diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2010-08-27 23:36:27 +0800 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2010-08-27 23:36:27 +0800 |
commit | 75792c4923298aba3b45802f3c82b66cdd0cdb54 (patch) | |
tree | 62161ebca1a095d6693499647b98bac558118140 | |
parent | 1d0676cf03884445f11b29b9d06df547a836e95f (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-75792c4923298aba3b45802f3c82b66cdd0cdb54.tar gsoc2013-empathy-75792c4923298aba3b45802f3c82b66cdd0cdb54.tar.gz gsoc2013-empathy-75792c4923298aba3b45802f3c82b66cdd0cdb54.tar.bz2 gsoc2013-empathy-75792c4923298aba3b45802f3c82b66cdd0cdb54.tar.lz gsoc2013-empathy-75792c4923298aba3b45802f3c82b66cdd0cdb54.tar.xz gsoc2013-empathy-75792c4923298aba3b45802f3c82b66cdd0cdb54.tar.zst gsoc2013-empathy-75792c4923298aba3b45802f3c82b66cdd0cdb54.zip |
Update Galician translations
-rw-r--r-- | po/gl.po | 305 |
1 files changed, 167 insertions, 138 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-24 20:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-27 17:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-27 17:33+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,9 +25,9 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "" -"Converse usando Google Talk, Facebook, MSN e moitos máis servizos de conversa" +"Converse en Google Talk, Facebook, MSN e moitos máis servizos de conversa" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy" @@ -104,8 +104,8 @@ msgstr "Mostrar os eventos de entrada na área de estado" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false present them right away " -"to the user." +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." msgstr "" "Mostrar os eventos entrantes na área de estado. Se é falso mostrarllos " "directamente ao usuario." @@ -371,10 +371,11 @@ msgstr "" # rever #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle." +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" -"Indica se o Empathy debería iniciar pórse no estado de ausente se o usuario " -"está inactivo." +"Indica se o Empathy debería pórse no estado de ausente se o usuario está " +"inactivo." # rever #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 @@ -575,7 +576,7 @@ msgstr "Xestionar as contas de mensaxaría e VoIP" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2092 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2151 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Contas de mensaxaría e VoIP" @@ -783,10 +784,11 @@ msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:376 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain exceed the limits imposed by the crypto library" +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" "A lonxitude do certificado do servidor ou a profundidade da cadea do " -"certificado do servidor excede os límites impostos pola biblioteca crypto." +"certificado do servidor excede os límites impostos pola biblioteca de " +"criptografía." # rever #: ../libempathy/empathy-utils.c:540 @@ -858,33 +860,33 @@ msgstr "Todas" msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1145 msgid "Username:" msgstr "Nome de _usuario:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1488 msgid "L_og in" msgstr "Iniciar sesi_ón" #. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Conta:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1567 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1632 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Esta conta xa existe no servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1635 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Crear unha nova conta no servidor" @@ -894,20 +896,20 @@ msgstr "Crear unha nova conta no servidor" #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1996 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s sobre %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2030 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Conta %s" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2026 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2034 msgid "New account" msgstr "Conta nova" @@ -1012,10 +1014,6 @@ msgstr "Cal é o seu contrasinal pra ICQ?" msgid "_Character set:" msgstr "_Codificación de caracteres:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246 -msgid "New Network" -msgstr "Rede nova" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 msgid "Auto" @@ -1082,6 +1080,14 @@ msgstr "Nome real:" msgid "Servers" msgstr "Servidores" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "Cal é o seu alcume de IRC?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "Que rede IRC?" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" msgstr "<b>Examplo:</b> usuario@gmail.com" @@ -1608,90 +1614,90 @@ msgstr "Solicitude de subscrición" # rever #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2218 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s'?" # rever #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2086 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2221 msgid "Removing group" msgstr "Eliminando o grupo" #. Remove #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2140 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2225 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2275 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" # rever #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2171 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Está seguro de quere eliminar o contacto '%s'?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2173 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2308 msgid "Removing contact" msgstr "Eliminando o contacto" # rever #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:364 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Add Contact…" msgstr "Eng_adir un contacto..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:467 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Chat" msgstr "_Conversa" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:508 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Audiochamada" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:550 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videochamada" # rever #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:604 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:608 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Conversas _previas" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:649 msgid "Send File" msgstr "Enviar ficheiro" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:687 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:691 msgid "Share My Desktop" msgstr "Compartir o meu escritorio" # rever #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1537 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:721 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1288 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:752 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mación" @@ -1702,14 +1708,14 @@ msgstr "_Editar" # rever #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945 #: ../src/empathy-chat-window.c:903 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Invítao a vostede a esta sala" # rever #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:981 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:992 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "Conv_idar a sala de conversa" @@ -1865,30 +1871,34 @@ msgid "Altitude:" msgstr "Altitude:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:578 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:595 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "Localización" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:594 -msgid "<b>Location</b>, " -msgstr "<b>Localización</b>, " +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:597 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:642 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y de %R UTC" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:838 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:832 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:837 msgid "Save Avatar" msgstr "Gardar o avatar" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:894 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:895 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Non foi posíbel gardar o avatar" @@ -1898,7 +1908,7 @@ msgstr "<b>Localización</b> o (date)\t" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1223 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" @@ -1920,7 +1930,7 @@ msgstr "Detalles do contacto" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1427 msgid "Identifier:" msgstr "Identificador:" @@ -1959,7 +1969,7 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 -#: ../src/empathy-main-window.c:1240 +#: ../src/empathy-main-window.c:1247 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -1975,34 +1985,39 @@ msgid "Linked Contacts" msgstr "contactos ligados" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:319 msgid "Select contacts to link" msgstr "Seleccione os contactos a ligar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:316 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:384 msgid "New contact preview" msgstr "Vista previa do contacto novo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:356 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." msgstr "Ligaranse entre si os contactos seleccionados na lista da esquerda" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:108 +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:112 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:803 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:829 +#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together +#. * to form a meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link…" msgstr "_Ligar..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1565 #, c-format msgid "Meta-contact containing %u contact" msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts" @@ -2031,12 +2046,18 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:92 +#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by +#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title +#. * is a verb. +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:95 msgid "Link Contacts" msgstr "Ligar contactos" #. Add button -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:102 +#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is +#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a +#. * meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:108 msgid "_Link" msgstr "_Ligar" @@ -2055,11 +2076,11 @@ msgid "Conversations" msgstr "Conversas" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Find next" +msgid "Find Next" msgstr "Buscar seguinte" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "Find previous" +msgid "Find Previous" msgstr "Buscar anterior" # rever @@ -2249,7 +2270,7 @@ msgstr "O certificado non está asinado por unha Autoridade Certificadora" # rever #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160 -msgid "The certificate is expired" +msgid "The certificate has expired" msgstr "O certificado caducou" # rever @@ -2306,8 +2327,8 @@ msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269 -msgid "This connection is untrusted, would you like to continue anyway?" -msgstr "A conexión non confiábel, desexa continuar de todas formas?" +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "A conexión non confiábel. Desexa continuar de todas formas?" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286 msgid "Remember this choice for future connections" @@ -2512,8 +2533,7 @@ msgstr "O contacto seleccionado desconectouse." msgid "No error message" msgstr "Non hai mensaxe de erro" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244 -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Mensaxe instantáneo (Empathy)" @@ -2616,7 +2636,7 @@ msgstr "" "deste asistente e engadir as contas máis tarde desde o menú Editar." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1311 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1310 msgid "An error occurred" msgstr "Produciuse un erro" @@ -2626,38 +2646,38 @@ msgstr "Produciuse un erro" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:604 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Conta nova de %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:510 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Que clase de conta de chat ten?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:516 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:515 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Ten algunha outra conta de chat que queira estabelecer?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:522 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:521 msgid "Enter your account details" msgstr "Introduza os seus detalles de conta" # rever -#: ../src/empathy-account-assistant.c:527 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Que clase de conta de chat quere crear?" # rever -#: ../src/empathy-account-assistant.c:533 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:532 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Quere crear outras contas de chat?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:540 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:539 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Introduza os detalles para a nova conta" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:655 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:654 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2668,41 +2688,41 @@ msgstr "" "usen Google Talk, AIM, Windows Live e calquera outro programa de chat. Cun " "micrófono ou unha cámara web tamén pode ter chamadas de audio ou vídeo." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:672 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:671 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "Ten algunha outra conta que estea usando con outro programa de chat?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:694 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Si, importar os detalles da miña conta desde " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:716 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:715 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Si, introducirei os meus detalles de conta agora" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:738 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:737 msgid "No, I want a new account" msgstr "Non, quero crear unha conta nova" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:748 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:747 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Non, só quero ver á xente conectada que estea próxima por agora" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:769 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:768 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Seleccione as contas que quere importar:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:853 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:852 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:860 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:859 msgid "No, that's all for now" msgstr "Non, isto é todo por agora" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1125 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1124 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2715,16 +2735,16 @@ msgstr "" "detalles máis tarde ou desactivar esta característica usando o diálogo " "\"Contas\"" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1131 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1186 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Editar->Contas" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "Non quero activar esta característica agora" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1183 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1182 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -2736,24 +2756,24 @@ msgstr "" "Se quere activar esta característica, instale o paquete telepathy-salut e " "cree unha conta de Xente próxima desde o diálogo Contas" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1189 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut non está instalado" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1234 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "Asistente de contas de mensaxaría e VoIP" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1269 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Benvido/a ao Empathy" # rever -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1278 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1277 msgid "Import your existing accounts" msgstr "_Importar as súas contas existentes" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1296 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1295 msgid "Please enter personal details" msgstr "Insira os detalles persoais" @@ -2770,34 +2790,34 @@ msgstr "Hai modificacións sen gardar respecto da súa conta %s." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "A súa nova conta aínda non foi gardada." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 ../src/empathy-call-window.c:808 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:808 msgid "Connecting…" msgstr "Conectando..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Desconectado — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Desconectado — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:335 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Desconectado — Sen conexión de rede" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:342 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352 msgid "Unknown Status" msgstr "Estado descoñecido" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:354 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Desconectado — Conta desactivada" # rever -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:795 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2806,17 +2826,17 @@ msgstr "" "Está seguro de que quere proceder?" # rever -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1142 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1152 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s' do seu computador?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1146 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1156 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Isto non eliminará a súa conta no servidor." # rever -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1383 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1394 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2825,7 +2845,7 @@ msgstr "" "Está seguro de que quere proceder?" # rever -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1960 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1997 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2833,17 +2853,21 @@ msgstr "" "Vai cerrar a xanela, e descartaranse os cambios que realizou.\n" "Está seguro de que quere proceder?" -# rever #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Loading account information" +msgstr "Cargando a información da conta" + +# rever +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "No protocol installed" msgstr "Non hai ningún protocolo instalado" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" # rever -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -2852,11 +2876,11 @@ msgstr "" "para cada protocolo que quere usar." # rever -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "_Add…" msgstr "Eng_adir..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Import…" msgstr "_Importar..." @@ -2870,7 +2894,7 @@ msgid "Empathy authentication client" msgstr "Cliente de autenticación Empathy" # rever -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 msgid "People nearby" msgstr "Persoas próximas" @@ -3528,33 +3552,32 @@ msgid "Source" msgstr "Orixe" # rever -#. Labels for empty contact list -#: ../src/empathy-main-window.c:95 +#: ../src/empathy-main-window.c:383 msgid "No match found" msgstr "Non se encontrou ningunha coincidencia." -#: ../src/empathy-main-window.c:528 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" -#: ../src/empathy-main-window.c:534 +#: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Edit Account" msgstr "Editar a conta" -#: ../src/empathy-main-window.c:540 +#: ../src/empathy-main-window.c:547 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: ../src/empathy-main-window.c:1222 +#: ../src/empathy-main-window.c:1229 msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: ../src/empathy-main-window.c:1547 +#: ../src/empathy-main-window.c:1554 msgid "Contact List" msgstr "Lista de contactos" # rever -#: ../src/empathy-main-window.c:1656 +#: ../src/empathy-main-window.c:1663 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Mostrar e editar contas" @@ -3653,29 +3676,29 @@ msgstr "Membros" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 #, c-format msgid "" -"<b>%s</b>\n" +"%s\n" "Invite required: %s\n" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" -"<b>%s</b>\n" +"%s\n" "Convite requirido: %s\n" "Contrasinal requirido: %s\n" "Membros: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 msgid "Could not start room listing" msgstr "Non foi posíbel arrincar a lista da sala" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Non foi posíbel deter a lista da sala" @@ -4023,8 +4046,8 @@ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "Non mostra ningún diálogo, fai algún traballo (p.ex. importar) e sae" #: ../src/empathy-accounts.c:186 -msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" -msgstr "Non mostrar ningún diálogo se hai algunha conta non-salut" +msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts" +msgstr "Non mostrar ningún diálogo se hai algunha conta non-Salut" #: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" @@ -4050,6 +4073,12 @@ msgstr "Contas de Empathy" msgid "Empathy Debugger" msgstr "Depurador de Empathy" +#~ msgid "New Network" +#~ msgstr "Rede nova" + +#~ msgid "<b>Location</b>, " +#~ msgstr "<b>Localización</b>, " + # rever #~ msgid "Your contact list is empty" #~ msgstr "A súa lista de contactos está baleira" |