#: ../src/empathy-main-window.c:517 +#: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Name in use" msgstr "Navn i bruk" -#: ../src/empathy-main-window.c:520 +#: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Certificate not provided" msgstr "Sertifikat ikke oppgitt" -#: ../src/empathy-main-window.c:523 +#: ../src/empathy-main-window.c:520 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Stoler ikke på sertifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:526 +#: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate expired" msgstr "Sertifikat utgått" -#: ../src/empathy-main-window.c:529 +#: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate not activated" msgstr "Sertifikat ikke aktivert" -#: ../src/empathy-main-window.c:532 +#: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:535 +#: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:538 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Selvsignert sertifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:541 +#: ../src/empathy-main-window.c:538 msgid "Certificate error" msgstr "Sertifikatsfeil" -#: ../src/empathy-main-window.c:544 +#: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" -#: ../src/empathy-main-window.c:1293 +#: ../src/empathy-main-window.c:1288 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Vis og rediger kontoer" @@ -2295,15 +2579,15 @@ msgstr "_Tidligere samtaler" msgid "_Room" msgstr "_Rom" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 msgid "Chat Room" msgstr "Samtalerom" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 #, c-format msgctxt "" "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " @@ -2314,22 +2598,21 @@ msgid "" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"Invitasjon kreves: %s\n" +"Passord kreves: %s\n" +"Medlemmer: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 msgid "Could not start room listing" msgstr "Kunne ikke starte romliste" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Kune ikke stoppe romliste" @@ -2353,9 +2636,8 @@ msgstr "" "aktiv kontos tjener" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Join Room" -msgstr "Rom" +msgstr "Bli med i rom" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Room List" @@ -2443,7 +2725,7 @@ msgstr "Slå på varsling når en kontakt kobler seg fra" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "" +msgstr "Aktiver varsling når _prat ikke er fokusert" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Enable spell checking for languages:" @@ -2474,9 +2756,8 @@ msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Privacy" -msgstr "<b>Avansert</b>" +msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "" @@ -2502,22 +2783,18 @@ msgid "Spell Checking" msgstr "Stavekontroll" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -#, fuzzy msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." -msgstr "" -"<small>Denne listen listen viser bare de språkene det er installert ordliste " -"for." +msgstr "Listen med språk viser bare de språkene det er installert ordliste for." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Themes" msgstr "Temaer" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -#, fuzzy msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "_Aktiver varsling med lyder" +msgstr "_Aktiver varsling med bobler" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_Enable sound notifications" @@ -2533,7 +2810,7 @@ msgstr "_Publiser lokasjon til mine kontakter" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "" +msgstr "_Reduser nøyaktighet for lokasjon" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" @@ -2543,12 +2820,12 @@ msgstr "Status" msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "Kan ikke starte program for tjeneste %s: %s" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 #, c-format msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " @@ -2558,68 +2835,67 @@ msgstr "" "kreves for denne." #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Contact Map View" -msgstr "Kontaktliste" +msgstr "Kartvisning for kontakter" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083 +#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077 +#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071 +#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065 -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113 +#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 msgid "Message" msgstr "Melding" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059 +#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053 +#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 msgid "Debug" msgstr "Feilsøk" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845 +#: ../src/empathy-debug-window.c:841 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948 +#: ../src/empathy-debug-window.c:944 msgid "Debug Window" msgstr "Feilsøkingsvindu" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 msgid "Level " msgstr "Nivå " -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 msgid "Domain" msgstr "Domene" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." |