aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorFrederic Peters <fpeters@src.gnome.org>2007-08-11 00:50:45 +0800
committerFrederic Peters <fpeters@src.gnome.org>2007-08-11 00:50:45 +0800
commit67cf9844ce13a5dab3a9a60d12d1bd06bcc3de3b (patch)
treef60cf9094e06b5496b0533747d647c4382323c21
parentc268d7829d28b150cf969bf90ce053b445385710 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-67cf9844ce13a5dab3a9a60d12d1bd06bcc3de3b.tar
gsoc2013-empathy-67cf9844ce13a5dab3a9a60d12d1bd06bcc3de3b.tar.gz
gsoc2013-empathy-67cf9844ce13a5dab3a9a60d12d1bd06bcc3de3b.tar.bz2
gsoc2013-empathy-67cf9844ce13a5dab3a9a60d12d1bd06bcc3de3b.tar.lz
gsoc2013-empathy-67cf9844ce13a5dab3a9a60d12d1bd06bcc3de3b.tar.xz
gsoc2013-empathy-67cf9844ce13a5dab3a9a60d12d1bd06bcc3de3b.tar.zst
gsoc2013-empathy-67cf9844ce13a5dab3a9a60d12d1bd06bcc3de3b.zip
Updated French translation.
svn path=/trunk/; revision=247
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/fr.po1271
2 files changed, 714 insertions, 561 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index ff9c9bbf8..0d3780ce7 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-08-10 Frederic Peters <fpeters@0d.be>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
2007-08-09 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>
* eu.po: Updated Basque translation.
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e429ee1f2..c528d7307 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# French translation of gossip.
+# French translation of empathy.
# Copyright (C) 2003-2007 The Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gossip package.
+# This file is distributed under the same license as the empathy package.
#
# Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>, 2003.
# Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>, 2003.
@@ -12,28 +12,28 @@
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
# Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2007.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2007.
+# Frederic Peters <fpeters@0d.be>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gossip 0.7.8\n"
+"Project-Id-Version: empathy 0.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-23 22:59+0200\n"
-"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-10 18:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-10 18:48+0200\n"
+"Last-Translator: Frédéric Peters <fpeters@0d.be>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Messagerie instantanée"
+msgstr "Messagerie instantanée Empathy"
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Messagerie instantanée"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Send and receive instant messages"
+msgstr "Envoie et reçoit des messages instantanés"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Liste compacte de contacts"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr ""
+msgstr "Critère de trie pour la liste de contacts"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Default directory to select an avatar image from"
@@ -133,8 +133,8 @@ msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr ""
-"Indique s'il faut vérifier les mots saisis selon les langues de vérification "
-"choisies."
+"Indique s'il faut vérifier les mots saisis selon les langues de "
+"vérification choisies."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid ""
@@ -197,173 +197,74 @@ msgid ""
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
+"Quel critère utiliser pour le tri de la liste des contacts. Le "
+"comportement par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur: "
+"\"name\"). Une valeur \"state\" triera la liste des contacts selon leur "
+"état."
-#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
msgid "Offline"
msgstr "Déconnecté"
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:275
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:277
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:280
msgid "Away"
msgstr "Absent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Afficher et modifier les comptes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Contact List - Empathy"
-msgstr "Liste de contacts - Gossip"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Contexte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Joindre les _favoris"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
-msgid "Join _New..."
-msgstr "Rejoindre _nouveau"
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:282
+msgid "Hidden"
+msgstr "Caché"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites..."
-msgstr "Gérer les favoris..."
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:354
+msgid "Local Network"
+msgstr "Réseau local"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Afficher les contacts _déconnectés"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-msgid "_About"
-msgstr "À _propos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Comptes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "A_jouter un contact..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Discuter"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommaire"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-msgid "_Edit"
-msgstr "É_diter"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Message..."
-msgstr "_Nouveau message..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Informations personnelles"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Préférences"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitter"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
-msgid "_Room"
-msgstr "_Salle"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Afficher les conversations précédentes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "État"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Afficher la liste des contacts"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"Gossip est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
-"selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par "
-"la Free Software Foundation ; version 2 de la licence ou (à votre "
-"discrétion) toute version ultérieure."
+"Empathy est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
+"publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence ou (à "
+"votre discrétion) toute version ultérieure."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"Gossip est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"Empathy est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
-"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
-"Publique Générale GNU."
+"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la "
+"Licence Publique Générale GNU."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
-"Gossip ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
+"Empathy ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Un client de messagerie instantanée pour GNOME"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>\n"
@@ -375,21 +276,77 @@ msgstr ""
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:336
+msgid "All"
+msgstr "Toutes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Avancés</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr "Oublier le mot de passe et effacer la zone."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "I_D de connexion :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Mot de _passe :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "Resso_urce :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Utiliser le _chiffrement (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serveur :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "paramètres de compte jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
+msgid "msn account settings"
+msgstr "paramètres de compte msn"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:216
msgid "Disable"
-msgstr "Disponible"
+msgstr "Désactiver"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:219
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Activer"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
msgid "<b>No Account Selected</b>"
msgstr "<b>Aucun compte sélectionné</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:255
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to start configuring.\n"
@@ -403,11 +360,11 @@ msgstr ""
"Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste "
"de gauche sur le compte que vous voulez configurer."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:264
msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
msgstr "<b>Aucun compte configuré</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:266
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to start configuring."
@@ -415,12 +372,12 @@ msgstr ""
"Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
"« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:388
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:881
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -429,7 +386,7 @@ msgstr ""
"Vous êtes sur le point de supprimer votre compte %s !\n"
"Voulez-vous vraiment continuer ?"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:887
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -443,36 +400,19 @@ msgstr ""
"Si vous décidez de recréer ce compte plus tard, elles seront toujours "
"disponibles."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>Compte</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>Nouveau compte</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Paramètres</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
-msgstr ""
-"Un nom unique pour ce compte vous permet d'être identifié personnellement."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
msgid "Cr_eate"
msgstr "C_réer"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid "Imendio "
-msgstr "Imendio"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to started configuring.\n"
@@ -486,295 +426,623 @@ msgstr ""
"Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste "
"de gauche sur le compte que vous voulez configurer."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nom :"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Type :"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s :"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
-msgid ""
-"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
-"small>"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Oublier le mot de passe et effacer la zone."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:335
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Déconnecté"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "I_D de connexion :"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:442
+msgid "offline"
+msgstr "déconnecté"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Mot de _passe :"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:445
+msgid "invalid contact"
+msgstr "contact invalide"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Resso_urce :"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:448
+msgid "permission denied"
+msgstr "permission refusée"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
-msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr "Utiliser le _chiffrement (SSL)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:451
+msgid "too long message"
+msgstr "message trop long"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port :"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:454
+msgid "not implemented"
+msgstr "pas implémenté"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Serveur :"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:457
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "jabber account settings"
-msgstr "paramètres de compte jabber"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Déconnecté"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Erreur à l'envoi du message '%s' : %s"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:916
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Insérer une frimousse"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Vérifier l'orthographe..."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1394
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "_Nettoyer"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
msgid "Change _Topic..."
msgstr "Changer de _sujet..."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Discuter"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
msgid "Contact Infor_mation"
msgstr "Infor_mations du contact"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
msgid "In_vite..."
msgstr "In_viter..."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Insérer une _frimousse"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
msgid "Invitation _message:"
msgstr "_Message d'invitation :"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+msgid "Join _New..."
+msgstr "Rejoindre _nouveau"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Déplacer l'onglet à _gauche"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Déplacer l'onglet à _droite"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
msgid "Select who would you like to invite:"
msgstr "Sélectionnez la personne à inviter :"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
msgid "You have been invited to join a chat conference."
msgstr "Vous avez été invité(e) à joindre une salle de discussion"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "A_jouter un contact..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
msgid "_Add To Favorites"
msgstr "_Ajouter aux favoris..."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
msgid "_Conversation"
msgstr "_Conversation"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Détacher l'onglet"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+msgid "_Edit"
+msgstr "É_diter"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
msgid "_Next Tab"
msgstr "Onglet _suivant"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Onglet _précédent"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+msgid "_Room"
+msgstr "_Salle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
msgid "_Show Contacts"
msgstr "Afficher les contacts"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
msgid "_Tabs"
msgstr "_Onglets"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Afficher les conversations précédentes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:557
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copier l'adresse du lien"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:565
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:902
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:703
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:733
msgid "New Message"
msgid_plural "New Messages"
msgstr[0] "Nouveau message"
msgstr[1] "Nouveaux messages"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709
msgid "Chat Room"
msgstr "Salle de discussion"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:737
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:524
#, c-format
msgid "Conversation"
msgid_plural "Conversations (%d)"
msgstr[0] "Conversation"
msgstr[1] "Conversations (%d)"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1288
msgid "Typing a message."
msgstr "Saisie d'un message."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:252
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Room"
+msgstr "Salle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:279
+msgid "Auto Connect"
+msgstr "Connexion automatique"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Compte :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
+msgid "Edit Favorite Room"
+msgstr "Éditer les salles favorites"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
+msgid "Join room on start_up"
+msgstr "Joindre la salle au _démarrage"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
+msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+msgstr ""
+"Joindre cette salle de discussion quand Empathy démarre et que vous êtes "
+"connecté"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Gérer les salles favorites"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
+msgid "N_ame:"
+msgstr "_Nom :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
+msgid "S_erver:"
+msgstr "_Serveur :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Pseudonyme :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
+msgid "_Room:"
+msgstr "Sall_e :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:173
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
+msgid "Contact information"
+msgstr "Informations sur le contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:221
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Je voudrais vous ajouter à ma liste de contacts."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:245
+msgid "New contact"
+msgstr "Nouveau contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "Décider plus _tard"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Requête d'abonnement"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:196
msgid "_Contact"
msgstr "_Contact"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:200
msgid "_Group"
msgstr "_Groupe"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Discuter"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
msgid "Chat with contact"
msgstr "Discuter avec un contact"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mations"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
msgid "View contact information"
msgstr "Voir les informations sur le contact"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nommer"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
msgid "Edit the groups and name for this contact"
msgstr "Éditer les groupes et le nom de ce contact"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
msgid "Remove contact"
msgstr "Supprimer le contact"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Inviter dans la salle de discussion"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
msgid "Invite to a currently open chat room"
msgstr "Inviter dans une salle de discussion actuellement ouverte"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
msgid "_Send File..."
msgstr "_Envoyer un fichier..."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
msgid "Send a file"
msgstr "Envoyer un fichier"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
msgid "View previous conversations with this contact"
msgstr "Afficher les conversations précédentes avec ce contact"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1488
+msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+msgstr "Désolé, je ne te veux plus dans ma liste de contacts."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:613
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
+msgid "<b>Client Information</b>"
+msgstr "<b>Informations du client</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
+msgid "<b>Contact Details</b>"
+msgstr "<b>Détails sur le contact</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
+msgid "<b>Contact</b>"
+msgstr "<b>Contact</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
+msgid "<b>Groups</b>"
+msgstr "<b>Groupes</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Anniversaire :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+msgid "Client:"
+msgstr "Client :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
+msgid "Email:"
+msgstr "Courrier électronique :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
+msgid "Fullname:"
+msgstr "Nom complet :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifiant :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+msgid "Information requested..."
+msgstr "Requête des informations en cours..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
+msgid "OS:"
+msgstr "OS :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
+"than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Sélectionnez les groupes auxquels ce contact appartiendra ; vous pouvez "
+"sélectionner plus d'un groupe ou aucun groupe."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+msgid "Version:"
+msgstr "Version :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+msgid "Web site:"
+msgstr "Site Web :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:252
+msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+msgstr "Saisissez le nouveau sujet à définir pour cette salle :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:360
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s a rejoint la salle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:376
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s a quitté la salle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:455
+#, c-format
+msgid "Topic: %s"
+msgstr "Sujet : %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:573
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "Sujet placé à : %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:575
+msgid "No topic defined"
+msgstr "Pas de sujet défini"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
+msgid "<b>Topic:</b>"
+msgstr "<b>Sujet :</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
+msgid "Group Chat"
+msgstr "Groupe de discussion"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:517
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:534
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
+msgid "Conversations"
+msgstr "Conversations"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+msgid "View Previous Conversations"
+msgstr "Afficher les conversations précédentes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
+msgid "_For:"
+msgstr "À :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
+msgid "Chat Rooms"
+msgstr "Salles de discussion"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
+msgid "Browse:"
+msgstr "Parcourir :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Saisissez le nom de salle à rejoindre ou cliquez sur une ou plusieurs "
+"salles dans la liste."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Entrez le serveur qui héberge la salle ou laissez-le vide si la salle est "
+"sur le même serveur que le compte actuel"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
+msgid "Join"
+msgstr "Joindre"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
+msgid "Join New"
+msgstr "Joindre nouveau"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "_Actualiser"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+msgstr ""
+"Cette liste représente toutes les salles de discussion hébergées sur le "
+"serveur actuel."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:278
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Afficher et modifier les comptes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:634
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+msgid "Contact list"
+msgstr "Liste des contacts"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+msgid "Context"
+msgstr "Contexte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Joindre les _favoris"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr "Gérer les favoris..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Afficher les contacts _déconnectés"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Comptes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommaire"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Nouveau message..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "_Informations personnelles"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Préférences"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
msgid "Language"
msgstr "Langue"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Apparence</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Audio</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Comportement</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>État</b>"
+msgstr "<b>Liste des contacts</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Langues</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+msgstr "<b>Activer la correction orthographique pour les langues :</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Options</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
msgid "<b>Visual</b>"
msgstr "<b>Aspect</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
@@ -782,158 +1050,228 @@ msgstr ""
"<small>La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous "
"avez un dictionnaire installé.</small>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr ""
"Les avatars sont des images choisies par l'utilisateur et visibles dans la "
"liste de contacts"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_Thème de la discussion :"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgstr "Afficher des notifications quand les contacts se c_onnectent"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
msgid "Enable sounds when _away"
msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _absent"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
msgid "Enable sounds when _busy"
msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _indisponible"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
msgid "Show _avatars"
msgstr "Afficher les _avatars"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Convertir les _frimousses en images"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "Afficher la liste co_mpacte des contacts"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
msgid "Sort by _name"
-msgstr ""
+msgstr "Trié par _nom"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
msgid "Sort by s_tate"
-msgstr ""
+msgstr "Trié par é_tat"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Correction orthographique"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "_Activer le correcteur orthographique"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
msgid "_Play sound when messages arrive"
msgstr "_Jouer un son lors de la réception des messages"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
msgid "_Use for chat rooms"
msgstr "_Utiliser pour les salles de discussion"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
-msgid "Custom message..."
-msgstr "Message personnalisé..."
-
-#. Clear list
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
-msgid "Clear List..."
-msgstr "Effacer la liste..."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
-msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment effacer la liste ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
-msgid ""
-"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
-"status messages."
-msgstr ""
-"Cela va supprimer tous les messages personnalisés que vous avez ajoutés à la "
-"liste de messages d'état standard."
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:690
+msgid "Custom messages..."
+msgstr "Messages personnalisés..."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
-msgid "Clear List"
-msgstr "Effacer la liste"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Custom message"
+msgstr "Message personnalisé"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Enter status message:"
-msgstr "Saisissez le message d'état :"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Message:"
+msgstr "Message :"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Status Message Presets"
-msgstr "Sélection de messages d'état"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "Save message"
+msgstr "Enregistrer le message"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "_Add to status message list"
-msgstr "_Ajouter à la liste de messages d'état"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
+msgid "Status:"
+msgstr "État :"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:185
#, c-format
msgid "%s went offline"
msgstr "%s s'est déconnecté"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:199
#, c-format
msgid "%s has come online"
msgstr "%s s'est connecté"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
+msgid "Word"
+msgstr "Mot"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
+msgid "Suggestions for the word"
+msgstr "Suggestions pour le mot"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Correcteur orthographique"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
+msgid "Suggestions for the word:"
+msgstr "Suggestions pour le mot : "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"New message from %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nouveau message de %s\n"
+"%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Subscription requested for %s\n"
+"Message: %s"
+msgstr "Nouvelle demande d'abonnement de %sMessage : %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Afficher la liste des contacts"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
msgid "Classic"
msgstr "Classique"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
msgid "Clean"
msgstr "Propre"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
-#: ../src/empathy-main.c:145
+#: ../src/empathy.c:165
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Ne pas se connecter au démarrage"
-#: ../src/empathy-main.c:155
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy.c:176
msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Messagerie instantanée Gossip"
+msgstr "- Messagerie instantanée Empathy"
+
+#~ msgid "Instant Messenger"
+#~ msgstr "Messagerie instantanée"
+
+#~ msgid "Contact List - Empathy"
+#~ msgstr "Liste de contacts - Empathy"
+
+#~ msgid "<b>Account</b>"
+#~ msgstr "<b>Compte</b>"
+
+#~ msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un nom unique pour ce compte vous permet d'être identifié "
+#~ "personnellement."
+
+#~ msgid "Imendio "
+#~ msgstr "Imendio"
+
+#~ msgid "Jabber"
+#~ msgstr "Jabber"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nom :"
+
+#~ msgid "<b>Languages</b>"
+#~ msgstr "<b>Langues</b>"
+
+#~ msgid "_Enable spell checking"
+#~ msgstr "_Activer le correcteur orthographique"
+
+#~ msgid "Clear List..."
+#~ msgstr "Effacer la liste..."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+#~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer la liste ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+#~ "status messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cela va supprimer tous les messages personnalisés que vous avez ajoutés "
+#~ "à la liste de messages d'état standard."
+
+#~ msgid "Clear List"
+#~ msgstr "Effacer la liste"
+
+#~ msgid "Enter status message:"
+#~ msgstr "Saisissez le message d'état :"
+
+#~ msgid "Status Message Presets"
+#~ msgstr "Sélection de messages d'état"
-#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
-#~ msgstr "Messagerie instantanée Gossip"
+#~ msgid "_Add to status message list"
+#~ msgstr "_Ajouter à la liste de messages d'état"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
@@ -947,9 +1285,6 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inactif"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Inconnu"
-
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erreur"
@@ -1003,7 +1338,8 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip"
#~ "de passe."
#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
-#~ msgstr "Le serveur de discussion n'a pas répondu dans un délai raisonnable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le serveur de discussion n'a pas répondu dans un délai raisonnable."
#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
#~ msgstr ""
@@ -1093,9 +1429,6 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip"
#~ msgid "There was an internal service error"
#~ msgstr "Une erreur interne de service s'est produite"
-#~ msgid "This feature is not implemented"
-#~ msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas implémentée"
-
#~ msgid "The remote service timed out"
#~ msgstr "Le service distant a expiré"
@@ -1111,15 +1444,13 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Se connecter"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Toutes"
-
#~ msgid "Bye bye"
#~ msgstr "Au revoir"
#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
#~ msgstr ""
-#~ "Les paramètres de votre nouveau compte ont été enregistrés avec succès."
+#~ "Les paramètres de votre nouveau compte ont été enregistrés avec "
+#~ "succès."
#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
#~ msgstr ""
@@ -1152,17 +1483,9 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip"
#~ msgid "Information requested, please wait..."
#~ msgstr "Informations demandées, veuillez patienter..."
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "Je voudrais vous ajouter à ma liste de contacts."
-
#~ msgid "To summarize:"
#~ msgstr "En résumé :"
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d nouveau message"
-#~ msgstr[1] "%d nouveaux messages"
-
#~ msgid "%d subscription request"
#~ msgid_plural "%d subscription requests"
#~ msgstr[0] "%d requête d'abonnement"
@@ -1187,27 +1510,27 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous quittez, vous allez perdre toutes les informations non lues."
-#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden."
-#~ msgstr "Gossip est toujours lancé, mais il est masqué."
+#~ msgid "Empathy is still running, it is just hidden."
+#~ msgstr "Empathy est toujours lancé, mais il est masqué."
-#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip."
+#~ msgid "Click on the notification area icon to show Empathy."
#~ msgstr ""
-#~ "Cliquez sur l'icône de la zone de notification pour afficher Gossip."
+#~ "Cliquez sur l'icône de la zone de notification pour afficher Empathy."
#~ msgid "You were about to quit!"
#~ msgstr "Vous étiez sur le point de quitter !"
#~ msgid ""
#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would "
-#~ "normally quit Gossip.\n"
+#~ "normally quit Empathy.\n"
#~ "\n"
-#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing "
+#~ "This is just a reminder, from now on, Empathy will quit when performing "
#~ "this action unless you uncheck the option below."
#~ msgstr ""
#~ "Comme il n'existe aucune zone système ou de notification, cette action "
-#~ "ferme Gossip, en principe.\n"
+#~ "ferme Empathy, en principe.\n"
#~ "\n"
-#~ "Ceci n'est qu'un rappel. Dès maintenant, Gossip se fermera en effectuant "
+#~ "Ceci n'est qu'un rappel. Dès maintenant, Empathy se fermera en effectuant "
#~ "cette action, à moins que vous ne décochiez l'option ci-dessous."
#~ msgid "Edit Account _Details"
@@ -1216,18 +1539,12 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip"
#~ msgid "Click to enlarge"
#~ msgstr "Cliquer pour agrandir"
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "Mot"
-
#~ msgid "Select who would you like to invite to room:"
#~ msgstr "Sélectionnez la personne à inviter dans la salle :"
#~ msgid "Select which room you would like to invite:"
#~ msgstr "Sélectionnez la salle dans laquelle vous voulez inviter :"
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "Nouveau message de %s"
-
#~ msgid "Your invitation has been declined"
#~ msgstr "Votre invitation a été déclinée"
@@ -1237,21 +1554,9 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Décliner"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nom"
-
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Salle"
-
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Serveur"
-#~ msgid "Auto Connect"
-#~ msgstr "Connexion automatique"
-
-#~ msgid "Information requested..."
-#~ msgstr "Requête des informations en cours..."
-
#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
#~ msgstr "Voulez vous supprimer ce contact de votre liste de contacts ?"
@@ -1262,9 +1567,6 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip"
#~ "Veuillez saisir un nouveau nom pour ce groupe :\n"
#~ "%s"
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Sélectionner"
-
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Non trié"
@@ -1316,27 +1618,9 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip"
#~ msgid "%s has set the topic: %s"
#~ msgstr "%s a fixé le sujet : %s"
-#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-#~ msgstr "Saisissez le nouveau sujet à définir pour cette salle :"
-
-#~ msgid "%s has joined the room"
-#~ msgstr "%s a rejoint la salle"
-
-#~ msgid "%s has left the room"
-#~ msgstr "%s a quitté la salle"
-
-#~ msgid "Topic: %s"
-#~ msgstr "Sujet : %s"
-
-#~ msgid "Account"
-#~ msgstr "Compte"
-
#~ msgid "Conversation With"
#~ msgstr "Conversation avec"
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Date"
-
#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
#~ msgstr ""
#~ "Autoriser plusieurs instances du programme à s'exécuter en même temps"
@@ -1365,15 +1649,9 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip"
#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
#~ msgstr "Il n'y a pas de compte associé au nom « %s »."
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Joindre"
-
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Créer"
-#~ msgid "Chat Rooms"
-#~ msgstr "Salles de discussion"
-
#~ msgid "Found %d conference rooms"
#~ msgstr "%d salles de conférence trouvées"
@@ -1401,21 +1679,12 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Afficher"
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "Informations sur le contact"
-
#~ msgid "Contact has been removed"
#~ msgstr "Le contact a été supprimé"
#~ msgid "Subject: %s"
#~ msgstr "Sujet : %s"
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "Suggestions pour le mot"
-
-#~ msgid "New subscription request from %s"
-#~ msgstr "Nouvelle demande d'abonnement de %s"
-
#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
#~ msgstr "Voulez-vous ajouter cette personne à votre liste de contacts ?"
@@ -1485,84 +1754,18 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip"
#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
#~ msgstr "Cette personne souhaite vous envoyer ce fichier :"
-#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "Site Web :"
-
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Accepter"
#~ msgid "_Deny"
#~ msgstr "_Refuser"
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sujet :</b>"
-
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "Compte :"
-
-#~ msgid "Browse:"
-#~ msgstr "Parcourir :"
-
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "Éditer les salles favorites"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
-#~ "list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saisissez le nom de salle à rejoindre ou cliquez sur une ou plusieurs "
-#~ "salles dans la liste."
-
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Groupe de discussion"
-
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "Joindre nouveau"
-
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "Joindre la salle au _démarrage"
-
-#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Joindre cette salle de discussion quand Gossip démarre et que vous êtes "
-#~ "connecté"
-
-#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
-#~ msgstr "Gérer les salles favorites"
-
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "_Nom :"
-
-#~ msgid "Re_fresh"
-#~ msgstr "_Actualiser"
-
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "_Serveur :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette liste représente toutes les salles de discussion hébergées sur le "
-#~ "serveur actuel."
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Pseudonyme :"
-
-#~ msgid "_Room:"
-#~ msgstr "Sall_e :"
-
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "<b>About</b>"
#~ msgstr "<b>À propos</b>"
-#~ msgid "<b>Client Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Informations du client</b>"
-
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>Groupes</b>"
-
#~ msgid "<b>Name</b>"
#~ msgstr "<b>Nom</b>"
@@ -1574,7 +1777,8 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip"
#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"smaller\">Exemple : Jacques ou utilisateur@serveur.org</span>"
+#~ "<span size=\"smaller\">Exemple : Jacques ou "
+#~ "utilisateur@serveur.org</span>"
#~ msgid "Accou_nt:"
#~ msgstr "_Compte :"
@@ -1582,79 +1786,48 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip"
#~ msgid "Add Contact"
#~ msgstr "Ajouter un contact"
-#~ msgid "Alia_s:"
-#~ msgstr "Alia_s :"
-
#~ msgid "Avatar:"
#~ msgstr "Avatar :"
-#~ msgid "Birthday:"
-#~ msgstr "Anniversaire :"
-
#~ msgid "C_hange"
#~ msgstr "_Modifier"
#~ msgid "Ch_at"
#~ msgstr "_Discuter"
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "Client :"
-
#~ msgid "Con_tact:"
#~ msgstr "Con_tact :"
#~ msgid "Connect on S_tartup"
#~ msgstr "Se connecter au _démarrage"
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Contacts"
-
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Pays :"
-#~ msgid "Decide _Later"
-#~ msgstr "Décider plus _tard"
-
#~ msgid "Edit Contact"
#~ msgstr "Éditer un contact"
#~ msgid "Edit Groups"
#~ msgstr "Édition des groupes"
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Courrier électronique :"
-
#~ msgid "ID:"
#~ msgstr "ID :"
#~ msgid ""
#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
#~ msgstr ""
-#~ "Si vous choisissez de décider plus tard, la question vous sera posée lors "
-#~ "de votre prochaine connexion."
+#~ "Si vous choisissez de décider plus tard, la question vous sera posée "
+#~ "lors de votre prochaine connexion."
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nom :"
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "OS :"
-
#~ msgid "Personal Details"
#~ msgstr "Informations personnelles"
#~ msgid "R_egister"
#~ msgstr "_Enregistrer"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Rechercher"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
-#~ "than one group or no groups."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez les groupes auxquels ce contact appartiendra ; vous pouvez "
-#~ "sélectionner plus d'un groupe ou aucun groupe."
-
#~ msgid ""
#~ "Set the alias you want to use for:\n"
#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
@@ -1666,15 +1839,6 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip"
#~ "\n"
#~ "Vous pouvez récupérer les informations du contact depuis le serveur."
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Correcteur orthographique"
-
-#~ msgid "Subscription Request"
-#~ msgstr "Requête d'abonnement"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "Suggestions pour le mot : "
-
#~ msgid ""
#~ "This acts as a filter to the contact list below.\n"
#~ "\n"
@@ -1699,8 +1863,8 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip"
#~ "using that server"
#~ msgstr ""
#~ "Filtre de la liste de contacts ci dessous. Vous pouvez utiliser des "
-#~ "parties du nom ou de l'ID du contact ; par exemple, « jabber.org » va "
-#~ "lister toutes les personnes utilisant ce serveur"
+#~ "parties du nom ou de l'ID du contact ; par exemple, « jabber.org » "
+#~ "va lister toutes les personnes utilisant ce serveur"
#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
#~ msgstr "Nom qui sera utilisé pour ce contact dans la liste de contacts"
@@ -1722,12 +1886,6 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip"
#~ msgid "Use system pro_xy"
#~ msgstr "Utiliser le _proxy du système"
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Version :"
-
-#~ msgid "View Previous Conversations"
-#~ msgstr "Afficher les conversations précédentes"
-
#~ msgid "Which account do you want to use?"
#~ msgstr "Quel compte voulez-vous utiliser ?"
@@ -1755,12 +1913,6 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip"
#~ "Saisissez le nom ou l'identifiant de la personne avec qui vous souhaitez "
#~ "discuter ci-dessous :"
-#~ msgid "_For:"
-#~ msgstr "À :"
-
-#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "_Nom complet :"
-
#~ msgid "_Group:"
#~ msgstr "_Groupe :"
@@ -1787,6 +1939,3 @@ msgstr "- Messagerie instantanée Gossip"
#~ msgid "irc account settings"
#~ msgstr "paramètres de compte irc"
-
-#~ msgid "msn account settings"
-#~ msgstr "paramètres de compte msn"