diff options
| author | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2013-03-13 01:46:54 +0800 | 
|---|---|---|
| committer | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2013-03-13 01:46:54 +0800 | 
| commit | 7f9043fbe37d458a86615bef27b6fb6202395402 (patch) | |
| tree | 0d1327b165c3aad79fdfa5a9f454c18ecc4c38dd | |
| parent | 657d8a71f015a9ff53a81578df47d328fce35cb0 (diff) | |
| download | gsoc2013-empathy-7f9043fbe37d458a86615bef27b6fb6202395402.tar gsoc2013-empathy-7f9043fbe37d458a86615bef27b6fb6202395402.tar.gz gsoc2013-empathy-7f9043fbe37d458a86615bef27b6fb6202395402.tar.bz2 gsoc2013-empathy-7f9043fbe37d458a86615bef27b6fb6202395402.tar.lz gsoc2013-empathy-7f9043fbe37d458a86615bef27b6fb6202395402.tar.xz gsoc2013-empathy-7f9043fbe37d458a86615bef27b6fb6202395402.tar.zst gsoc2013-empathy-7f9043fbe37d458a86615bef27b6fb6202395402.zip | |
[l10n] Updated Italian translation.
| -rw-r--r-- | po/it.po | 274 | 
1 files changed, 134 insertions, 140 deletions
| @@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: empathy\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-07 14:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-07 14:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-12 18:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-12 18:46+0100\n"  "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"  "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"  "Language: it\n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgid ""  "reconnect."  msgstr ""  "Indica se deve essere usato o meno il gestore della connessione per " -"disconnettersi/connettersi automaticamente." +"disconnettersi/riconnettersi automaticamente."  #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3  msgid "Empathy should auto-connect on startup" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "La cartella predefinita in cui salvare i file ricevuti."  msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"  msgstr ""  "Numero magico utilizzato per la verifica sull'esecuzione dell'attività di " -"puluzia" +"pulizia"  #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11  msgid "" @@ -100,7 +100,7 @@ msgid ""  msgstr ""  "empathy-sanity-cleaning.c utilizza questo numero per controllare se "  "l'attività di pulizia deve essere eseguita o meno. Questa chiave non " -"dovrebbe essere modificata." +"dovrebbe essere modificata manualmente dagli utenti."  #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12  #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 @@ -130,11 +130,11 @@ msgstr "Nasconde la finestra principale."  #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18  msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Directory predefinita da cui selezionare un'immagine per l'avatar" +msgstr "Directory predefinita da cui selezionare un'immagine"  #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19  msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "L'ultima directory da cui è stata scelta un'immagine per l'avatar." +msgstr "L'ultima directory da cui è stata scelta un'immagine."  #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20  msgid "Open new chats in separate windows" @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "L'ultimo account selezionato nella finestra \"Entra nella stanza\""  #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81  msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."  msgstr "" -"Percorso oggetto D-Bus dell'ultimo account selezionato per entrere in una " +"Percorso oggetto D-Bus dell'ultimo account selezionato per entrare in una "  "stanza."  #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Persone nelle vicinanze"  msgid "Yahoo! Japan"  msgstr "Yahoo! Giappone" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:671 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672  msgid "Google Talk"  msgstr "Google Talk" @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "I_gnorare inviti per conferenze e stanze di conversazione"  #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6  msgid "_Room List locale:" -msgstr "_Nazione elenco stanze:" +msgstr "_Locale elenco stanze:"  #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7  msgid "Ch_aracter set:" @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"  msgstr "Autenticazione non riuscita per l'account <b>%s</b>"  #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853  msgid "Retry"  msgstr "Riprova" @@ -1442,39 +1442,39 @@ msgstr "Le chiamate di emergenza non sono supportate su questo protocollo"  msgid "You don't have enough credit in order to place this call"  msgstr "Non si dispone di credito sufficiente per effettuare questa chiamata" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740  msgid "Failed to open private chat"  msgstr "Apertura della conversazione privata non riuscita" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798  msgid "Topic not supported on this conversation"  msgstr "Argomento non supportato in questa conversazione" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804  msgid "You are not allowed to change the topic"  msgstr "Non si è autorizzati a modificare l'argomento" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980  msgid "Invalid contact ID"  msgstr "ID contatto non valido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067  msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"  msgstr "/clear: pulisce tutti i messaggi dalla conversazione attuale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070  msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"  msgstr "/topic <argomento>: imposta l'argomento per la conversazione attuale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073  msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"  msgstr "/join <ID stanza>: entra in una nuova stanza" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076  msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"  msgstr "/j <ID stanza>: entra in una nuova stanza" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080  msgid ""  "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "  "current one" @@ -1482,23 +1482,23 @@ msgstr ""  "/part [<ID stanza>] [<motivo>]: esce dalla stanza, in modo predefinito "  "quella attuale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084  msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"  msgstr "/query <ID contatto> [<messaggio>]: apre una conversazione privata" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087  msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"  msgstr "/msg <ID contatto> <messaggio>: apre una conversazione privata" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090  msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"  msgstr "/nick <soprannome>: modifica il proprio soprannome sul server attuale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093  msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"  msgstr "/me <messaggio>: invia un messaggio ACTION alla conversazione attuale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096  msgid ""  "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "  "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1508,11 +1508,11 @@ msgstr ""  "inviare un messaggio che inizia con «/». Per esempio: \"/say /join è usato "  "per entrare in una nuova stanza\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101  msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"  msgstr "/whois <ID contatto>: visualizza informazioni riguardo un contatto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104  msgid ""  "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "  "show its usage." @@ -1520,127 +1520,127 @@ msgstr ""  "/help [<comando>]: mostra tutti i comandi supportati. Se <comando> è "  "definito, ne mostra l'uso." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123  #, c-format  msgid "Usage: %s"  msgstr "Uso: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168  msgid "Unknown command"  msgstr "Comando sconosciuto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294  msgid "Unknown command; see /help for the available commands"  msgstr "Comando sconosciuto. Provare /help per i comandi disponibili." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551  msgid "insufficient balance to send message"  msgstr "saldo non sufficiente per inviare messaggi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632  #, c-format  msgid "Error sending message '%s': %s"  msgstr "Errore nell'inviare il messaggio «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636  #, c-format  msgid "Error sending message: %s"  msgstr "Errore nell'inviare il messaggio: %s"  #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his  #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563  #, c-format  msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."  msgstr "Saldo non sufficiente per inviare messaggi. <a href='%s'>Ricarica</a>." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603  msgid "not capable"  msgstr "non possibile" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610  msgid "offline"  msgstr "fuori rete" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613  msgid "invalid contact"  msgstr "contatto non valido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616  msgid "permission denied"  msgstr "permesso negato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619  msgid "too long message"  msgstr "messaggio troppo lungo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622  msgid "not implemented"  msgstr "non implementato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626  msgid "unknown"  msgstr "sconosciuto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979  msgid "Topic:"  msgstr "Argomento:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708  #, c-format  msgid "Topic set to: %s"  msgstr "Argomento impostato a: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710  #, c-format  msgid "Topic set by %s to: %s"  msgstr "Argomento impostato a «%2$s» da %1$s"  #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715  msgid "No topic defined"  msgstr "Nessun argomento definito" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231  msgid "(No Suggestions)"  msgstr "(Nessun suggerimento)"  #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299  #, c-format  msgid "Add '%s' to Dictionary"  msgstr "Aggiungi «%s» al dizionario"  #. translators: first %s is the selected word,  #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336  #, c-format  msgid "Add '%s' to %s Dictionary"  msgstr "Aggiungi «%s» al dizionario %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406  msgid "Insert Smiley"  msgstr "Inserisci faccina"  #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424  #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180  msgid "_Send"  msgstr "_Invia"  #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481  msgid "_Spelling Suggestions"  msgstr "_Suggerimenti ortografici" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592  msgid "Failed to retrieve recent logs"  msgstr "Recupero dei registri recenti non riuscito"  # (ndt) messa così per renderla asessuale -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835  #, c-format  msgid "%s has disconnected"  msgstr "L'utente %s si è disconnesso" @@ -1648,13 +1648,13 @@ msgstr "L'utente %s si è disconnesso"  #. translators: reverse the order of these arguments  #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.  #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842  #, c-format  msgid "%1$s was kicked by %2$s"  msgstr "%2$s ha espulso %1$s"  # (ndt) messa così per renderla asessuale -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845  #, c-format  msgid "%s was kicked"  msgstr "L'utente %s è stato espulso" @@ -1662,19 +1662,19 @@ msgstr "L'utente %s è stato espulso"  #. translators: reverse the order of these arguments  #. * if the banned should come before the banner in your locale.  #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853  #, c-format  msgid "%1$s was banned by %2$s"  msgstr "%2$s ha bandito %1$s"  # (ndt) messa così per renderla asessuale -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856  #, c-format  msgid "%s was banned"  msgstr "L'utente %s è stato bandito"  # (ndt) messa così per renderla asessuale -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860  #, c-format  msgid "%s has left the room"  msgstr "L'utente %s ha lasciato la stanza" @@ -1684,19 +1684,19 @@ msgstr "L'utente %s ha lasciato la stanza"  #. * given by the user living the room. If this poses a problem,  #. * please let us know. :-)  #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869  #, c-format  msgid " (%s)"  msgstr " (%s)"  # (ndt) per renderla "asessuale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894  #, c-format  msgid "%s has joined the room"  msgstr "L'utente %s è entrato nella stanza"  # (ndt) per cercare di stare "asessuali" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919  #, c-format  msgid "%s is now known as %s"  msgstr "L'utente %s è ora conosciuto come %s" @@ -1705,53 +1705,53 @@ msgstr "L'utente %s è ora conosciuto come %s"  #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we  #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when  #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532 -#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2657 -#: ../src/empathy-call-window.c:2963 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537 +#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662 +#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166  msgid "Disconnected"  msgstr "Disconnessi"  #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793  msgid "Would you like to store this password?"  msgstr "Salvare questa password?"  # (ndt) pulsante -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799  msgid "Remember"  msgstr "Ricorda"  # (ndt) pulsante -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809  msgid "Not now"  msgstr "Non ora" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857  msgid "Wrong password; please try again:"  msgstr "Password errata. Provare nuovamente:"  #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987  msgid "This room is protected by a password:"  msgstr "Questa stanza è protetta da una password:"  # (ndt) pulsante -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014  #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780  msgid "Join"  msgstr "Entra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187  msgid "Connected"  msgstr "Connessi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261  msgid "Conversation"  msgstr "Conversazione"  #. Translators: this string is a something like  #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266  #, c-format  msgid "%s (SMS)"  msgstr "%s (SMS)" @@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr "Posizione geografica"  #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610  #, c-format  msgid "%s, %s" -msgstr "%s, il giorno %s" +msgstr "%s, %s"  #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659  msgid "%B %e, %Y at %R UTC" @@ -2322,16 +2322,16 @@ msgstr "In rete da un telefono o dispositivo portatile"  msgid "New Network"  msgstr "Nuova rete" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:538  msgid "Choose an IRC network"  msgstr "Scegliere una rete IRC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:621  msgid "Reset _Networks List"  msgstr "Ripristina ele_nco reti"  # -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:625  msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"  msgid "Select"  msgstr "Seleziona" @@ -2762,12 +2762,12 @@ msgid "_Accept"  msgstr "Acce_tta"  # (ndt) quello che c'è dopo è un timestamp, che ovviamente non è localizzabile... -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219  #, c-format  msgid "Message edited at %s"  msgstr "Messaggio modificato alle %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921  msgid "Normal"  msgstr "Normale" @@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "Sono presenti delle modifiche non salvate per l'account %s."  msgid "Your new account has not been saved yet."  msgstr "Il nuovo account non è ancora stato salvato." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279  msgid "Connecting…"  msgstr "Connessione..." @@ -3209,7 +3209,7 @@ msgid ""  "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "  "the account."  msgstr "" -"Questo account è stato disabilitato poiché utiliza un backend datato e non " +"Questo account è stato disabilitato poiché utilizza un backend datato e non "  "supportato. Installare «telepathy-haze» e riavviare la sessione o migrare "  "l'account." @@ -3351,33 +3351,27 @@ msgstr "Client audio/video Empathy"  msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."  msgstr "%s ha appena cercato di chiamare, ma era in corso un'altra chiamata." -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147 -msgid "i" -msgstr "i" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508  msgid "Incoming call"  msgstr "Chiamata in arrivo" -#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913  #, c-format  msgid "Incoming video call from %s"  msgstr "Chiamata video in arrivo da %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516  #: ../src/empathy-event-manager.c:913  #, c-format  msgid "Incoming call from %s"  msgstr "Chiamata in arrivo da %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1559 +#: ../src/empathy-call-window.c:1564  #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197  msgid "Reject"  msgstr "Rifiuta" -#: ../src/empathy-call-window.c:1560 +#: ../src/empathy-call-window.c:1565  #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202  #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207  msgid "Answer" @@ -3386,61 +3380,61 @@ msgstr "Rispondi"  # (ndt) quello che c'è dopo è il nome del contatto  #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string  #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1929 +#: ../src/empathy-call-window.c:1934  #, c-format  msgid "Call with %s"  msgstr "Chiamata con %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2181 +#: ../src/empathy-call-window.c:2186  msgid "The IP address as seen by the machine"  msgstr "L'indirizzo IP visto dal computer" -#: ../src/empathy-call-window.c:2183 +#: ../src/empathy-call-window.c:2188  msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"  msgstr "L'indirizzo IP visto da un server su Internet"  # (ndt) il lato oscuro... questa è interessante e da rivedere -#: ../src/empathy-call-window.c:2185 +#: ../src/empathy-call-window.c:2190  msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"  msgstr "L'indirizzo IP del nodo visto dall'altro lato" -#: ../src/empathy-call-window.c:2187 +#: ../src/empathy-call-window.c:2192  msgid "The IP address of a relay server"  msgstr "L'indirizzo IP di un relay server" -#: ../src/empathy-call-window.c:2189 +#: ../src/empathy-call-window.c:2194  msgid "The IP address of the multicast group"  msgstr "L'indirizzo IP del gruppo multicast" -#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 -#: ../src/empathy-call-window.c:2602 ../src/empathy-call-window.c:2603 +#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606 +#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608  #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28  msgid "Unknown"  msgstr "Sconosciuto" -#: ../src/empathy-call-window.c:2961 +#: ../src/empathy-call-window.c:2966  msgid "On hold"  msgstr "In attesa" -#: ../src/empathy-call-window.c:2965 +#: ../src/empathy-call-window.c:2970  msgid "Mute"  msgstr "Muto" -#: ../src/empathy-call-window.c:2967 +#: ../src/empathy-call-window.c:2972  msgid "Duration"  msgstr "Durata"  #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2970 +#: ../src/empathy-call-window.c:2975  #, c-format  msgid "%s — %d:%02dm"  msgstr "%s — %d.%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3066 +#: ../src/empathy-call-window.c:3071  msgid "Technical Details"  msgstr "Dettagli tecnici" -#: ../src/empathy-call-window.c:3105 +#: ../src/empathy-call-window.c:3110  #, c-format  msgid ""  "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3449,7 +3443,7 @@ msgstr ""  "Il programma di %s non è in grado di comprendere alcuno dei formati audio "  "supportati da questo computer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3110 +#: ../src/empathy-call-window.c:3115  #, c-format  msgid ""  "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3458,7 +3452,7 @@ msgstr ""  "Il programma di %s non è in grado di comprendere alcuno dei formati video "  "supportati da questo computer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3116 +#: ../src/empathy-call-window.c:3121  #, c-format  msgid ""  "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3467,23 +3461,23 @@ msgstr ""  "Impossibile stabilire una connessione con %s. Si potrebbe essere collegati a "  "una rete che non supporta connessioni dirette." -#: ../src/empathy-call-window.c:3122 +#: ../src/empathy-call-window.c:3127  msgid "There was a failure on the network"  msgstr "Si è verificato un problema sulla rete"  # (ndt) eliminato volutamente il riferimento a computer -#: ../src/empathy-call-window.c:3126 +#: ../src/empathy-call-window.c:3131  msgid ""  "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"  msgstr "I formati audio necessari per eseguire la chiamata non sono installati"  # (ndt) eliminato volutamente il riferimento a computer -#: ../src/empathy-call-window.c:3129 +#: ../src/empathy-call-window.c:3134  msgid ""  "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"  msgstr "I formati video necessari per eseguire la chiamata non sono installati" -#: ../src/empathy-call-window.c:3141 +#: ../src/empathy-call-window.c:3146  #, c-format  msgid ""  "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -3494,32 +3488,32 @@ msgstr ""  "\"%s\">Segnalare un problema</a> e allegare le informazioni raccolte "  "attraverso l'azione «Debug» presente nel menù «Aiuto»." -#: ../src/empathy-call-window.c:3150 +#: ../src/empathy-call-window.c:3155  msgid "There was a failure in the call engine"  msgstr "Si è verificato un problema nel motore delle chiamate" -#: ../src/empathy-call-window.c:3153 +#: ../src/empathy-call-window.c:3158  msgid "The end of the stream was reached"  msgstr "Raggiunta la fine del flusso" -#: ../src/empathy-call-window.c:3193 +#: ../src/empathy-call-window.c:3198  msgid "Can't establish audio stream"  msgstr "Impossibile stabilire il flusso audio" -#: ../src/empathy-call-window.c:3203 +#: ../src/empathy-call-window.c:3208  msgid "Can't establish video stream"  msgstr "Impossibile stabilire il flusso video" -#: ../src/empathy-call-window.c:3240 +#: ../src/empathy-call-window.c:3245  #, c-format  msgid "Your current balance is %s."  msgstr "Il saldo attuale è di %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3244 +#: ../src/empathy-call-window.c:3249  msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."  msgstr "Saldo non sufficiente per effettuare la chiamata." -#: ../src/empathy-call-window.c:3246 +#: ../src/empathy-call-window.c:3251  msgid "Top Up"  msgstr "Ricarica" @@ -3640,7 +3634,7 @@ msgstr "Candidato locale:"  msgid "Audio"  msgstr "Audio" -#: ../src/empathy-chat.c:102 +#: ../src/empathy-chat.c:104  msgid "- Empathy Chat Client"  msgstr "- Client chat Empathy" @@ -4350,7 +4344,7 @@ msgstr "Mostrare i gruppi"  msgid "Show account balances"  msgstr "Mostrare i bilanci dell'account" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2240 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241  msgid "Contact List"  msgstr "Elenco contatti" @@ -4554,71 +4548,71 @@ msgstr ""  "L'account «%s» non può essere utilizzato fino all'aggiornamento del software "  "«%s»." -#: ../src/empathy-roster-window.c:669 +#: ../src/empathy-roster-window.c:670  msgid "Windows Live"  msgstr "Windows Live" -#: ../src/empathy-roster-window.c:673 +#: ../src/empathy-roster-window.c:674  msgid "Facebook"  msgstr "Facebook"  #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:688 +#: ../src/empathy-roster-window.c:689  #, c-format  msgid "%s account requires authorisation"  msgstr "L'account %s richiede l'autorizzazione"  # (ndt) suggerimento -#: ../src/empathy-roster-window.c:699 +#: ../src/empathy-roster-window.c:700  msgid "Online Accounts"  msgstr "Account online" -#: ../src/empathy-roster-window.c:746 +#: ../src/empathy-roster-window.c:747  msgid "Update software..."  msgstr "Aggiorna software..."  # (ndt) suggerimento -#: ../src/empathy-roster-window.c:752 +#: ../src/empathy-roster-window.c:753  msgid "Reconnect"  msgstr "Riconnette"  # (ndt) suggerimento -#: ../src/empathy-roster-window.c:756 +#: ../src/empathy-roster-window.c:757  msgid "Edit Account"  msgstr "Modifica account"  # (ndt) suggerimento -#: ../src/empathy-roster-window.c:761 +#: ../src/empathy-roster-window.c:762  msgid "Close"  msgstr "Chiude" -#: ../src/empathy-roster-window.c:903 +#: ../src/empathy-roster-window.c:904  msgid "Top up account"  msgstr "Ricarica account" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1589 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1590  msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."  msgstr "È necessario abilitare uno degli account per visualizzare i contatti."  #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1597 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1598  #, c-format  msgid "You need to enable %s to see contacts here."  msgstr "È necessario abilitare «%s» per visualizzare i contatti." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1675 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1676  msgid "Change your presence to see contacts here"  msgstr "Modificare la propria presenza per visualizzare i contatti" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1684 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1685  msgid "No match found"  msgstr "Nessun risultato" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1691 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1692  msgid "You haven't added any contact yet"  msgstr "Non è stato aggiunto ancora alcun contatto" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1694 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1695  msgid "No online contacts"  msgstr "Nessun contatto collegato" @@ -4720,12 +4714,12 @@ msgstr "Nuova c_hiamata..."  msgid "Status"  msgstr "Stato" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177  #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126  msgid "Done"  msgstr "Fatto" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208  msgid "Please enter your account details"  msgstr "Inserire i dettagli dell'account" | 
