diff options
author | Frederic Peters <fpeters@src.gnome.org> | 2007-08-11 00:50:45 +0800 |
---|---|---|
committer | Frederic Peters <fpeters@src.gnome.org> | 2007-08-11 00:50:45 +0800 |
commit | 67cf9844ce13a5dab3a9a60d12d1bd06bcc3de3b (patch) | |
tree | f60cf9094e06b5496b0533747d647c4382323c21 | |
parent | c268d7829d28b150cf969bf90ce053b445385710 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-67cf9844ce13a5dab3a9a60d12d1bd06bcc3de3b.tar gsoc2013-empathy-67cf9844ce13a5dab3a9a60d12d1bd06bcc3de3b.tar.gz gsoc2013-empathy-67cf9844ce13a5dab3a9a60d12d1bd06bcc3de3b.tar.bz2 gsoc2013-empathy-67cf9844ce13a5dab3a9a60d12d1bd06bcc3de3b.tar.lz gsoc2013-empathy-67cf9844ce13a5dab3a9a60d12d1bd06bcc3de3b.tar.xz gsoc2013-empathy-67cf9844ce13a5dab3a9a60d12d1bd06bcc3de3b.tar.zst gsoc2013-empathy-67cf9844ce13a5dab3a9a60d12d1bd06bcc3de3b.zip |
Updated French translation.
svn path=/trunk/; revision=247
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1271 |
2 files changed, 714 insertions, 561 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ff9c9bbf8..0d3780ce7 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-08-10 Frederic Peters <fpeters@0d.be> + + * fr.po: Updated French translation. + 2007-08-09 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> * eu.po: Updated Basque translation. @@ -1,6 +1,6 @@ -# French translation of gossip. +# French translation of empathy. # Copyright (C) 2003-2007 The Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gossip package. +# This file is distributed under the same license as the empathy package. # # Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>, 2003. # Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>, 2003. @@ -12,28 +12,28 @@ # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007. # Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2007. # Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2007. +# Frederic Peters <fpeters@0d.be>, 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gossip 0.7.8\n" +"Project-Id-Version: empathy 0.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-23 22:59+0200\n" -"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 18:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-10 18:48+0200\n" +"Last-Translator: Frédéric Peters <fpeters@0d.be>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Messagerie instantanée" +msgstr "Messagerie instantanée Empathy" -#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 -msgid "Instant Messenger" -msgstr "Messagerie instantanée" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "Send and receive instant messages" +msgstr "Envoie et reçoit des messages instantanés" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Liste compacte de contacts" #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "" +msgstr "Critère de trie pour la liste de contacts" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Default directory to select an avatar image from" @@ -133,8 +133,8 @@ msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "" -"Indique s'il faut vérifier les mots saisis selon les langues de vérification " -"choisies." +"Indique s'il faut vérifier les mots saisis selon les langues de " +"vérification choisies." #: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "" @@ -197,173 +197,74 @@ msgid "" "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" +"Quel critère utiliser pour le tri de la liste des contacts. Le " +"comportement par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur: " +"\"name\"). Une valeur \"state\" triera la liste des contacts selon leur " +"état." -#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 -#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285 msgid "Offline" msgstr "Déconnecté" -#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +#: ../libempathy/empathy-presence.c:275 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +#: ../libempathy/empathy-presence.c:277 msgid "Busy" msgstr "Occupé" -#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +#: ../libempathy/empathy-presence.c:280 msgid "Away" msgstr "Absent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Afficher et modifier les comptes" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 -msgid "Group" -msgstr "Groupe" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 -msgid "Contact" -msgstr "Contact" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Contact List - Empathy" -msgstr "Liste de contacts - Gossip" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 -msgid "Context" -msgstr "Contexte" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Joindre les _favoris" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 -msgid "Join _New..." -msgstr "Rejoindre _nouveau" +#: ../libempathy/empathy-presence.c:282 +msgid "Hidden" +msgstr "Caché" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorites..." -msgstr "Gérer les favoris..." +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:354 +msgid "Local Network" +msgstr "Réseau local" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Afficher les contacts _déconnectés" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 -msgid "_About" -msgstr "À _propos" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Comptes" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "A_jouter un contact..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 -msgid "_Chat" -msgstr "_Discuter" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sommaire" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 -msgid "_Edit" -msgstr "É_diter" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 -msgid "_Help" -msgstr "Aid_e" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 -msgid "_New Message..." -msgstr "_Nouveau message..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 -msgid "_Personal Information" -msgstr "_Informations personnelles" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Préférences" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Quitter" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 -msgid "_Room" -msgstr "_Salle" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "_Afficher les conversations précédentes" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Afficher la liste des contacts" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"Gossip est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier " -"selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par " -"la Free Software Foundation ; version 2 de la licence ou (à votre " -"discrétion) toute version ultérieure." +"Empathy est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le " +"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que " +"publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence ou (à " +"votre discrétion) toute version ultérieure." -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"Gossip est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE " +"Empathy est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE " "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou " -"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence " -"Publique Générale GNU." +"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la " +"Licence Publique Générale GNU." -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" "Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec " -"Gossip ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, " +"Empathy ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Un client de messagerie instantanée pour GNOME" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105 msgid "translator-credits" msgstr "" "Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>\n" @@ -375,21 +276,77 @@ msgstr "" "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:336 +msgid "All" +msgstr "Toutes" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 +msgid "<b>Advanced</b>" +msgstr "<b>Avancés</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "Oublier le mot de passe et effacer la zone." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "I_D de connexion :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Mot de _passe :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "Resso_urce :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Utiliser le _chiffrement (SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +msgid "_Server:" +msgstr "_Serveur :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "paramètres de compte jabber" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7 +msgid "msn account settings" +msgstr "paramètres de compte msn" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:216 msgid "Disable" -msgstr "Disponible" +msgstr "Désactiver" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:219 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Activer" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 msgid "<b>No Account Selected</b>" msgstr "<b>Aucun compte sélectionné</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:255 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to start configuring.\n" @@ -403,11 +360,11 @@ msgstr "" "Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste " "de gauche sur le compte que vous voulez configurer." -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:264 msgid "<b>No Accounts Configured</b>" msgstr "<b>Aucun compte configuré</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:266 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to start configuring." @@ -415,12 +372,12 @@ msgstr "" "Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton " "« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée." -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:388 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:881 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -429,7 +386,7 @@ msgstr "" "Vous êtes sur le point de supprimer votre compte %s !\n" "Voulez-vous vraiment continuer ?" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:887 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -443,36 +400,19 @@ msgstr "" "Si vous décidez de recréer ce compte plus tard, elles seront toujours " "disponibles." -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Account</b>" -msgstr "<b>Compte</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 msgid "<b>New Account</b>" msgstr "<b>Nouveau compte</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Settings</b>" msgstr "<b>Paramètres</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 -msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." -msgstr "" -"Un nom unique pour ce compte vous permet d'être identifié personnellement." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 msgid "Cr_eate" msgstr "C_réer" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 -msgid "Imendio " -msgstr "Imendio" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to started configuring.\n" @@ -486,295 +426,623 @@ msgstr "" "Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste " "de gauche sur le compte que vous voulez configurer." -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nom :" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 -msgid "_Type:" -msgstr "_Type :" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s :" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 -msgid "" -"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" -"small>" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "Oublier le mot de passe et effacer la zone." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:335 +msgid "Disconnected" +msgstr "Déconnecté" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "I_D de connexion :" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:442 +msgid "offline" +msgstr "déconnecté" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Mot de _passe :" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:445 +msgid "invalid contact" +msgstr "contact invalide" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "Resso_urce :" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:448 +msgid "permission denied" +msgstr "permission refusée" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 -msgid "Use encryption (SS_L)" -msgstr "Utiliser le _chiffrement (SSL)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:451 +msgid "too long message" +msgstr "message trop long" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port :" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:454 +msgid "not implemented" +msgstr "pas implémenté" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 -msgid "_Server:" -msgstr "_Serveur :" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:457 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 -msgid "jabber account settings" -msgstr "paramètres de compte jabber" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 -msgid "Disconnected" -msgstr "Déconnecté" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Erreur à l'envoi du message '%s' : %s" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:916 msgid "Insert Smiley" msgstr "Insérer une frimousse" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Vérifier l'orthographe..." -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1394 msgid "Connected" msgstr "Connecté" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 msgid "C_lear" msgstr "_Nettoyer" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 msgid "Change _Topic..." msgstr "Changer de _sujet..." -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3 msgid "Chat" msgstr "Discuter" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4 msgid "Contact Infor_mation" msgstr "Infor_mations du contact" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5 msgid "Cu_t" msgstr "Co_uper" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6 msgid "In_vite..." msgstr "In_viter..." -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Insérer une _frimousse" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8 msgid "Invitation _message:" msgstr "_Message d'invitation :" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9 msgid "Invite" msgstr "Inviter" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +msgid "Join _New..." +msgstr "Rejoindre _nouveau" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Déplacer l'onglet à _gauche" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Déplacer l'onglet à _droite" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13 msgid "Select who would you like to invite:" msgstr "Sélectionnez la personne à inviter :" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14 msgid "You have been invited to join a chat conference." msgstr "Vous avez été invité(e) à joindre une salle de discussion" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "A_jouter un contact..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16 msgid "_Add To Favorites" msgstr "_Ajouter aux favoris..." -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18 msgid "_Conversation" msgstr "_Conversation" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19 msgid "_Copy" msgstr "_Copier" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Détacher l'onglet" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "É_diter" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22 msgid "_Next Tab" msgstr "Onglet _suivant" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23 msgid "_Paste" msgstr "C_oller" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24 msgid "_Previous Tab" msgstr "Onglet _précédent" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +msgid "_Room" +msgstr "_Salle" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26 msgid "_Show Contacts" msgstr "Afficher les contacts" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27 msgid "_Tabs" msgstr "_Onglets" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Afficher les conversations précédentes" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:557 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copier l'adresse du lien" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:565 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:902 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:703 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:733 msgid "New Message" msgid_plural "New Messages" msgstr[0] "Nouveau message" msgstr[1] "Nouveaux messages" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709 msgid "Chat Room" msgstr "Salle de discussion" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:714 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:737 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:524 #, c-format msgid "Conversation" msgid_plural "Conversations (%d)" msgstr[0] "Conversation" msgstr[1] "Conversations (%d)" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1288 msgid "Typing a message." msgstr "Saisie d'un message." -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:252 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:270 +msgid "Room" +msgstr "Salle" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:279 +msgid "Auto Connect" +msgstr "Connexion automatique" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Compte :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 +msgid "Edit Favorite Room" +msgstr "Éditer les salles favorites" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 +msgid "Join room on start_up" +msgstr "Joindre la salle au _démarrage" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 +msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +msgstr "" +"Joindre cette salle de discussion quand Empathy démarre et que vous êtes " +"connecté" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Gérer les salles favorites" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 +msgid "N_ame:" +msgstr "_Nom :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 +msgid "S_erver:" +msgstr "_Serveur :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Pseudonyme :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 +msgid "_Room:" +msgstr "Sall_e :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:173 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 +msgid "Contact information" +msgstr "Informations sur le contact" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:221 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Je voudrais vous ajouter à ma liste de contacts." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:245 +msgid "New contact" +msgstr "Nouveau contact" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +msgid "Decide _Later" +msgstr "Décider plus _tard" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Requête d'abonnement" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:196 msgid "_Contact" msgstr "_Contact" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:200 msgid "_Group" msgstr "_Groupe" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +msgid "_Chat" +msgstr "_Discuter" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204 msgid "Chat with contact" msgstr "Discuter avec un contact" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mations" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208 msgid "View contact information" msgstr "Voir les informations sur le contact" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212 msgid "Re_name" msgstr "Re_nommer" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212 msgid "Rename" msgstr "Renommer" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216 msgid "Edit the groups and name for this contact" msgstr "Éditer les groupes et le nom de ce contact" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220 msgid "_Remove" msgstr "_Supprimer" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220 msgid "Remove contact" msgstr "Supprimer le contact" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Inviter dans la salle de discussion" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224 msgid "Invite to a currently open chat room" msgstr "Inviter dans une salle de discussion actuellement ouverte" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228 msgid "_Send File..." msgstr "_Envoyer un fichier..." -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228 msgid "Send a file" msgstr "Envoyer un fichier" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232 msgid "View previous conversations with this contact" msgstr "Afficher les conversations précédentes avec ce contact" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1488 +msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +msgstr "Désolé, je ne te veux plus dans ma liste de contacts." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:613 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 +msgid "<b>Client Information</b>" +msgstr "<b>Informations du client</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 +msgid "<b>Contact Details</b>" +msgstr "<b>Détails sur le contact</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 +msgid "<b>Contact</b>" +msgstr "<b>Contact</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 +msgid "<b>Groups</b>" +msgstr "<b>Groupes</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +msgid "Alias:" +msgstr "Alias :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +msgid "Birthday:" +msgstr "Anniversaire :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +msgid "Client:" +msgstr "Client :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +msgid "Email:" +msgstr "Courrier électronique :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +msgid "Fullname:" +msgstr "Nom complet :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifiant :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +msgid "Information requested..." +msgstr "Requête des informations en cours..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +msgid "OS:" +msgstr "OS :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " +"than one group or no groups." +msgstr "" +"Sélectionnez les groupes auxquels ce contact appartiendra ; vous pouvez " +"sélectionner plus d'un groupe ou aucun groupe." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +msgid "Version:" +msgstr "Version :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +msgid "Web site:" +msgstr "Site Web :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:252 +msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +msgstr "Saisissez le nouveau sujet à définir pour cette salle :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:360 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s a rejoint la salle" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:376 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s a quitté la salle" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:455 +#, c-format +msgid "Topic: %s" +msgstr "Sujet : %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:573 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "Sujet placé à : %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:575 +msgid "No topic defined" +msgstr "Pas de sujet défini" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1 +msgid "<b>Topic:</b>" +msgstr "<b>Sujet :</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2 +msgid "Group Chat" +msgstr "Groupe de discussion" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:517 +msgid "Account" +msgstr "Compte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:534 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1 +msgid "Conversations" +msgstr "Conversations" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +msgid "View Previous Conversations" +msgstr "Afficher les conversations précédentes" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4 +msgid "_For:" +msgstr "À :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "Salles de discussion" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 +msgid "Browse:" +msgstr "Parcourir :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Saisissez le nom de salle à rejoindre ou cliquez sur une ou plusieurs " +"salles dans la liste." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Entrez le serveur qui héberge la salle ou laissez-le vide si la salle est " +"sur le même serveur que le compte actuel" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 +msgid "Join" +msgstr "Joindre" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 +msgid "Join New" +msgstr "Joindre nouveau" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 +msgid "Re_fresh" +msgstr "_Actualiser" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +msgstr "" +"Cette liste représente toutes les salles de discussion hébergées sur le " +"serveur actuel." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:278 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Afficher et modifier les comptes" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:634 +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +msgid "Contact list" +msgstr "Liste des contacts" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "Contexte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Joindre les _favoris" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "Gérer les favoris..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Afficher les contacts _déconnectés" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_About" +msgstr "À _propos" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Comptes" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sommaire" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "Aid_e" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Nouveau message..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "_Informations personnelles" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Préférences" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Quitter" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243 msgid "Language" msgstr "Langue" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Apparence</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2 msgid "<b>Audio</b>" msgstr "<b>Audio</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3 msgid "<b>Behaviour</b>" msgstr "<b>Comportement</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4 msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "<b>État</b>" +msgstr "<b>Liste des contacts</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>Languages</b>" -msgstr "<b>Langues</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" +msgstr "<b>Activer la correction orthographique pour les langues :</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Options</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7 msgid "<b>Visual</b>" msgstr "<b>Aspect</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8 msgid "" "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " "a dictionary installed.</small>" @@ -782,158 +1050,228 @@ msgstr "" "<small>La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous " "avez un dictionnaire installé.</small>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" msgstr "" "Les avatars sont des images choisies par l'utilisateur et visibles dans la " "liste de contacts" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "_Thème de la discussion :" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11 msgid "Display notifications when contacts come _online" msgstr "Afficher des notifications quand les contacts se c_onnectent" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12 msgid "Enable sounds when _away" msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _absent" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13 msgid "Enable sounds when _busy" msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _indisponible" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14 msgid "General" msgstr "Général" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17 msgid "Show _avatars" msgstr "Afficher les _avatars" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Convertir les _frimousses en images" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19 msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "Afficher la liste co_mpacte des contacts" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20 msgid "Sort by _name" -msgstr "" +msgstr "Trié par _nom" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21 msgid "Sort by s_tate" -msgstr "" +msgstr "Trié par é_tat" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Correction orthographique" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23 msgid "Themes" msgstr "Thèmes" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 -msgid "_Enable spell checking" -msgstr "_Activer le correcteur orthographique" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25 msgid "_Play sound when messages arrive" msgstr "_Jouer un son lors de la réception des messages" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26 msgid "_Use for chat rooms" msgstr "_Utiliser pour les salles de discussion" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 -msgid "Custom message..." -msgstr "Message personnalisé..." - -#. Clear list -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 -msgid "Clear List..." -msgstr "Effacer la liste..." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 -msgid "Are you sure you want to clear the list?" -msgstr "Voulez-vous vraiment effacer la liste ?" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 -msgid "" -"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " -"status messages." -msgstr "" -"Cela va supprimer tous les messages personnalisés que vous avez ajoutés à la " -"liste de messages d'état standard." +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:690 +msgid "Custom messages..." +msgstr "Messages personnalisés..." -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 -msgid "Clear List" -msgstr "Effacer la liste" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Custom message" +msgstr "Message personnalisé" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Enter status message:" -msgstr "Saisissez le message d'état :" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Message:" +msgstr "Message :" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Status Message Presets" -msgstr "Sélection de messages d'état" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "Save message" +msgstr "Enregistrer le message" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "_Add to status message list" -msgstr "_Ajouter à la liste de messages d'état" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "État :" -#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:185 #, c-format msgid "%s went offline" msgstr "%s s'est déconnecté" -#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:199 #, c-format msgid "%s has come online" msgstr "%s s'est connecté" -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85 +msgid "Word" +msgstr "Mot" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258 +msgid "Suggestions for the word" +msgstr "Suggestions pour le mot" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Correcteur orthographique" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 +msgid "Suggestions for the word:" +msgstr "Suggestions pour le mot : " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:302 +#, c-format +msgid "" +"New message from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nouveau message de %s\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:554 +#, c-format +msgid "" +"Subscription requested for %s\n" +"Message: %s" +msgstr "Nouvelle demande d'abonnement de %sMessage : %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Afficher la liste des contacts" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87 msgid "Classic" msgstr "Classique" -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88 msgid "Simple" msgstr "Simple" -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89 msgid "Clean" msgstr "Propre" -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90 msgid "Blue" msgstr "Bleu" -#: ../src/empathy-main.c:145 +#: ../src/empathy.c:165 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ne pas se connecter au démarrage" -#: ../src/empathy-main.c:155 -#, fuzzy +#: ../src/empathy.c:176 msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "- Messagerie instantanée Gossip" +msgstr "- Messagerie instantanée Empathy" + +#~ msgid "Instant Messenger" +#~ msgstr "Messagerie instantanée" + +#~ msgid "Contact List - Empathy" +#~ msgstr "Liste de contacts - Empathy" + +#~ msgid "<b>Account</b>" +#~ msgstr "<b>Compte</b>" + +#~ msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +#~ msgstr "" +#~ "Un nom unique pour ce compte vous permet d'être identifié " +#~ "personnellement." + +#~ msgid "Imendio " +#~ msgstr "Imendio" + +#~ msgid "Jabber" +#~ msgstr "Jabber" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Nom :" + +#~ msgid "<b>Languages</b>" +#~ msgstr "<b>Langues</b>" + +#~ msgid "_Enable spell checking" +#~ msgstr "_Activer le correcteur orthographique" + +#~ msgid "Clear List..." +#~ msgstr "Effacer la liste..." + +#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?" +#~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer la liste ?" + +#~ msgid "" +#~ "This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +#~ "status messages." +#~ msgstr "" +#~ "Cela va supprimer tous les messages personnalisés que vous avez ajoutés " +#~ "à la liste de messages d'état standard." + +#~ msgid "Clear List" +#~ msgstr "Effacer la liste" + +#~ msgid "Enter status message:" +#~ msgstr "Saisissez le message d'état :" + +#~ msgid "Status Message Presets" +#~ msgstr "Sélection de messages d'état" -#~ msgid "Gossip Instant Messenger" -#~ msgstr "Messagerie instantanée Gossip" +#~ msgid "_Add to status message list" +#~ msgstr "_Ajouter à la liste de messages d'état" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" @@ -947,9 +1285,6 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inactif" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Inconnu" - #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erreur" @@ -1003,7 +1338,8 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip" #~ "de passe." #~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." -#~ msgstr "Le serveur de discussion n'a pas répondu dans un délai raisonnable." +#~ msgstr "" +#~ "Le serveur de discussion n'a pas répondu dans un délai raisonnable." #~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." #~ msgstr "" @@ -1093,9 +1429,6 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip" #~ msgid "There was an internal service error" #~ msgstr "Une erreur interne de service s'est produite" -#~ msgid "This feature is not implemented" -#~ msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas implémentée" - #~ msgid "The remote service timed out" #~ msgstr "Le service distant a expiré" @@ -1111,15 +1444,13 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Se connecter" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Toutes" - #~ msgid "Bye bye" #~ msgstr "Au revoir" #~ msgid "Successfully registered your new account settings." #~ msgstr "" -#~ "Les paramètres de votre nouveau compte ont été enregistrés avec succès." +#~ "Les paramètres de votre nouveau compte ont été enregistrés avec " +#~ "succès." #~ msgid "You should now be able to connect to your new account." #~ msgstr "" @@ -1152,17 +1483,9 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip" #~ msgid "Information requested, please wait..." #~ msgstr "Informations demandées, veuillez patienter..." -#~ msgid "I would like to add you to my contact list." -#~ msgstr "Je voudrais vous ajouter à ma liste de contacts." - #~ msgid "To summarize:" #~ msgstr "En résumé :" -#~ msgid "%d new message" -#~ msgid_plural "%d new messages" -#~ msgstr[0] "%d nouveau message" -#~ msgstr[1] "%d nouveaux messages" - #~ msgid "%d subscription request" #~ msgid_plural "%d subscription requests" #~ msgstr[0] "%d requête d'abonnement" @@ -1187,27 +1510,27 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip" #~ msgstr "" #~ "Si vous quittez, vous allez perdre toutes les informations non lues." -#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden." -#~ msgstr "Gossip est toujours lancé, mais il est masqué." +#~ msgid "Empathy is still running, it is just hidden." +#~ msgstr "Empathy est toujours lancé, mais il est masqué." -#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip." +#~ msgid "Click on the notification area icon to show Empathy." #~ msgstr "" -#~ "Cliquez sur l'icône de la zone de notification pour afficher Gossip." +#~ "Cliquez sur l'icône de la zone de notification pour afficher Empathy." #~ msgid "You were about to quit!" #~ msgstr "Vous étiez sur le point de quitter !" #~ msgid "" #~ "Since no system or notification tray has been found, this action would " -#~ "normally quit Gossip.\n" +#~ "normally quit Empathy.\n" #~ "\n" -#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing " +#~ "This is just a reminder, from now on, Empathy will quit when performing " #~ "this action unless you uncheck the option below." #~ msgstr "" #~ "Comme il n'existe aucune zone système ou de notification, cette action " -#~ "ferme Gossip, en principe.\n" +#~ "ferme Empathy, en principe.\n" #~ "\n" -#~ "Ceci n'est qu'un rappel. Dès maintenant, Gossip se fermera en effectuant " +#~ "Ceci n'est qu'un rappel. Dès maintenant, Empathy se fermera en effectuant " #~ "cette action, à moins que vous ne décochiez l'option ci-dessous." #~ msgid "Edit Account _Details" @@ -1216,18 +1539,12 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip" #~ msgid "Click to enlarge" #~ msgstr "Cliquer pour agrandir" -#~ msgid "Word" -#~ msgstr "Mot" - #~ msgid "Select who would you like to invite to room:" #~ msgstr "Sélectionnez la personne à inviter dans la salle :" #~ msgid "Select which room you would like to invite:" #~ msgstr "Sélectionnez la salle dans laquelle vous voulez inviter :" -#~ msgid "New message from %s" -#~ msgstr "Nouveau message de %s" - #~ msgid "Your invitation has been declined" #~ msgstr "Votre invitation a été déclinée" @@ -1237,21 +1554,9 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Décliner" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nom" - -#~ msgid "Room" -#~ msgstr "Salle" - #~ msgid "Server" #~ msgstr "Serveur" -#~ msgid "Auto Connect" -#~ msgstr "Connexion automatique" - -#~ msgid "Information requested..." -#~ msgstr "Requête des informations en cours..." - #~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" #~ msgstr "Voulez vous supprimer ce contact de votre liste de contacts ?" @@ -1262,9 +1567,6 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip" #~ "Veuillez saisir un nouveau nom pour ce groupe :\n" #~ "%s" -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Sélectionner" - #~ msgid "Unsorted" #~ msgstr "Non trié" @@ -1316,27 +1618,9 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip" #~ msgid "%s has set the topic: %s" #~ msgstr "%s a fixé le sujet : %s" -#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" -#~ msgstr "Saisissez le nouveau sujet à définir pour cette salle :" - -#~ msgid "%s has joined the room" -#~ msgstr "%s a rejoint la salle" - -#~ msgid "%s has left the room" -#~ msgstr "%s a quitté la salle" - -#~ msgid "Topic: %s" -#~ msgstr "Sujet : %s" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Compte" - #~ msgid "Conversation With" #~ msgstr "Conversation avec" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Date" - #~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time" #~ msgstr "" #~ "Autoriser plusieurs instances du programme à s'exécuter en même temps" @@ -1365,15 +1649,9 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip" #~ msgid "There is no account with the name '%s'." #~ msgstr "Il n'y a pas de compte associé au nom « %s »." -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Joindre" - #~ msgid "Create" #~ msgstr "Créer" -#~ msgid "Chat Rooms" -#~ msgstr "Salles de discussion" - #~ msgid "Found %d conference rooms" #~ msgstr "%d salles de conférence trouvées" @@ -1401,21 +1679,12 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Afficher" -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "Informations sur le contact" - #~ msgid "Contact has been removed" #~ msgstr "Le contact a été supprimé" #~ msgid "Subject: %s" #~ msgstr "Sujet : %s" -#~ msgid "Suggestions for the word" -#~ msgstr "Suggestions pour le mot" - -#~ msgid "New subscription request from %s" -#~ msgstr "Nouvelle demande d'abonnement de %s" - #~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" #~ msgstr "Voulez-vous ajouter cette personne à votre liste de contacts ?" @@ -1485,84 +1754,18 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip" #~ msgid "This person wishes to send you this file:" #~ msgstr "Cette personne souhaite vous envoyer ce fichier :" -#~ msgid "Web site:" -#~ msgstr "Site Web :" - #~ msgid "_Accept" #~ msgstr "_Accepter" #~ msgid "_Deny" #~ msgstr "_Refuser" -#~ msgid "<b>Topic:</b>" -#~ msgstr "<b>Sujet :</b>" - -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Compte :" - -#~ msgid "Browse:" -#~ msgstr "Parcourir :" - -#~ msgid "Edit Favorite Room" -#~ msgstr "Éditer les salles favorites" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Saisissez le nom de salle à rejoindre ou cliquez sur une ou plusieurs " -#~ "salles dans la liste." - -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "Groupe de discussion" - -#~ msgid "Join New" -#~ msgstr "Joindre nouveau" - -#~ msgid "Join room on start_up" -#~ msgstr "Joindre la salle au _démarrage" - -#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected" -#~ msgstr "" -#~ "Joindre cette salle de discussion quand Gossip démarre et que vous êtes " -#~ "connecté" - -#~ msgid "Manage Favorite Rooms" -#~ msgstr "Gérer les salles favorites" - -#~ msgid "N_ame:" -#~ msgstr "_Nom :" - -#~ msgid "Re_fresh" -#~ msgstr "_Actualiser" - -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "_Serveur :" - -#~ msgid "" -#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -#~ msgstr "" -#~ "Cette liste représente toutes les salles de discussion hébergées sur le " -#~ "serveur actuel." - -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Pseudonyme :" - -#~ msgid "_Room:" -#~ msgstr "Sall_e :" - #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "<b>About</b>" #~ msgstr "<b>À propos</b>" -#~ msgid "<b>Client Information</b>" -#~ msgstr "<b>Informations du client</b>" - -#~ msgid "<b>Groups</b>" -#~ msgstr "<b>Groupes</b>" - #~ msgid "<b>Name</b>" #~ msgstr "<b>Nom</b>" @@ -1574,7 +1777,8 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip" #~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" #~ msgstr "" -#~ "<span size=\"smaller\">Exemple : Jacques ou utilisateur@serveur.org</span>" +#~ "<span size=\"smaller\">Exemple : Jacques ou " +#~ "utilisateur@serveur.org</span>" #~ msgid "Accou_nt:" #~ msgstr "_Compte :" @@ -1582,79 +1786,48 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip" #~ msgid "Add Contact" #~ msgstr "Ajouter un contact" -#~ msgid "Alia_s:" -#~ msgstr "Alia_s :" - #~ msgid "Avatar:" #~ msgstr "Avatar :" -#~ msgid "Birthday:" -#~ msgstr "Anniversaire :" - #~ msgid "C_hange" #~ msgstr "_Modifier" #~ msgid "Ch_at" #~ msgstr "_Discuter" -#~ msgid "Client:" -#~ msgstr "Client :" - #~ msgid "Con_tact:" #~ msgstr "Con_tact :" #~ msgid "Connect on S_tartup" #~ msgstr "Se connecter au _démarrage" -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Contacts" - #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Pays :" -#~ msgid "Decide _Later" -#~ msgstr "Décider plus _tard" - #~ msgid "Edit Contact" #~ msgstr "Éditer un contact" #~ msgid "Edit Groups" #~ msgstr "Édition des groupes" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Courrier électronique :" - #~ msgid "ID:" #~ msgstr "ID :" #~ msgid "" #~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." #~ msgstr "" -#~ "Si vous choisissez de décider plus tard, la question vous sera posée lors " -#~ "de votre prochaine connexion." +#~ "Si vous choisissez de décider plus tard, la question vous sera posée " +#~ "lors de votre prochaine connexion." #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nom :" -#~ msgid "OS:" -#~ msgstr "OS :" - #~ msgid "Personal Details" #~ msgstr "Informations personnelles" #~ msgid "R_egister" #~ msgstr "_Enregistrer" -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Rechercher" - -#~ msgid "" -#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " -#~ "than one group or no groups." -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionnez les groupes auxquels ce contact appartiendra ; vous pouvez " -#~ "sélectionner plus d'un groupe ou aucun groupe." - #~ msgid "" #~ "Set the alias you want to use for:\n" #~ "<b>foo@bar.baz</b>\n" @@ -1666,15 +1839,6 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip" #~ "\n" #~ "Vous pouvez récupérer les informations du contact depuis le serveur." -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "Correcteur orthographique" - -#~ msgid "Subscription Request" -#~ msgstr "Requête d'abonnement" - -#~ msgid "Suggestions for the word:" -#~ msgstr "Suggestions pour le mot : " - #~ msgid "" #~ "This acts as a filter to the contact list below.\n" #~ "\n" @@ -1699,8 +1863,8 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip" #~ "using that server" #~ msgstr "" #~ "Filtre de la liste de contacts ci dessous. Vous pouvez utiliser des " -#~ "parties du nom ou de l'ID du contact ; par exemple, « jabber.org » va " -#~ "lister toutes les personnes utilisant ce serveur" +#~ "parties du nom ou de l'ID du contact ; par exemple, « jabber.org » " +#~ "va lister toutes les personnes utilisant ce serveur" #~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" #~ msgstr "Nom qui sera utilisé pour ce contact dans la liste de contacts" @@ -1722,12 +1886,6 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip" #~ msgid "Use system pro_xy" #~ msgstr "Utiliser le _proxy du système" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Version :" - -#~ msgid "View Previous Conversations" -#~ msgstr "Afficher les conversations précédentes" - #~ msgid "Which account do you want to use?" #~ msgstr "Quel compte voulez-vous utiliser ?" @@ -1755,12 +1913,6 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip" #~ "Saisissez le nom ou l'identifiant de la personne avec qui vous souhaitez " #~ "discuter ci-dessous :" -#~ msgid "_For:" -#~ msgstr "À :" - -#~ msgid "_Full Name:" -#~ msgstr "_Nom complet :" - #~ msgid "_Group:" #~ msgstr "_Groupe :" @@ -1787,6 +1939,3 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip" #~ msgid "irc account settings" #~ msgstr "paramètres de compte irc" - -#~ msgid "msn account settings" -#~ msgstr "paramètres de compte msn" |