diff options
author | krishnababu k <kkrothap@redhat.ocm> | 2011-06-15 17:52:09 +0800 |
---|---|---|
committer | krishnababu k <kkrothap@redhat.ocm> | 2011-06-15 17:52:09 +0800 |
commit | eacf74cb753138246a59d4e911adf190bb717b0b (patch) | |
tree | f26f21854e7f95e195a0b418da4a2fdd5a11334b | |
parent | cf1e01a88cfee6c092c8f3bec8d5c0efad8c5ce2 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-eacf74cb753138246a59d4e911adf190bb717b0b.tar gsoc2013-empathy-eacf74cb753138246a59d4e911adf190bb717b0b.tar.gz gsoc2013-empathy-eacf74cb753138246a59d4e911adf190bb717b0b.tar.bz2 gsoc2013-empathy-eacf74cb753138246a59d4e911adf190bb717b0b.tar.lz gsoc2013-empathy-eacf74cb753138246a59d4e911adf190bb717b0b.tar.xz gsoc2013-empathy-eacf74cb753138246a59d4e911adf190bb717b0b.tar.zst gsoc2013-empathy-eacf74cb753138246a59d4e911adf190bb717b0b.zip |
Updated Telugu Translations done by Praveen Illa
-rw-r--r-- | po/te.po | 4685 |
1 files changed, 3255 insertions, 1430 deletions
@@ -1,572 +1,909 @@ # translation of empathy.master.te.po to Telugu -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2011 Gnome Contributors +# This file is distributed under the same license as the empathy package. +# # # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009. +# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011. +# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master.te\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-12 17:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-15 14:56+0530\n" -"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n" -"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-26 07:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-15 15:20+0530\n" +"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n" +"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"\n" "\n" "\n" "\n" +"Language: te\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "ఎంఫతి" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్బుక్, MSN వంటి మరిన్ని ఇతర చాట్ సేవలలో సంభాషించండి" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Empathy IM Client" -msgstr "ఎంఫతి IM కక్షిదారి" +msgid "Empathy" +msgstr "ఎంపతి" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -#| msgid "Client:" -msgid "IM Client" -msgstr "IM కక్షిదారు" +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "ఎంపతి అంతర్జాల సందేశకం" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Send and receive messages" -msgstr "సందేశములను పంపుము మరియు స్వీకరించుము" +msgid "IM Client" +msgstr "IM క్లయింటు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "కొత్త చాట్సుకు యెల్లప్పుడు కొత్త చాట్ విండోను తెరువుము." +msgstr "కొత్త చాట్లకు ఎల్లప్పుడు ఒక వేరే కొత్త చాట్ విండోను తెరువు." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." -msgstr "సమూహరీతి చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (టాబ్) వుపయోగిస్తున్నప్పుడు ముద్దుపేరు తర్వాత జతచేయవలసిన అక్షరము." +msgstr "" +"గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత " +"జతచేయవలసిన అక్షరము." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 msgid "Chat window theme" -msgstr "చాట్ విండో థీమ్" +msgstr "చాట్ విండో థీము" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgstr "వుపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న స్పెల్ చెకర్ బాషలయొక్క జాబితా (ఉ.దా. en, fr, nl)." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +#| msgid "" +#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా (ఉ." +"దా. en, fr, nl)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 msgid "Compact contact list" -msgstr "పరిచయ జాబితాను నిశ్చయముచేయుము" +msgstr "కాంపాక్టు పరిచయ జాబితా" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -#| msgid "NetworkManager should be used" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 msgid "Connection managers should be used" -msgstr "అనుసంధానము నిర్వాహికలు తప్పక వుపయోగించాలి" +msgstr "అనుసంధాన నిర్వాహకాలను తప్పక ఉపయోగించాలి" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమీకరణ విధానము" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +#| msgid "Contact list sort criterium" +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమబద్దీకరణ విధానము" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "అవతర్ ప్రతిబింబమును యెంపికచేయుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరి" +msgstr "అవతార బొమ్మను ఎంచుకొనుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరీ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "దూరంగా వున్నప్పుడు పాప్అప్ నోటీసులను అచేతనముచేయుము" +msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పాప్అప్ ప్రకటనలను అచేతనముచేయి" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" -msgstr "దూరంగా వున్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనముచేయుము" +msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనము చేయి" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రాంతములో చూపించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి " +"సత్వరమే చూపించు." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "ఎంఫతి వినియోగదారియొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు" +msgstr "ఎంపతి వాడుకరి యొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంఫతి GPSను వుపయోగించగలదు" +msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంఫతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును వుపయోగించగలదు" +msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును ఉపయోగించగలదు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంఫతి నెట్వర్కును వుపయోగించగలదు" +msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్వర్కును ఉపయోగించగలదు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Empathy అప్రమేయ డౌన్లోడు సంచయం" +msgstr "ఎంపతి అప్రమేయ డౌన్లోడు సంచయం" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "Empathy దిగుమతి చేయుచున్న ఖాతాలగురించి అడిగింది" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#| msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "ఎంపతి వాడుకలో లేనపుడు దూరంగా ఉన్నట్టు చూపించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "ప్రారంభంనందు Empathy స్వయంచాలకంగా-అనుసంధానించబడాలి" +msgstr "ప్రారంభములో ఎంపతి స్వయంగా-అనుసంధానించబడాలి" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "స్థానముయొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంఫతి తప్పక తగ్గించవలెను" +msgstr "స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంపతి తప్పక తగ్గించవలెను" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Empathy పరిచయం యొక్క అవతార్ను చాట్ విండో ప్రతిమవలె వుపయోగించాలి" +msgstr "ఎంపతి పరిచయం యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలి" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "వెబ్కిట్ అభివృద్దికారి సాధనములను చేతనపర్చుము" +msgstr "వెబ్కిట్ అభివృద్ధికారుని సాధనములను చేతనపరుచు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "కొత్త సందేశముల కొరకు పాపప్ నోటీసులను చేతనము చేయుము" +msgstr "కొత్త సందేశములు కొరకు పాప్అప్ ప్రకటనలను చేతనపరుచు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Enable spell checker" -msgstr "స్పెల్ చెకర్ను చేతనముచేయుము" +msgstr "అక్షరక్రమం తనిఖీచేయుదానిని చేతనపరుచు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Hide main window" -msgstr "ముఖ్య విండోను మరుగున వుంచుము" +msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Hide the main window." -msgstr "ముఖ్య విండోను మరుగునవుంచుము." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 -msgid "MC 4 accounts have been imported" -msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి" +msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 -msgid "MC 4 accounts have been imported." -msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Nick completed character" -msgstr "ముద్దుపేరు పూర్తిచేయు అక్షరము" +msgstr "మారుపేరును పూర్తిచేయు అక్షరము" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "కొత్త చాట్లను వేరువేరు విండోలనందు తెరువుము" +msgstr "కొత్త చాట్లను వేరువేరు విండోలలో తెరువు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Path of the adium theme to use" -msgstr "ఉపయోగించుటకు ఆల్బమ్ థీమ్యొక్క పాత్." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +#| msgid "Path of the adium theme to use" +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." -msgstr "చాట్నకు వుపయోగించిన థీమ్ ఆడియమ్ అయితే వుపయోగించుటకు ఆడియమ్ థీమ్ యొక్క." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#| msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "" +"ఒకవేళ చాట్నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు " +"పాత్." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించుము" +msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "కొత్త చర్చలకు శబ్దమును వినిపించుము" +msgstr "కొత్త సంభాషణలకు శబ్దమును వినిపించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించుము" +msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము" +msgstr "పరిచయం ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "పరిచయం లాగ్అవుట్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము" +msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "మనము లాగిన్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము" +msgstr "మనము ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "మనము లాగ్అవుట్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము" +msgstr "మనము నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "చాట్ దృష్టీకరించకపోతే పాపప్ నోటీసులు" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "చాట్ పై దృష్టి సారించకపోతే ప్రకటనలను పైన చూపించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Popup notifications when a contact sign in" -msgstr "పరిచయం సైనిన్ అయినప్పుడు పాపప్ ప్రకటనలు" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#| msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రకటనలు పైన చూపించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Popup notifications when a contact sign out" -msgstr "పరిచయం సైవుట్ అయినప్పుడు పాపప్ ప్రకటనలు" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#| msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు ప్రకటనలను చూపించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Salut account is created" -msgstr "Salut ఖాతా సృష్టించబడింది" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "పరిచయ జాబితాలో సమతుల్యతను చూపించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show avatars" -msgstr "అవతారములను చూపుము" +msgstr "అవతారములను చూపించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "రూములనందు పరిచయ జాబితాను చూపుము" +msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "ముఖ్య విండోను మూయుటకు జాడ చూపుము" +msgstr "ప్రధాన విండోను మూసివేయుటకు సూచనను చూపించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Show offline contacts" -msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలను చూపుము" +msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలను చూపించు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#| msgid "Protocol" +msgid "Show protocols" +msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Spell checking languages" -msgstr "స్పెల్ పరిశీలన భాషలు" +msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీచేయు భాషలు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "దస్త్రపు బదిలీకరణలను దాయుటకు అప్రమేయ ఫోల్డర్." +msgstr "ఫైళ్ళ బదిలీకరణలను వ్యవస్థలో భద్రపరుచుటకు అప్రమేయ సంచయం." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "అవతారము ప్రతిబింబము యెంచుకొనబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి." +msgstr "అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "చాట్ విండో స్థానము పక్కపట్టీ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "చాట్ విండోలనందు చర్చను ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించబడిన థీమ్." +msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Use graphical smileys" -msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వుపయోగించుము" +msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వాడు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Use notification sounds" -msgstr "నోటీసు శబ్దములను వుపయోగించుము" +msgstr "ప్రకటిత శబ్దములను వాడు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "చాట్ రూముల కొరకు థీమ్ వుపయోగించుము" +msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును వాడు" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "వెబ్ యిన్స్పెక్టర్ వంటి, వెబ్కిట్ డెవలపర్ సాధనములు, చేతనము చేయవలెనా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "వాడుకరి ఉన్న స్థానమును వారి పరిచయములకు ఎంపతి ప్రచురించాలా వద్దా." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#| msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." -msgstr "వినియోగదారి స్థానమును వాని పరిచయములకు ఎంఫతి ప్రచురించగలగాలా లేదా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "స్థానమును అంచెనా వేయుటకు ఎంఫతి GPSను వుపయోగించ గలగాలా లేదు." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#| msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంఫతి సెల్యులార్ నెట్వర్కును వుపయోగించగలగాలా లేదా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంఫతి నెట్వర్కును వుపయోగించగలగాలా లేదా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +#| "startup." +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "" +"ఎంపతి వ్యవస్థ ప్రారంభములో మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా ప్రవేశించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +#| "startup." msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." -msgstr "ఇతర ప్రోగ్రామ్సునుండి ఖాతాలను డౌనులోడు చేయుట గురించి Empathy అడగవలెనా లేదా." +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" +"ఒకవేళ వాడుకరి వాడకుండా ఉంటే ఎంపతిని స్వయంచాలకంగా దూరంగా ఉన్న విధములోనికి " +"మార్చాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " +#| "reasons." msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." -msgstr "Empathy ప్రారంభంనందు మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా లాగిన్ అవ్వాలా లేదా." +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "" +"గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +#| "window icon." msgid "" -"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " -"reasons." -msgstr "గొప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానముయొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంఫతి తగ్గించాలా వద్దా." +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "ఎంపతి పరిచయము యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలా లేదా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." -msgstr "పరిచయంయొక్క అవతారమును Empathy చాట్ విండో ప్రతిమవలె వుపయోగించవలెనా లేదా." +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "వెబ్ ఇన్స్పెక్టర్ వంటి వెబ్కిట్ డెవలపర్ సాధనములు చేతనము చేయవలెనా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 #| msgid "" -#| "Whether or not the network manager should be used to automatically " +#| "Whether or not connectivity managers should be used to automatically " #| "disconnect/reconnect." msgid "" -"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." msgstr "" -"స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/పునఃసంధానించుటకు అనుసంధానపు నిర్వాహికలు వుపయోగించబడాలా " -"వద్దా." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 -msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "Empathy మొదటిసారి నడిపినప్పుడు Salut ఖాతా సృష్టించవలెనా లేదా." +"స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/మళ్ళీ అనుసంధానించుటకు అనుసంధాన నిర్వాహకాలను " +"ఉపయోగించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#| msgid "" +#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to " +#| "check with." msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." -msgstr "మీరు పరిశీలించాలని అనుకొన్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టన పదములు పరిశీలించాలా వద్దా." +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "" +"మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 -msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "చర్చలనందు చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ చిత్రములలోనికి మార్చాలా వద్దా" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#| msgid "" +#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "సంభాషణలలో చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ బొమ్మలలోనికి మార్చాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "నెట్వర్కునందు లాగిన్ అయ్యిన పరిచయములకు శబ్ధము వినిపించవలెనా లేదా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#| msgid "" +#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the " +#| "network." +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" +"నెట్వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#| msgid "" +#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +#| "network." msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." -msgstr "నెట్వర్కునుండి లాగాఫ్ అయిన పరిచయములకు శబ్ధములను వినిపించవలెనా లేదా." +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"నెట్వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్ధమును వినిపించవలెనా లేదా." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "కొత్త చర్చలను తెలియజెప్పుటకు శబ్ధమును వినిపించవలెనా." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియజెప్పుటకు శబ్ధములను వినిపించవలెనా." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "నెట్వర్కునందు లాగిన్ అయ్యనప్పుడు శబ్ధమును వినిపించవలెనా." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "నెట్వర్కునుండి లాగాఫ్ అయినప్పుడు శబ్ధమును వినిపించవలెనా." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా బ్యుజీగావున్నప్పుడు శబ్దములను వినిపించవలెనా." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు పాపప్ ప్రకటనను చూపాలా వద్దా." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "పరిచయం ఆన్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు పాపప్ ప్రకటన చూపాలా వద్దా." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." -msgstr "చాట్ తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పాపప్ నోటీసు చుయించవలెనా లేదా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "కొత్త సంభాషణలను తెలియచేయుటకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియచేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "నెట్వర్కునందు ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "నెట్వర్కు నుండి నిష్క్రమించునపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా తీరికలేనపుడు శబ్ద ప్రకటనలను వినిపించాలా వద్దా." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "ఒక పరిచయం ఆఫ్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను చూపాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 -msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పాపప్ నోటీసు చూయించవలెనా లేదా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "ఒక పరిచయం ఆన్లైన్కు వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటన చూపాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +#| "even if the chat is already opened, but not focused." msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." -msgstr "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితానందు పరిచయముల కొరకు అవతారములను చూయించాలా వద్దా." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఆఫ్లైనుగావున్న పరిచయాలను చూయించాలా వద్దా." +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము " +"వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను " +"చూపించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజిగా వున్నప్పుడు పాపప్ నోటీసులు చూయించాలా వద్దా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనని చూపించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." -msgstr "చాట్ గదులనందు పరిచయ జాబితాను చూపాలా వద్దా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఖాతా సమతుల్యతను చూపించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." -msgstr "ముఖ్య విండో మూయుటకు సందేశపు డైలాగ్ 'x' బటన్తో శీర్షిక పట్టీనందు చూయించాలా వద్దా." +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "" +"చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితాలలో పరిచయముల కోసం అవతారములను చూపించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "పరిచయ జాబితాను యిమిడిక రీతిలో చూయించాలా వద్దా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "పరిచయ జాబితా నందు ఆఫ్లైనులో ఉన్న పరిచయాలను చూపించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "చాట్ రూముల కొరకు థీమ్ వుపయోగించాలా వద్దా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనపుడు పైకివచ్చు ప్రకటనలను చూపించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "పరిచయ జాబితాలో పరిచయముల కొరకు ప్రోటోకాల్సును చూపించాలా వద్దా." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#| msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "చాట్ గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించాలా వద్దా." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "పరిచయ జాబితాను కాంపాక్టు విధములో చూపించాలా వద్దా." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window " +#| "with the 'x' button in the title bar." msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." msgstr "" -"పరిచయ జాబితాను క్రమీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని వుపయోగించాలి. పరిచయ నామమును \"name\" విలువతో " -"వుపయోగించి క్రమీకరణ చేయుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను స్థితితో క్రమీకరిస్తుంది." +"ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ " +"చూపించాలా వద్దా." -#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 -msgid "Can't set an empty display name" -msgstr "ఖాళీ ప్రదర్శన నామమును అమర్చలేక పోయింది" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును ఉపయోగించాలా వద్దా." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 -msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "స్వీకరించిన దస్త్రము మరియు పంపిన దానియొక్క హాష్ సరిపోలలేదు" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +#| msgid "" +#| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use " +#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" " +#| "will sort the contact list by state." +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " +"the contact list by state." +msgstr "" +"పరిచయ జాబితాను క్రమబద్దీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని ఉపయోగించాలి. పరిచయాల " +"పేరును \"name\" విలువతో " +"ఉపయోగించి క్రమబద్దీకరించుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను " +"స్థితిని బట్టి " +"క్రమబద్దీకరిస్తుంది." + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలను నిర్వహించు" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825 +#| msgid "File transfer completed" +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది, కాని ఫైల్ పాడైనది" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113 msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "దూరస్థ పరిచయం ద్వారా దస్త్ర బదిలీకరణ మద్దతీయబడుటలేదు" +msgstr "ఫైల్ బదిలీ దూరస్థ పరిచయం ద్వారా సహకరించబడుటలేదు" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "ఎంపికకాబడిన దస్త్రము సాధారణ దస్త్రము కాదు" +msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ సాధారణ ఫైల్ కాదు" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178 msgid "The selected file is empty" -msgstr "ఎంపికకాబడిన దస్త్రము ఖాళీ" +msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ ఖాళీది" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 -msgid "People nearby" -msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 msgid "Socket type not supported" -msgstr "సాకెట్ రకము మద్దతీయనిది" +msgstr "సాకెట్ రకము సహకరించబడదు" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387 msgid "No reason was specified" msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390 msgid "The change in state was requested" -msgstr "స్థితినందు మార్పు అభ్యర్దించబడినది" +msgstr "స్థితిలో మార్పు అభ్యర్దించబడినది" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393 msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "మీరు దస్త్రపు బదిలీకరణను రద్దుచేసినారు" +msgstr "మీరు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396 msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "వేరొకరు దస్త్రపు బదిలీకరణను రద్దుచేసినారు" +msgstr "పాల్గొన్న ఇతరలు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "దస్త్రమును బదిలీకరించుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము" +msgstr "ఫైలును బదిలీచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "పాల్గొనిన వానిలో మరియొకరు దస్త్రమును బదిలీకరించలేక పోయినారు" +msgstr "పాల్గొన్న ఇతరులు ఫైల్ బదిలీచేయలేకపోతున్నారు" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:384 msgid "Unknown reason" msgstr "తెలియని కారణం" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 msgid "Available" -msgstr "అందుబాటులోవుంది" +msgstr "అందుబాటులోవున్నాను" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 msgid "Busy" msgstr "తీరికలేదు" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 msgid "Away" -msgstr "దూరంగా" +msgstr "దూరంగా ఉన్నాను" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 -msgid "Hidden" -msgstr "మరుగుపడిన" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +msgid "Invisible" +msgstr "అదృశ్యముగా ఉన్నాను" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Offline" -msgstr "లైనువెలుపల" +msgstr "ఆఫ్లైనులో ఉన్నాను" + +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:317 +#| msgctxt "file transfer percent" +#| msgid "Unknown" +msgctxt "presence" +msgid "Unknown" +msgstr "తెలియదు" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +#| msgid "No reason was specified" +msgid "No reason specified" +msgstr "ఏ కారణము తెలుపలేదు" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:414 +#| msgid "%s is now offline." +msgid "Status is set to offline" +msgstr "స్థితి ఆఫ్లైన్కు అమర్చబడింది." + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394 +msgid "Network error" +msgstr "నెట్వర్కు దోషము" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396 +msgid "Authentication failed" +msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 ../libempathy/empathy-utils.c:398 +msgid "Encryption error" +msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషము" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +msgid "Name in use" +msgstr "పేరు వాడుకలో ఉంది" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం సమకూర్చబడలేదు" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404 +msgid "Certificate expired" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువు ముగిసినది" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "ధృవీకరణపత్రాన్ని ఉత్తేజపరచలేదు" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 -#| msgid "People nearby" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యపేరుతో సరిపోలడంలేదు" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలడంలేదు" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../libempathy/empathy-utils.c:412 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సంతకం చేసినది" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:382 +msgid "Certificate error" +msgstr "ధృవీకరణపత్ర దోషము" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:416 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:418 +#| msgid "Certificate not activated" +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:420 +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection has been refused" +msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:422 +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection can't be established" +msgstr "అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోయింది" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection has been lost" +msgstr "అనుసంధానమును కోల్పోయింది" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:426 +msgid "This resource is already connected to the server" +msgstr "ఈ వనరు ఇంతకుముందే సేవకానికి అనుసంధానించబడింది" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:428 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" +"అనుసంధానము అదే వనరుని ఉపయోగించుకుని ఒక కొత్త అనుసంధానముచే పునఃస్థాపించబడింది" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:431 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇదివరకే ఉన్నది" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:433 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "అనుసంధానమును నిర్వహించుటకు సేవకానికి ప్రస్తుతము తీరికలేదు" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 +#| msgid "Certificate not provided" +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "దృవీకరణపత్రం తొలగించబడింది" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:437 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"సురక్షితముకాని సైఫర్ అల్గారిథమ్ లేదా క్రిప్టోగ్రాఫికల్లీ బలహీనమైన " +"ధృవీకరణపత్రాన్ని వాడుతుంది" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:440 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 msgid "People Nearby" -msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు" +msgstr "దగ్గరలోని వ్యక్తులు" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 -#| msgid "Use _Yahoo Japan" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:608 msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! జపాన్" +msgstr "యాహూ! జపాన్" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:637 +msgid "Google Talk" +msgstr "గూగుల్ టాక్" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:638 msgid "Facebook Chat" msgstr "ఫేస్బుక్ చాట్" -#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#: ../libempathy/empathy-time.c:88 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d సెకను క్రితము" -msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితము" +msgstr[0] "%d సెకను క్రితం" +msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం" -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#: ../libempathy/empathy-time.c:93 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d నిముషము క్రితము" -msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితము" +msgstr[0] "%d నిముషము క్రితం" +msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం" -#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#: ../libempathy/empathy-time.c:98 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d గంట క్రితము" -msgstr[1] "%d గంటల క్రితము" +msgstr[0] "%d గంట క్రితం" +msgstr[1] "%d గంటల క్రితం" -#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#: ../libempathy/empathy-time.c:103 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d రోజు క్రితము" -msgstr[1] "%d రోజుల క్రితము" +msgstr[0] "%d రోజు క్రితం" +msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం" -#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d వారము క్రితము" -msgstr[1] "%d వారముల క్రితము" +msgstr[0] "%d వారము క్రితం" +msgstr[1] "%d వారముల క్రితం" -#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#: ../libempathy/empathy-time.c:113 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d నెల క్రితము" -msgstr[1] "%d నెలల క్రితము" +msgstr[0] "%d నెల క్రితం" +msgstr[1] "%d నెలల క్రితం" -#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +#: ../libempathy/empathy-time.c:136 msgid "in the future" -msgstr "భవిష్యత్తునందు" +msgstr "భవిష్యత్తులో" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491 msgid "All" msgstr "అన్ని" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643 +#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +msgid "Account" +msgstr "ఖాతా" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#| msgid "Password:" +msgid "Password" +msgstr "సంకేతపదం" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 +msgid "Server" +msgstr "సేవకము" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +msgid "Port" +msgstr "పోర్టు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 -msgid "Enabled" -msgstr "క్రియాశీలీకరించిన" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154 +#, c-format +msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." +msgstr "%s అనే ఖాతా నా వెబ్ ఖాతాల ద్వారా సవరించబడింది." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160 +#, c-format +msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." +msgstr "%s ఖాతాను ఎంపతిలో సవరించుట వీలుకాదు." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180 +msgid "Launch My Web Accounts" +msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలను ప్రారంభించు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518 +#| msgid "_Username:" +msgid "Username:" +msgstr "వాడుకరి పేరు:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836 +msgid "A_pply" +msgstr "అనువర్తించు (_p)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866 +#| msgid "_Join" +msgid "L_og in" +msgstr "ప్రవేశించు (_J)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇంతకుముందే ఉన్నది" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943 +#| msgid "_Create a new account" +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "ఈ సేవకము పై ఒక కొత్త ఖాతాను సృష్టించు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135 +msgid "Ca_ncel" +msgstr "రద్దుచేయి (_n)" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s పై %1$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s ఖాతా" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443 +msgid "New account" +msgstr "కొత్త ఖాతా" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> నాతెరనామము</span>" +#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" +msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" +msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> నా తెరపేరు" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 @@ -582,92 +919,149 @@ msgstr "అధునాతన" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "Pass_word:" msgstr "సంకేతపదం (_w):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "తెర నామము (_N):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#| msgid "Password:" +msgid "Remember Password" +msgstr "సంకేతపదం గుర్తించుకొను" +#. remember password ticky box #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 +msgid "Remember password" +msgstr "సంకేతపదం గుర్తుంచుకొను" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "తెర పేరు (_N):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 msgid "What is your AIM password?" msgstr "మీ AIM సంకేతపదము ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "మీ AIM తెరపై నామము యేమిటి?" +msgstr "మీ AIM తెర పేరు ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" -msgstr "పోర్టు(_P):" +msgstr "పోర్టు (_P):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" -msgstr "సేవిక(_S):" +msgstr "సేవకము (_S):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> వినియోగదారినామము</span>" +#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" +msgid "<b>Example:</b> username" +msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> వాడుకరిపేరు" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" -msgstr "లాగిన్ I_D:" +msgstr "ప్రవేశించు ఐడి (_D):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "మీ సమూహతరహా వినియోగదారి ID ఏమిటి?" +msgstr "మీ గుంపుతరహా వాడుకరి ఐడి ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "మీ సమూహతరహ సంకేతపదము యేమిటి?" +msgstr "మీ గుంపుతరహ సంకేతపదము ఏమిటి?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> 123456789</span>" +#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" +msgid "<b>Example:</b> 123456789" +msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#| msgid "Charset:" +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "అక్షర సమితి (_a):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "మీ ICQ UIN యేమిటి?" +msgstr "మీ ICQ UIN ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "మీ ICQ సంకేతపదము యేమిటి?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Charset:" -msgstr "అక్షరసమితి (_C):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 -msgid "New Network" -msgstr "కొత్త నెట్వర్కు" +msgstr "మీ ICQ సంకేతపదము ఏమిటి?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 +#| msgid "_About" +msgid "Auto" +msgstr "స్వయం" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 +#| msgid "Western" +msgid "Register" +msgstr "నమోదుచేసుకొను" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 +msgid "Options" +msgstr "ఐచ్ఛికాలు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 +#| msgid "No" +msgid "None" +msgstr "ఏదీకాదు" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Charset:" -msgstr "అక్షరసమితి:" +#| msgid "Charset:" +msgid "Character set:" +msgstr "అక్షర సమితి:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" @@ -675,365 +1069,696 @@ msgstr "నెట్ వర్క్" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Network:" -msgstr "నెట్వర్కు:" +msgstr "నెట్వర్కు:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Nickname:" -msgstr "ముద్దుపేరు:" +msgstr "మారుపేరు:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Password:" -msgstr "రహస్యపదం:" +msgstr "సంకేతపదం:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Quit message:" -msgstr "సందేశమును నిష్క్రమించుము:" +msgstr "నిష్క్రమణ సందేశం:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Real name:" -msgstr "వాస్తవ నామము:" +msgstr "అసలు పేరు:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Servers" -msgstr "సేవికలు" +msgstr "సేవకాలు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#| msgid "What is your AIM screen name?" +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "మీ IRC మారుపేరు ఏమిటి?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "ఏ IRC నెట్వర్క్?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> user@gmail.com</span>" +#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" +msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@gmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> user@jabber.org</span>" +#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" +msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అవసరం (_y) (TLS/SSL)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "Override server settings" -msgstr "సేవిక అమరికలను తిరిగివ్రాయుము" +#| msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "SSL ధృవీకరణపత్ర దోషములను వదిలివేయు (_g)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "ప్రాముఖ్యత(_o):" +msgid "Override server settings" +msgstr "సేవకము అమరికలను తిరిగివ్రాయి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#| msgid "Pri_ority:" +msgid "Priori_ty:" +msgstr "ప్రాముఖ్యత (_o):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "Reso_urce:" msgstr "వనరు (_u):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" +"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"ఇది మీ వాడుకరిపేరు, మీ సాధారణ ఫేస్బుక్ ప్రవేశం కాదు.\n" +"ఒకవేళ మీరు facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" +"మీకు ఒకవేళ ఒక ఫేస్బుక్ వాడుకరిపేరు లేకుంటే <a href=\"http://www.facebook." +"com/username/" +"\">ఈ పేజీని</a> వాడి ఒకటి సృష్టించండి." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "Use old SS_L" -msgstr "పాత SS_L వుపయోగించుము" +msgstr "పాత SS_L వాడు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#| msgid "What is your Yahoo! password?" +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "మీ ఫేస్బుక్ సంకేతపదం ఏమిటి?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#| msgid "What is your Windows Live user name?" +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "మీ ఫేస్బుక్ వాడుకరిపేరు ఏమిటి?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your Google ID?" -msgstr "మీ గూగుల్ ID యేమిటి?" +msgstr "మీ గూగుల్ ఐడి ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your Google password?" -msgstr "మీ గూగుల్ సంకేతపదము యేమిటి?" +msgstr "మీ గూగుల్ సంకేతపదము ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "మీ జబ్బర్ ID యేమిటి?" +msgstr "మీ జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము యేమిటి?" +msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "మీకు కావలిసిన జబ్బర్ ID యేమిటి?" +msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "మీకు కావలసిన జబ్బర్ సంకేతపదము యేమిటి?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అవసరమైంది (_E) (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "SSL దృవీకరణపత్రం దోషములను వదిలివేయుము (_I)" +msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> user@hotmail.com</span>" +#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" +msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ సంకేతపదము యేమిటి?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#| msgid "What is your Windows Live password?" +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ ఐడి సంకేతపదము ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live user name?" -msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ వినియోగదారి నామము యేమిటి?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ సంకేతపదము ఏమిటి?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "ఈమెయిల్ (_E):" +msgid "E-_mail address:" +msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name:" -msgstr "మొదటి నామము (_F):" +#| msgid "Nickname:" +msgid "Nic_kname:" +msgstr "మారుపేరు (_k):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "జబ్బర్ ID (_J):" +msgid "_First Name:" +msgstr "మొదటి పేరు (_F):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Last Name:" -msgstr "చివరి నామము (_L):" +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "జబ్బర్ ఐడి (_J):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Nickname:" -msgstr "ముద్దుపేరు (_N):" +msgid "_Last Name:" +msgstr "చివరి పేరు (_L):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" -msgstr "ప్రచురించిన నామము (_P):" +msgstr "ప్రచురించబడు పేరు (_P):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> user@my.sip.server</span>" +#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" +msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@my.sip.server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Authentication username:" +msgstr "ప్రమాణీకరణ వాడుకరిపేరు:" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover STUN" -msgstr "STUN కనుగొనుము" +#| msgid "Discover STUN" +msgid "Discover Binding" +msgstr "బంధనము కనుగొనుము" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "STUN సేవకాన్ని స్వయంచాలకంగా కనుగొను" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN సేవిక:" +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "TLS దోషాలను విస్మరించు" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "STUN పోర్టు:" +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "విరామం (సెకన్లలో)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదము యేమిటి?" +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "మీ SIP లాగిన్ ID యేమిటి?" +msgid "Loose Routing" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Mechanism:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +#| msgid "_Port:" +msgid "Port:" +msgstr "పోర్టు (_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Proxy Options" +msgstr "ప్రోక్సీ ఐచ్ఛికాలు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN సేవకం:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347 +#| msgid "_Server:" +msgid "Server:" +msgstr "సేవకము:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#| msgid "STUN port:" +msgid "Transport:" +msgstr "ట్రాన్స్పోర్ట్:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదం ఏమిటి?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "మీ SIP ప్రవేశ ఐడి ఏమిటి?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "_Username:" -msgstr "వినియోగదారు నామము (_U):" +msgstr "వాడుకరిపేరు (_U):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "_Yahoo జపాన్ వుపయోగించుము" +#| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "సమావేశాన్ని మరియు చాట్గది ఆహ్వానములను చూసి చూడనట్లు వదిలివేయి (_g)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "మీ Yahoo! ID యేమిటి?" +msgstr "మీ యాహూ! ఐడి ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "మీ Yahoo! సంకేతపదము యేమిటి?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "Yahoo I_D:" +msgstr "మీ యాహూ! సంకేతపదం ఏమిటి?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "కాన్ఫరెన్సును మరియు చాట్గది ఆహ్వానములను వదిలివేయుము (_I)" +#| msgid "Yahoo I_D:" +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "యాహూ! ఐడి (_D):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541 msgid "Couldn't convert image" -msgstr "ప్రతిబింబమును మార్చలేక పోయింది" +msgstr "బొమ్మను మార్చలేకపోయింది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "మీ సిస్టమ్ నందు ఏ ఆమోదించిన ప్రతిబింబపు రూపములు(ఫార్మాట్లు) మద్దతీయుటలేదు" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:466 +#| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "మీ వ్యవస్థ నందు ఆమోదించిన ఏ బొమ్మ ఫార్మేట్లు సహకరించుటలేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:749 +msgid "Couldn't save pixbuf to png" +msgstr "pixbuf నుండి png కి భద్రపరుచవద్దు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "మీ అవతార్ ప్రతిబింబమును యెంచుకొనుము" +msgstr "మీ అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోండి" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +msgid "Take a picture..." +msgstr "ఒక చిత్రాన్ని తీయండి..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024 msgid "No Image" -msgstr "ప్రతిరూపం లేదు" +msgstr "బొమ్మ లేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1086 msgid "Images" -msgstr "చిత్రాలు" +msgstr "బొమ్మలు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1090 msgid "All Files" -msgstr "అన్ని దస్త్రాలు" +msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 msgid "Click to enlarge" -msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కుము" +msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కండి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 -msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "ఈ చాట్నకు తిరిగిఅనుసంధానమగుటకు విఫలమైంది" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:699 +#| msgid "Failed to reconnect this chat" +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "రహస్య చాట్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 -msgid "Unsupported command" -msgstr "మద్దతీయని ఆదేశము" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:760 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించుట లేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:766 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "విషయమును మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970 +#, c-format +#| msgid "invalid contact" +msgid "“%s” is not a valid contact ID" +msgstr "“%s” అనేది చెల్లని పరిచయపు ఐడి" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1027 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: ప్రస్తుత సంభాషణలోని అన్ని సందేశాలను తుడిచివేయి" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030 +msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic <topic>: ప్రస్తుత సంభాషణ యొక్క విషయమును అమర్చు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033 +msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "/join <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 +msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "/j <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040 +msgid "" +"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [<chat room ID>] [<reason>]: ప్రస్తుతపు దానితో అప్రమేయముగా చాట్ గదిని " +"వదిలివెళ్ళు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1044 +msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" +msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ఒక గోప్య చాట్ని తెరువు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047 +msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" +msgstr "/msg <contact ID> <message>: ఒక గోప్య చాట్ని తెరువు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050 +msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" +msgstr "/nick <nickname>: ప్రస్తుత సేవకములో మీ మారుపేరుని మార్చు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053 +msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056 +msgid "" +"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 +msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +msgid "" +"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help [<command>]: సహకారము ఉన్న అన్ని ఆదేశాలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ <command> " +"నిర్వచించబడినట్టయితే, దాని వాడుకని చూపించు." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +#, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Message: %s" +msgid "Usage: %s" +msgstr "వాడుక: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113 +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown command" +msgstr "తెలియని ఆదేశము" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1239 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "తెలియని ఆదేశము; అందుబాటులోవున్న ఆదేశముల కోసం /help చూడండి" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసిన బ్యాలెన్స్ లేదు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1399 +msgid "not capable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1406 msgid "offline" msgstr "ఆఫ్లైన్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1409 msgid "invalid contact" msgstr "చెల్లని పరిచయం" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412 msgid "permission denied" msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1415 msgid "too long message" msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1418 msgid "not implemented" -msgstr "అభివృద్ది పరచబడలేదు" +msgstr "అమలుపరుచబడలేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1422 msgid "unknown" -msgstr "తెలియని" +msgstr "తెలియదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "'%s' సందేశం పంపడంలో దోషము: %s" +msgstr "'%s' సందేశం పంపుటలో దోషము: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1432 +#, c-format +#| msgid "Error sending message '%s': %s" +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "సందేశం పంపడంలో దోషము: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1493 ../src/empathy-chat-window.c:760 +msgid "Topic:" +msgstr "విషయం:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1505 #, c-format msgid "Topic set to: %s" -msgstr "విషయం దీనికు అమర్చబడింది: %s" +msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1507 msgid "No topic defined" msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2014 msgid "(No Suggestions)" -msgstr "(సందేశములు లేవు)" +msgstr "(ఏ సూచనలు లేవు)" + +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "'%s'ని నిఘంటువుకి చేర్చు" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2119 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "'%s'ని %s నిఘంటువుకి చేర్చు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176 msgid "Insert Smiley" -msgstr "చిరునవ్వును చేర్చుము" +msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808 msgid "_Send" -msgstr "పంపుట (_S)" +msgstr "పంపు (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2229 msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "స్పెల్లింగ్ సూచనలు (_S)" +msgstr "అక్షరక్రమం సూచనలు (_S)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2318 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "ఇటీవలి చిట్టాలను పొందుటలో విఫలమైంది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2429 #, c-format msgid "%s has disconnected" -msgstr "%s అననుసంధానించబడింది" +msgstr "%s అననుసంధానించారు" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2436 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తన్నివేయబడింది" +msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తోసివేయబడ్డారు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2439 #, c-format msgid "%s was kicked" -msgstr "%s తన్నివేయబడింది" +msgstr "%s తోసివేయబడ్డారు" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2447 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత నిషేధించబడింది" +msgstr "%1$s అనువారు %2$s చేత నిషేధించబడ్డారు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2450 #, c-format msgid "%s was banned" -msgstr "%s నిషేధించబడింది" +msgstr "%s నిషేధించబడ్డారు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2454 #, c-format msgid "%s has left the room" -msgstr "%s గదిని వదిలినది" +msgstr "%s గదిని వదిలివెళ్ళారు" #. Note to translators: this string is appended to #. * notifications like "foo has left the room", with the message #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2463 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2488 #, c-format msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s గదినందు జేరినది" +msgstr "%s గదిలో చేరారు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2513 +#, c-format +#| msgid "%s is now online." +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2652 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1957 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1126 msgid "Disconnected" -msgstr "తెంచబడినది" +msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3320 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "ఈ సంకేతపదమును భద్రపరచాలనుకుంటున్నారా?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3326 +#| msgid "Members" +msgid "Remember" +msgstr "గుర్తించుకొను" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3336 +msgid "Not now" +msgstr "ఇప్పుడు కాదు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380 +msgid "Retry" +msgstr "మరలా ప్రయత్నించు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3384 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "సంకేతపదం తప్పు; దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి:" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3513 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "ఈ గది సంకేతపదముతో రక్షణ కలిగివుంది:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3540 +#| msgid "_Join" +msgid "Join" +msgstr "చేరు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3741 ../src/empathy-event-manager.c:1147 msgid "Connected" -msgstr "అనుసంధానించబడింది" +msgstr "అనుసంధానించబడ్డారు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650 msgid "Conversation" -msgstr "చర్చ" +msgstr "సంభాషణ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 -msgid "Topic:" -msgstr "విషయం:" +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3801 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:423 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "తెలియని లేదా చెల్లని గుర్తింపకం" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:425 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట తాత్కాలికంగా అందుబాటులోలేదు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:427 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట అందుబాటులోలేదు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:429 +#| msgid "permission denied" +msgid "Permission Denied" +msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:433 +msgid "Could not block contact" +msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించలేకపోతుంది" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:702 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలను సవరించు" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "ఖాతా:" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1105 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "జోడి చిరునామాను నకలుతీయు (_C)" +msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1112 msgid "_Open Link" -msgstr "జోడి తెరువుము (_O)" +msgstr "లింకును తెరువు (_O)" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" -msgstr "పరిచయ సమాచారమును సరికూర్చుము" +msgstr "పరిచయ సమాచారాన్ని సవరించు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350 msgid "Personal Information" msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119 msgid "New Contact" msgstr "కొత్త పరిచయం" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "%s నిరోధించాలా?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269 +msgid "_Block" +msgstr "నిరోధించు (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "ఈ పరిచయము దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)" +msgstr[1] "ఈ పరిచయాల దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)" @@ -1042,345 +1767,660 @@ msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)" msgid "Subscription Request" msgstr "చందా అభ్యర్ధన" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "_Block User" +msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 +msgid "Ungrouped" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 +#| msgid "_Favorite Chatroom" +msgid "Favorite People" +msgstr "ఇష్టమైన వ్యక్తులు (_F)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2386 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "మీరు నిజంగా సమూహం '%s'ను తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?" +msgstr "మీరు నిజంగా '%s' గుంపును తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2389 msgid "Removing group" -msgstr "సమూహమును తీసివేయుచున్నది" +msgstr "గుంపును తీసివేస్తున్నది" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "తీసివేయి (_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2508 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "మీరు నిజంగా పరిచయం '%s'ను తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?" +msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2529 msgid "Removing contact" -msgstr "పరిచయంను తీసివేయుచున్నది" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "పరిచయం జతచేయుము (_A)..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +msgstr "పరిచయాన్ని తీసివేస్తున్నది" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#| msgid "_Add Contact..." +msgid "_Add Contact…" +msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299 +#| msgid "_Contact" +msgid "_Block Contact" +msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించు (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:536 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Chat" msgstr "చాట్ (_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:625 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:389 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:667 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "వీడియో కాల్ (_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "మునుపటి చర్చలను దర్శించుము (_V)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 -msgid "Send file" -msgstr "ఫైలును పంపుము" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 -msgid "Share my desktop" -msgstr "నా డెస్కుటాపును పంచుకొనుము" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:710 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "మునుపటి సంభాషణలు (_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:751 +#| msgid "Send file" +msgid "Send File" +msgstr "ఫైలును పంపు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:793 +#| msgid "Share my desktop" +msgid "Share My Desktop" +msgstr "నా డెస్క్టాప్ను పంచుకొను" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:828 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370 +#| msgid "Join _Favorites" +msgid "Favorite" +msgstr "ఇష్టాంశము" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:549 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856 msgid "Infor_mation" msgstr "సమాచారము (_m)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:595 +#| msgid "_Edit" +msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" -msgstr "సరిచేయు (_E)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" -msgstr "ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తోంది" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 -msgid "_Invite to chatroom" -msgstr "చాట్గదికి ఆహ్వానిస్తోంది (_I)" +msgstr "సవరణ (_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1037 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1010 +#| msgid "Inviting to this room" +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1084 +#| msgid "_Invite to chatroom" +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "చాట్ గదికి ఆహ్వానించు (_I)" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514 +#| msgid "Select a contact" +msgid "Search contacts" +msgstr "పరిచయాలను వెతుకు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544 +#| msgid "Search" +msgid "Search: " +msgstr "వెతుకు: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602 +#| msgid "_Add Contact..." +msgid "_Add Contact" +msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620 +msgid "No contacts found" +msgstr "ఏ పరిచయాలు కనపడలేదు" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" -msgstr "పరిచయం యెంపికచేయుము" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 -msgid "Save Avatar" -msgstr "అవతార్ దాయుము" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "అవతార్ను దాయలేకపోయింది" +msgstr "ఒక పరిచయాన్ని ఎంచుకొను" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 +#| msgid "Fullname:" +msgid "Full name:" +msgstr "పూర్తి పేరు:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 +msgid "Phone number:" +msgstr "ఫోను నంబరు:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 +msgid "E-mail address:" +msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 +#| msgid "Web site:" +msgid "Website:" +msgstr "వెబ్సైటు:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 +msgid "Birthday:" +msgstr "పుట్టినరోజు:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 -msgid "Select" -msgstr "ఎంపిక" +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346 +#| msgid "_Last Name:" +msgid "Last seen:" +msgstr "చివరి దర్శనం:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348 +#| msgid "Connected" +msgid "Connected from:" +msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353 +#| msgid "Quit message:" +msgid "Away message:" +msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1019 -msgid "Group" -msgstr "గ్రూప్" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606 +msgid "Channels:" +msgstr "ఛానళ్ళు:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488 msgid "Country ISO Code:" msgstr "దేశము ISO కోడు:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490 msgid "Country:" msgstr "దేశము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492 msgid "State:" msgstr "రాష్ట్రము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494 msgid "City:" msgstr "పట్టణము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496 msgid "Area:" msgstr "ప్రాంతము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498 msgid "Postal Code:" -msgstr "తపాలా సంఖ్య:" +msgstr "పోస్టల్ కోడ్:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500 msgid "Street:" msgstr "వీధి:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502 msgid "Building:" msgstr "భవనము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504 msgid "Floor:" msgstr "అంతస్థు:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506 msgid "Room:" msgstr "గది:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508 msgid "Text:" msgstr "పాఠ్యము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510 msgid "Description:" msgstr "వివరణ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514 msgid "Accuracy Level:" -msgstr "ఖచ్చితత్వము స్థాయి:" +msgstr "ఖచ్చితత్వ స్థాయి:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516 msgid "Error:" msgstr "దోషము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520 msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "అడ్డము దోషము (మీటర్లు):" +msgstr "అడ్డ దోషము (మీటర్లు):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522 msgid "Speed:" msgstr "వేగము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524 msgid "Bearing:" msgstr "బేరింగ్:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526 msgid "Climb Speed:" msgstr "ఎక్కు వేగము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528 msgid "Last Updated on:" msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530 msgid "Longitude:" -msgstr "లాగిట్యూడ్:" +msgstr "రేఖాంశము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532 msgid "Latitude:" -msgstr "లాటిట్యూడ్:" +msgstr "అక్షాంశము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534 msgid "Altitude:" -msgstr "ఆల్టిట్యూడ్:" +msgstr "ఎత్తు:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 -msgid "<b>Location</b>" -msgstr "<b>స్థానము</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:631 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "స్థానము" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 -msgid "<b>Location</b>, " -msgstr "<b>స్థానము</b>, " +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633 +#, c-format +#| msgid "%s of %s" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:682 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y at %R UTC" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:917 +msgid "Save Avatar" +msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరుచు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:975 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరచలేకపోతుంది" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "<b>Location</b> at (date)\t" msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "ఖాతా:" - +#. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305 msgid "Alias:" -msgstr "ఉపనామము:" +msgstr "అలియాస్:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Birthday:" -msgstr "పుట్టినరోజు:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client Information" -msgstr "కక్షిదారి సమాచారము" +msgstr "క్లయింటు సమాచారము" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client:" -msgstr "కక్షిదారు:" +msgstr "క్లయింటు:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1002 -msgid "Contact" -msgstr "చిరునామా" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Contact Details" +msgstr "పరిచయము వివరాలు" +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "Contact Details" -msgstr "పరిచయ వివరములు" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509 +msgid "Identifier:" +msgstr "గుర్తించునది:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Email:" -msgstr "ఈమెయిల్:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +#| msgid "Information requested..." +msgid "Information requested…" +msgstr "అభ్యర్దించబడిన సమాచారము..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Fullname:" -msgstr "పుర్తినామము:" +msgid "OS:" +msgstr "OS:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Version:" +msgstr "వర్షన్:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332 msgid "Groups" -msgstr "సమూహాలు" +msgstr "గుంపులు" -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 -msgid "Identifier:" -msgstr "గుర్తించునది:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"గుంపులో కనిపించాలనుకుంటున్న పరిచయాన్ని ఎంచుకోండి. మీరు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ " +"గుంపులను " +"ఎంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు ఎంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "Information requested..." -msgstr "అభ్యర్దించిన సమాచారము..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363 +msgid "_Add Group" +msgstr "గుంపును జతచేయి (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398 +#| msgid "Select" +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "ఎంచుకోండి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408 +#: ../src/empathy-main-window.c:1781 +msgid "Group" +msgstr "గుంపు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడును:" +msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడును:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడదు:" +msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడవు:" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281 +#| msgid "_Offline Contacts" +msgid "Linked Contacts" +msgstr "బంధన పరిచయాలు (_O)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 +#| msgid "Select a contact" +msgid "Select contacts to link" +msgstr "లింకుచేయడానికి పరిచయాలను ఎంచుకొను" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 +#| msgid "New Contact" +msgid "New contact preview" +msgstr "కొత్త పరిచయపు మునుజూపు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472 +msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." +msgstr "జాబితాలో ఎడమవైపు ఎంచుకోబడిన పరిచయాలు ఒకటిగా లింకుచేయబడతాయి." + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131 +#, c-format +#| msgid " (%s)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. add an SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:904 +#| msgid "_Edit" +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "సవరణ (_E)" + +#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together +#. * to form a meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:930 +#| msgid "_Offline Contacts" +msgctxt "Link individual (contextual menu)" +msgid "_Link Contacts…" +msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి...(_O)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2351 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "తొలగించు మరియు నిరోధించు (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2517 +#, c-format msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" -"ఈ పరిచయం కనిపించాలని అనుకొనుచున్న సమూహములను యెంపికచేయుము. మీరు వొకటి కన్నా యెక్కువ సమూహములను " -"యెంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు యెంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 -msgid "Version:" -msgstr "వర్షన్:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "లింకై ఉన్న పరిచయం %u పరిచయాన్ని కలిగివుంది" +msgstr[1] "లింకై ఉన్న పరిచయాలు %u పరిచయాలను కలిగివుంది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -msgid "Web site:" -msgstr "వెబ్ సైటు:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +#| msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgid "<b>Location</b> at (date)" +msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 -msgid "_Add Group" -msgstr "సమూహంను చేర్చుము (_A)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "ఒక ఫోను లేదా మొబైల్ పరికరం నుండి ఆన్లైన్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 -msgid "new server" -msgstr "కొత్త సేవిక" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 +msgid "New Network" +msgstr "కొత్త నెట్వర్కు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 -msgid "Server" -msgstr "సేవిక" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "ఒక IRC నెట్వర్కుని ఎంచుకోండి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 -msgid "Port" -msgstr "పోర్టు" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాను తిరిగి అమర్చు (_N)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 +#| msgid "Select" +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "ఎంచుకొను" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "కొత్త సేవకము" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 -msgid "Account" -msgstr "ఖాతా" +#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by +#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title +#. * is a verb. +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 +#| msgid "_Offline Contacts" +msgid "Link Contacts" +msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి (_O)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 +msgctxt "Unlink individual (button)" +msgid "_Unlink…" +msgstr "అన్లింక్ చేయి...(_U)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 +msgid "" +"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." +msgstr "" + +#. Add button +#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is +#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a +#. * meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 +#| msgid "_Open Link" +msgid "_Link" +msgstr "లింకుచేయి (_O)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 +#, c-format +#| msgid "invalid contact" +msgid "Unlink linked contacts '%s'?" +msgstr "లింకై ఉన్న '%s' పరిచయాలను అన్లింకుచేయాలా?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 +msgid "" +"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " +"split the linked contacts into separate contacts." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 +msgctxt "Unlink individual (button)" +msgid "_Unlink" +msgstr "అన్లింక్ చేయి (_U)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660 msgid "Date" -msgstr "తేద" +msgstr "తేదీ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Conversations" msgstr "సంభాషణలు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find Next" +msgstr "తరువాతది కనుగొను" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +#| msgid "_Previous Tab" +msgid "Find Previous" +msgstr "మునుపటిది కనుగొను" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 msgid "Previous Conversations" -msgstr "గత చర్చ" +msgstr "మునుపటి సంభాషణలు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 msgid "Search" msgstr "వెతుకు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +#. Searching *for* something +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "_For:" msgstr "కొరకు (_F):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "కాల్ (_a)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "పరిచయము ఐడి:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258 msgid "C_hat" msgstr "చాట్ (_h)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "పరిచయ ID:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277 msgid "New Conversation" -msgstr "కొత్త చర్చ" +msgstr "కొత్త సంభాషణ" + +#. add video toggle +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:254 +#| msgid "Send video" +msgid "Send _Video" +msgstr "వీడియోను పంపు (_V)" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:262 +msgid "C_all" +msgstr "కాల్ (_a)" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:272 +#| msgid "Call" +msgid "New Call" +msgstr "కొత్త కాల్" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"<b>%s</b>" +msgstr "" +"<b>%s</b> \n" +"ఖాతా కొరకు మీ సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి" #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME @@ -1388,120 +2428,247 @@ msgstr "కొత్త చర్చ" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 -msgid "Custom Message..." -msgstr "మలచుకొనిన సందేశము..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 -msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలను సరికూర్చుము..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206 +#| msgid "Custom Message..." +msgid "Custom Message…" +msgstr "అనురూపిత సందేశము..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 +#| msgid "Edit Custom Messages" +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348 msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "ఈ స్థితిని అభీష్టము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కుము" +msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కండి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357 msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "ఈ స్థితిని అభీష్టముగా చేయుటకు నొక్కుము" +msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశముగా చేయుటకు నొక్కండి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391 msgid "Set status" -msgstr "స్థితిని అమర్చుము" +msgstr "స్థితిని అమర్చు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946 msgid "Set your presence and current status" -msgstr "మీ వునికిని మరియు ప్రస్తుత స్థితిని అమర్చండి" +msgstr "మీ ఉనికిని మరియు ప్రస్తుత స్థితిని అమర్చండి" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 -msgid "Custom messages..." -msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలు..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134 +#| msgid "Custom messages..." +msgid "Custom messages…" +msgstr "అనురూపిత సందేశాలు..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "కొత్త %s ఖాతా" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +#| msgid "Hindi" +msgid "Find:" +msgstr "కనుగొను:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Match case" +msgstr "సరిపోలు సందర్భం" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "పదబందం కనపడలేదు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" -msgstr "సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది" +msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 msgid "Sent an instant message" -msgstr "సత్వర సందేశమును పంపుము" +msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును పంపు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 msgid "Incoming chat request" -msgstr "లోనికివచ్చు చాట్ అభ్యర్ధన" +msgstr "లోనికివస్తున్న చాట్ అభ్యర్ధన" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 msgid "Connected to server" -msgstr "సేవికకు అనుసంధానించబడింది" +msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించబడింది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 msgid "Disconnected from server" -msgstr "సేవికనుండి అననుసంధానించబడింది" +msgstr "సేవకము నుండి అననుసంధానించబడింది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 msgid "Incoming voice call" -msgstr "లోనికివచ్చు వాయిస్ కాల్" +msgstr "లోనికివస్తున్న వాయిస్ కాల్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 msgid "Enter Custom Message" -msgstr "మలచుకొనిన సందేశమును ప్రవేశపెట్టుము" +msgstr "అనురూపిత సందేశమును ప్రవేశపెట్టు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "మలచుకొనిన సందేశములను సరికూర్చుము" +msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Add _New Preset" -msgstr "కొత్త వుపస్థితిని జతచేయుము (_N)" +msgid "Save _New Status Message" +msgstr "కొత్త స్థితి సందేశాన్ని భద్రపరుచు (_N)" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -msgid "Saved Presets" -msgstr "దాయబడిన ప్రీసెట్లు" +#| msgid "Edit Custom Messages" +msgid "Saved Status Messages" +msgstr "భద్రపరుచబడిన స్థితి సందేశాలు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1577 +#| msgid "N_ormal Size" +msgid "Normal" +msgstr "సాధారణ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 msgid "Classic" msgstr "శాస్త్రీయ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 msgid "Simple" msgstr "సరళమైన" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 msgid "Clean" msgstr "శుభ్రముచేయి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 msgid "Blue" msgstr "నీలం" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "ధృవీకరణపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే సంతకం చేయబడలేదు." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +#| msgid "Certificate expired" +msgid "The certificate has expired." +msgstr "ధృవీకరణపత్రం కాలము చెల్లినది." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +#| msgid "Certificate not activated" +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఇప్పటివరకూ క్రియాశీలపర్చిలేదు." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "ధృవీకరణపత్రము ఊహించిన వేలిముద్రను కలిగిలేదు." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "ఆతిథేయిపేరు తనిఖీచేయబడిన ధృవీకరణపత్రము సేవకము పేరుతో సరిపోలడం లేదు." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +#| msgid "Certificate self-signed" +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "యోగ్యతాపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే తిరస్కరించబడింది." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "ధృవీకరణపత్రము యొక్క రహస్యలిపి బలహీనంగా ఉన్నది." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "ధృవీకరణపత్రము పొడవు తనిఖీచేయు పరిమితులను దాటినది." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +#| msgid "Certificate expired" +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "ధృవీకరణపత్రం వైకల్యం చెందినది." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +#| msgid "Certificate hostname mismatch" +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "అపేక్షిత ఆతిథేయముపేరు: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#, c-format +#| msgid "Certificate hostname mismatch" +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యముపేరు: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +#| msgid "Context" +msgid "Continue" +msgstr "కొనసాగు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "" +"అనుసంధానము నమ్మదగినది కాదు. ఏది ఏమైనప్పటికీ మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "మునుముందు అనుసంధానాలకు ఈ ఎంపికను గుర్తుంచుకొను" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 +#| msgid "Certificate expired" +msgid "Certificate Details" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం వివరాలు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705 msgid "Unable to open URI" -msgstr "URI తెరువలేదు" +msgstr "URI తెరువలేకపోతుంది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800 msgid "Select a file" -msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని ఎంచుకొనుము" +msgstr "ఒక ఫైల్ని ఎంచుకొను" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "ఫైలును భద్రపరుచుటకు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"ఈ ఫైలును భద్రపరుచుటకు %s ఖాళీ స్థలము అవసరము, కాని కేవలం %s మాత్రమే అందుబాటులో " +"ఉన్నది. దయచేసి " +"వేరొక స్థానమును ఎన్నుకోండి." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546 -msgid "Select a destination" -msgstr "గమ్యమును యెంచుకొనుము" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "%s నుండి ఫైల్ లోనికివస్తున్నది" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -1540,17 +2707,17 @@ msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 msgid "Chinese Simplified" -msgstr "చైనీస్ సింప్లిఫైడ్" +msgstr "సరళీకృత చైనీస్" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 msgid "Chinese Traditional" -msgstr "చైనీస్ ట్రెడిషనల్" +msgstr "సాంప్రదాయ చైనీస్" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 msgid "Croatian" -msgstr "Croatian" +msgstr "క్రోటియన్" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 @@ -1586,18 +2753,18 @@ msgstr " గుజరాతీ" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 msgid "Gurmukhi" -msgstr "గుర్ముఖి" +msgstr "గురుముఖి" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 msgid "Hebrew" -msgstr "హెబ్రూ" +msgstr "హిబ్రూ" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 msgid "Hebrew Visual" -msgstr "హెబ్రూ విజువల్" +msgstr "హిబ్రూ విజువల్" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 msgid "Hindi" @@ -1605,7 +2772,7 @@ msgstr "హింది" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 msgid "Icelandic" -msgstr "Icelandic" +msgstr "ఐస్లాండిక్" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 @@ -1639,7 +2806,7 @@ msgstr "సౌత్ యూరోపియన్" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 msgid "Thai" -msgstr "థాయ్" +msgstr "థాయి" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 @@ -1662,609 +2829,920 @@ msgstr "యూనికోడ్" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 msgid "Western" -msgstr "పడమర" +msgstr "వెస్ట్రన్" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamese" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "ఆప్లెట్ నందు ప్రదర్శించుటకు పరిచయం. ఖాళీ అంటే ఏ పరిచయం ప్రదర్శించలేదని అర్ధం." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "పరిచయంయొక్క అవతార్ టోకెన్. ఖాళీ అంటే పరిచయం అవతార్ను కలిగిలేదు అని అర్ధం." +msgstr "వియెత్నామీస్" -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "మెగాఫోన్" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 +#| msgid "The selected file is not a regular file" +msgid "The selected contact cannot receive files." +msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఫైళ్ళను స్వీకరించలేదు." -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 -msgid "Talk!" -msgstr "మాట్లాడు!" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 +#| msgid "The selected file is empty" +msgid "The selected contact is offline." +msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఆఫ్లైనులో ఉంది." -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "గురించి(_A)" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +#| msgid "too long message" +msgid "No error message" +msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు" -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "సమాచారం (_I)" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "అభీష్టాలు (_P)" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "సత్వర సందేశం (ఎంపతి)" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "దయచేసి వొక పరిచయం ఆకృతీకరించుము." - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 -msgid "Select contact..." -msgstr "పరిచయాన్ని యెంచుకొనుము..." - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "హాజరు" - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 -msgid "Set your own presence" -msgstr "మీ స్వంత హాజరును అమర్చుము" - -#: ../src/empathy.c:742 +#: ../src/empathy.c:308 msgid "Don't connect on startup" -msgstr "ప్రారంభంనందు అనుసంధానించ వద్దు" +msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభములో అనుసంధానించవద్దు" -#: ../src/empathy.c:746 -msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "ప్రారంభంవద్ద పరిచయ జాబితాను చూపవద్దు" +#: ../src/empathy.c:312 +#| msgid "Don't show the contact list on startup" +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు పరిచయ జాబితా గాని లేక ఏ ఇతర డైలాగులను చూపవద్దు" -#: ../src/empathy.c:750 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "ఖాతాల డైలాగును చూపవద్దు" - -#: ../src/empathy.c:762 +#: ../src/empathy.c:320 msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- ఎంఫతి IM కక్షిదారి" +msgstr "- ఎంపతి IM క్లయింటు" + +#: ../src/empathy.c:499 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "ఖాతా నిర్వాహకాన్ని సంప్రదించుటలో దోషము" + +#: ../src/empathy.c:501 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"Empathy ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైనGNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు " -"లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదాసవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, " -"లేదా(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని." +"ఎంపతి అనేది ఒక ఉచిత సాఫ్ట్వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్వేర్ ఫౌండేషన్ " +"ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ " +"లైసెన్స్ నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ 2 " +"లైసెన్స్, లేదా (మీ ఐచ్చికాన్ని " +"బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"Empathy అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా " -"ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నుచూడండి." +"ఎంపతి అనేది ఏ విధమైన పూచికత్తులు లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది; " +"వ్యాపారానికి గాని లేదా " +"ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు కూడా " +"లేకుండా ఇవ్వబడుతుంది. " +"మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" -"Empathyతో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;పొందకపోతే, Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, FifthFloor, Boston. MA02110-1301, USA " -"కు వ్రాయండి." +"మీరు ఎంపతితో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; " +"ఒకవేళ పొందకపోతే, Free " +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301 USA కి వ్రాయండి" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:107 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "GNOME కొరకు సత్వర సందేశ కక్షిదారి" +msgstr "GNOME కొరకు సత్వర సందేశక క్లయింటు" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:113 msgid "translator-credits" -msgstr "KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 -#| msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgid "There has been an error while importing the accounts." -msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయుచున్నప్పుడు అక్కడ వొక దోషము వుంది." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 -msgid "There has been an error while parsing the account details." -msgstr "ఖాతా వివరములను పార్శింగ్ చేయుచున్నప్పుడు అక్కడ వొక దోషము వుంది." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 -msgid "There has been an error while creating the account." -msgstr "ఖాతాను సృష్టించునప్పుడు అక్కడ వొక దోషము వుంది." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 -msgid "There has been an error." -msgstr "అక్కడ వొక దోషమువుంది." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +msgstr "" +"KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008\n" +"Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 +#| msgid "There has been an error while importing the accounts." +msgid "There was an error while importing the accounts." +msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయుచున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 +#| msgid "There has been an error while parsing the account details." +msgid "There was an error while parsing the account details." +msgstr "ఖాతా వివరములను నిరూపిస్తున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 +#| msgid "There has been an error while creating the account." +msgid "There was an error while creating the account." +msgstr "ఖాతాను సృష్టించునప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 +#| msgid "There has been an error." +msgid "There was an error." +msgstr "అక్కడ ఒక దోషమువుంది." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 #, c-format -msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" -msgstr "దోషము సందేశము: <span style=\"italic\">%s</span>" +#| msgid "Error sending message '%s': %s" +msgid "The error message was: %s" +msgstr "దోష సందేశం: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." msgstr "" -"మీరు మీ ఖాతాల సమాచారమును ప్రవేశపెట్టుటకు మరలా వెనక్కువెళ్ళి ప్రయత్నించవచ్చు లేదా ఈ సహాయకిని " -"నిష్క్రమించి మరియు సరికూర్చు మెనూనుండి మీ ఖాతాలను తరువాత జతచేయుము." +"మీరు మీ ఖాతాల సమాచారమును ప్రవేశపెట్టుటకు మరలా వెనక్కువెళ్ళి ప్రయత్నించవచ్చు " +"లేదా ఈ సహాయకాన్ని నిష్క్రమించి " +"మరియు సవరణ మెనూ నుండి మీ ఖాతాలను తరువాత జతచేయండి." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271 msgid "An error occurred" -msgstr "ఒక దోషము యెదురైంది" +msgstr "ఒక దోషము ఎదురైంది" -#. Create account -#. To translator: %s is the protocol name -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "కొత్త %s ఖాతా" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:467 msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "ఏ రకమైన చాటా ఖాతా మీరు కలిగివున్నారు?" +msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 -#| msgid "I already have an account I want to use" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:473 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "మీరు అమర్చాలని అనుకొనుచున్న యేవైనా చాట్ ఖాతాలను మీరు కలిగివున్నారా?" +msgstr "మీరు అమర్చాలనుకుంటున్న ఏవైనా ఇతర చాట్ ఖాతాలను కలిగివున్నారా?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:479 msgid "Enter your account details" -msgstr "మీ ఖాతా వివరములను ప్రవేశపెట్టండి" +msgstr "మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 -#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "ఏ రకమైన చాట్ ఖాతాను మీరు సృష్టించాలని అనుకొనుచున్నారు?" +msgstr "మీరు ఏ రకమైన చాట్ ఖాతాను సృష్టించాలనుకుంటున్నారు?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 -#| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:490 msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "మీరు వేరే చాట్ ఖాతాలను సృష్టించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" +msgstr "మీరు వేరే ఇతర చాట్ ఖాతాలను సృష్టించాలనుకుంటున్నారా?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:497 msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకు వివరములను ప్రవేశపెట్టండి" +msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకు వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " "calls." msgstr "" -"ఎంఫతితో మీరు తోటి ప్రజలతో మాట్లాడవచ్చును మరియు గూగుల్ టాక్, AIM, విండోస్ లైవ్ మరియు యితర " -"చాట్ ప్రోగ్రాములు వుపయోగించే తోటివారితో మరియు స్నేహితులతో చాట్ చేయవచ్చును. మైక్రోఫోన్ లేదా " -"వెబ్కామ్తో మీరు ఆడియో లేదా వీడియో కాల్సును కలిగివుండవచ్చు." +"ఎంపతితో మీరు ఆన్లైనులో ఉన్న వ్యక్తులతో మాట్లాడవచ్చును మరియు గూగుల్ టాక్, " +"AIM, విండోస్ లైవ్ వంటి ఇతర " +"చాట్ ప్రోగ్రాములు ఉపయోగించే తోటివారితో మరియు స్నేహితులతో చాట్ చేయవచ్చు. " +"మైక్రోఫోన్ లేదా వెబ్కామ్తో మీరు ఆడియో లేదా " +"వీడియో కాల్సును కూడా చేయవచ్చు." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:629 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "మీరు యితర చాట్ ప్రోగ్రాముతో వుపయోగించుతున్న ఖాతాను మీరు కలిగివున్నారా?" +msgstr "మీరు ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాముతో ఉపయోగించుతున్న ఖాతాను మీరు కలిగివున్నారా?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "అవును, నా ఖాతా వివరములను దీనినుండి దిగుమతిచేయుము" +msgstr "అవును, నా ఖాతా వివరములను దీనినుండి దిగుమతిచేయి" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:673 msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "అవును, నేను నా ఖాతా వివరములను యిప్పుడు ప్రవేశపెడతాను" +msgstr "అవును, నేను నా ఖాతా వివరములను ఇప్పుడే ప్రవేశపెడతాను" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 msgid "No, I want a new account" -msgstr "లేదు, నాకు కొత్త ఖాతా కావాలి" +msgstr "లేదు, నాకు ఒక కొత్త ఖాతా కావాలి" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:705 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "లేదు, యిప్పటికి దగ్గరలో ఆన్లైన్లోవున్న ప్రజలను చూడాలని అనుకొనుచున్నాను" +msgstr "" +"లేదు, ఇప్పుడు కేవలం దగ్గరలోని ఆన్లైన్లోవున్న వ్యక్తులను చూడాలనుకుంటున్నాను" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 -#| msgid "Select who would you like to invite:" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:726 msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "మీీరు దీగుమతి చేయాలని అనుకొనుచున్న ఖాతాలను యెంపికచేయుమ:ు" +msgstr "మీరు దిగుమతి చేయాలనుకొంటున్న ఖాతాలను ఎంచుకోండి:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:813 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 msgid "Yes" msgstr "అవును" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:820 msgid "No, that's all for now" -msgstr "లేదు, యిప్పటికి యింతే" +msgstr "లేదు, ఇప్పటికి యింతే" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct. You can easily change these details later or " +"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 +#| msgid "_Edit account" +msgid "Edit->Accounts" +msgstr "సవరణ->ఖాతాలు" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107 +#| msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +msgid "I do _not want to enable this feature for now" +msgstr "ఈ విశిష్ట లక్షణాన్ని నేను ఇప్పుడు ప్రారంభించాలనుకోవడం లేదు" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143 +msgid "" +"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +"the Accounts dialog" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149 +msgid "telepathy-salut not installed" +msgstr "టెలీపతి-సాల్యూట్ స్థాపించబడిలేదు" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195 +msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాల సహాయకం" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229 msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "ఎంఫతికి స్వాగతము" +msgstr "ఎంపతికి స్వాగతము" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238 msgid "Import your existing accounts" -msgstr "మీకు వున్న ఖాతాలను దిగుమతిచేయుము" +msgstr "మీకు ఉన్న ఖాతాలను దిగుమతిచేయి" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256 +msgid "Please enter personal details" +msgstr "దయచేసి వ్యక్తిగత వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 #, c-format -msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." -msgstr "మీ %s ఖాతాకు సంభంది అక్కడ దాయని సవరణ వుంది." +#| msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "మీ %s ఖాతాకి భద్రపరుచబడని సవరణలు ఉన్నాయి." -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "మీ కొత్త ఖాతా ఇంకా భద్రపరుచబడలేదు." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809 +#| msgid "Connecting..." +msgid "Connecting…" +msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386 #, c-format -#| msgid "%s of %s" -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%2$s పై %1$s" +#| msgid "Offline" +msgid "Offline — %s" +msgstr "ఆఫ్లైన్ — %s" -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398 #, c-format -#| msgid "Account" -msgid "%s Account" -msgstr "%s ఖాతా" +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 -#| msgid "New %s account" -msgid "New account" -msgstr "కొత్త ఖాతా" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "ఆఫ్లైన్ — నెట్వర్క్ అనుసంధానం లేదు" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416 +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown Status" +msgstr "తెలియని స్థితి" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "ఆఫ్లైన్ — ఖాతా అచేతనం చేయబడింది" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"మీరు కొత్త ఖాతాను సృష్టించబోవుచున్నారు, అది మీ మార్పులను\n" -"తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" +"మీరు కొత్త ఖాతాను సృష్టించబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n" +"తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192 #, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"మీరు మీ %s ఖాతాను తీసివేయబోతున్నారు!\n" -"మీరు ఖచ్చితముగా తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?" +#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "కంప్యూటర్ నుండి %s ను తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"మీరు కొనసాగించినా సంభందిత చాట్గదులు మరియు చర్చలు తీసివేయబడవు.\n" -"\n" -"మీరు ఖాతాను తర్వాత తిరిగి జతచేయాలని అనుకొన్నా, అవి అందుబాటులోనే వుంటాయి." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "ఇది మీ ఖాతాను సేవకము నుండి తీసివేయదులేండి." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"మీరు వేరే ఖాతాను యెంపికచేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n" -"తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" +"మీరు వేరే ఖాతాను ఎంచుకోబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n" +"తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" +#. Menu items: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643 +#| msgid "Enabled" +msgid "_Enable" +msgstr "చేతనపరుచు (_E)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644 +msgid "_Disable" +msgstr "అచేతనపరుచు (_D)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"మీరు విండోను మూయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n" -"మీరు కొనసాగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" +"మీరు విండోను మూసివేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n" +"మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Accounts" -msgstr "ఖాతాలు" +#| msgid "Edit Contact Information" +msgid "Loading account information" +msgstr "ఖాతా సమాచారాన్ని లోడుచేస్తున్నది" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add new" -msgstr "కొత్త దానిని జతచేయుము" +msgid "No protocol installed" +msgstr "ఏ ప్రోటోకాల్ స్థాపించబడిలేదు" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "సృష్టించు (_e)" +#| msgid "Protocol" +msgid "Protocol:" +msgstr "ప్రోటోకాల్:" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "No protocol installed" -msgstr "ఏ ప్రోటోకాల్ సంస్థాపించబడిలేదు" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" -"కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్న ప్రతి ప్రొటోకాల్కు ముందు బ్యాకెండ్ను " -"సంస్థాపించాలి." +"కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న ప్రతీ ప్రొటోకాల్కు మొదట " +"బ్యాకెండ్ను స్థాపించాలి." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "_Add…" +msgstr "జతచేయి...(_A)" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Add..." -msgstr "జతచేయుము... (_A)" +#| msgid "Import" +msgid "_Import…" +msgstr "దిగుమతిచేయి...(_I)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Create a new account" -msgstr "కొత్త ఖాతాను సృష్టించుము (_C)" +#: ../src/empathy-auth-client.c:249 +#| msgid "- Empathy IM Client" +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr "- ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "ఉన్న ఖాతాను తిరిగివుపయోగించుము (_R)" +#: ../src/empathy-auth-client.c:265 +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -#| msgid "Account" -msgid "account" -msgstr "ఖాతా" +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 +msgid "People nearby" +msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు" + +#: ../src/empathy-av.c:118 +#| msgid "- Empathy IM Client" +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు" + +#: ../src/empathy-av.c:134 +#| msgid "Empathy IM Client" +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు" -#: ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479 msgid "Contrast" msgstr "భేదము" -#: ../src/empathy-call-window.c:429 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482 msgid "Brightness" -msgstr "కాంతివంతము" +msgstr "ప్రకాశము" -#: ../src/empathy-call-window.c:432 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485 msgid "Gamma" msgstr "గామా" -#: ../src/empathy-call-window.c:539 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590 msgid "Volume" -msgstr "సంపుటము" +msgstr "ధ్వనిస్థాయి" -#: ../src/empathy-call-window.c:671 -msgid "Connecting..." -msgstr "అనుసంధానించబడుచున్నది..." - -#: ../src/empathy-call-window.c:778 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166 msgid "_Sidebar" msgstr "పక్క పట్టీ(_S)" -#: ../src/empathy-call-window.c:797 -msgid "Dialpad" -msgstr "డయల్పాడ్" - -#: ../src/empathy-call-window.c:803 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186 msgid "Audio input" -msgstr "ఆడియో ఇన్పుట్" +msgstr "ఆడియో ఇన్పుట్" -#: ../src/empathy-call-window.c:807 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190 msgid "Video input" -msgstr "వీడియో ఇన్పుట్" +msgstr "వీడియో ఇన్పుట్" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194 +msgid "Dialpad" +msgstr "డయల్ప్యాడ్" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205 +#| msgid "Contact Details" +msgid "Details" +msgstr "వివరాలు" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used -#. * in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:868 +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274 #, c-format msgid "Call with %s" -msgstr "%sతో కాల్ చేయుము" +msgstr "%sతో కాల్ చేయి" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:938 +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353 msgid "Call" msgstr "కాల్" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "యంత్రముతో చూడబడిన IP చిరునామా" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "అంతర్జాలంతో ఒక సేవకముతో చూడబడిన IP చిరునామా" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "రిలే సేవకము యొక్క IP చిరునామా" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చిరునామా" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906 +#| msgctxt "file transfer percent" +#| msgid "Unknown" +msgctxt "encoding video codec" +msgid "Unknown" +msgstr "తెలియదు" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909 +#| msgctxt "file transfer percent" +#| msgid "Unknown" +msgctxt "encoding audio codec" +msgid "Unknown" +msgstr "తెలియదు" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1912 +#| msgctxt "file transfer percent" +#| msgid "Unknown" +msgctxt "decoding video codec" +msgid "Unknown" +msgstr "తెలియదు" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1915 +#| msgctxt "file transfer percent" +#| msgid "Unknown" +msgctxt "decoding audio codec" +msgid "Unknown" +msgstr "తెలియదు" + #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1437 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2274 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "అనుసంధానించబడింది — %d:%02dm" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2335 +#| msgid "Contact Details" +msgid "Technical Details" +msgstr "సాంకేతిక వివరాలు" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్వేర్ " +"అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2378 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2384 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"%s కి అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోతున్నది. మీలో ఒకరు నేరుగా అనుసంధానమగుటకు " +"అనుమతించని నెట్వర్క్ పై " +"ఉండి వుండవచ్చును." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "నెట్వర్కు నందు వైఫల్యము ఉన్నది" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2394 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "ఈ కాల్కి అవసరమైన ఆడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్లో స్థాపించబడిలేవు" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2397 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "ఈ కాల్కి అవసరమైన వీడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్లో స్థాపించబడిలేవు" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" +"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2415 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "కాల్ ఇంజనులో ఒక వైఫల్యము ఉన్నది" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2418 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "ప్రవాహము చివరకు చేరుకున్నది" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2458 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "ఆడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2468 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "వీడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది" + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "Hang up" -msgstr "హాంగ్ చేయి" +#| msgid "Send Audio" +msgid "Audio" +msgstr "ఆడియో" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Redial" -msgstr "తిరిగిడైల్చేయి" +#| msgid "Compact contact list" +msgid "Call the contact again" +msgstr "పరిచయానికి మళ్ళీ కాల్ చేయి" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Send Audio" -msgstr "ఆడియోను పంపుము" +msgid "Camera Off" +msgstr "కెమెరా ఆపు" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Send video" -msgstr "వీడియోను పంపుము" +msgid "Camera On" +msgstr "కెమెరా ఆన్ చేయి" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Video preview" -msgstr "దృశ్య ఉపదర్శనం" +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "డీకోడింగ్ కొడెక్:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "కెమెరాను అచేతనపరుచు మరియు వీడియోని పంపుట ఆపివేయి" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "కెమెరాను చేతనపరిచి, వీడియోను పంపు" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "కెమెరాను చేతనపరుచు కాని వీడియో పంపవద్దు" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "ఎన్కోడింగ్ కొడెక్:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Hang up" +msgstr "హాంగ్ చేయి" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Hang up current call" +msgstr "ప్రస్తుత కాల్ని హాంగ్ చేయి" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#| msgid "Video preview" +msgid "Preview" +msgstr "మునుజూపు" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Redial" +msgstr "తిరిగిడయిల్చేయి" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "దూరస్థ అభ్యర్ధి:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Send Audio" +msgstr "ఆడియోను పంపు" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#| msgctxt "file transfer percent" +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown" +msgstr "తెలియదు" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "V_ideo" +msgstr "వీడియో (_i)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#| msgid "Video input" +msgid "Video" +msgstr "వీడియో" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +#| msgid "Video input" +msgid "Video Off" +msgstr "వీడియో ఆపు" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#| msgid "Video input" +msgid "Video On" +msgstr "వీడియో ఆన్చేయి" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +#| msgid "Video preview" +msgid "Video Preview" +msgstr "వీడియో మునుజూపు" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "_Call" msgstr "కాల్ (_C)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:30 msgid "_View" -msgstr "దర్శనం (_V)" +msgstr "వీక్షణం (_V)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d చదువనిది)" +msgstr[1] "%s (%d చదువనివి)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:492 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (మరియు %u ఇతర)" +msgstr[1] "%s (మరియు %u ఇతరాలు)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:343 +#: ../src/empathy-chat-window.c:508 #, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "చర్చలు (%d)" +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)" +msgstr[1] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:475 +#: ../src/empathy-chat-window.c:517 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)" +msgstr[1] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:732 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:742 +#, c-format +#| msgid "Typing a message." +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "%d సందేశమును పంపుతున్నది" +msgstr[1] "%d సందేశాలను పంపుతున్నది" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:764 msgid "Typing a message." -msgstr "సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు." +msgstr "ఒక సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు." #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 msgid "C_lear" msgstr "శుభ్రపరచు (_l)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "Chat" -msgstr "మాటామంతి" +#| msgid "Contact" +msgid "C_ontact" +msgstr "పరిచయం (_o)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "చిరునవ్వును జతచేయుము (_S)" +msgid "Chat" +msgstr "చాట్" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "నెట్టును ఎడమవైపు జరుపు (_L)" +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు (_S)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము (_R)" +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు...(_P)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "_Contact" -msgstr "పరిచయం (_C)" +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ట్యాబ్ను ఎడమవైపుకు కదుపు (_L)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 -msgid "_Contents" -msgstr "సారములు (_C)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "ట్యాబ్ను కుడివైపుకు కదుపు (_R)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "అన్ని సందేశాలకూ తెలియజేయి" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +msgid "_Contents" +msgstr "విషయసూచిక (_C)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Conversation" -msgstr "చర్చ (_C)" +msgstr "సంభాషణ (_C)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Detach Tab" -msgstr "టాబ్ను వేరుచేయి (_D)" +msgstr "ట్యాబ్ను వేరుచేయి (_D)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "అభీష్ట చాట్గది (_F)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +msgid "_Edit" +msgstr "సవరణ (_E)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#| msgid "_Favorite Chatroom" +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "ఇష్టమైన చాట్ గది (_F)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Help" -msgstr "సహాయం(_H)" +msgstr "సహాయం (_H)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Next Tab" -msgstr "తర్వాత నెట్టు (_N)" +msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "_Previous Tab" -msgstr "పూర్వపు నెట్టు (_P)" +msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" -msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపుము (_S)" +msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపించు (_S)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 msgid "_Tabs" -msgstr "నెట్టులు (_T)" +msgstr "ట్యాబ్లు (_T)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "ట్యాబ్ని మూసివేయుట రద్దుచేయి (_U)" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 msgid "Name" -msgstr "నామము" +msgstr "పేరు" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 msgid "Room" msgstr "గది" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 msgid "Auto-Connect" -msgstr "స్వయంచాలక-అనుసంధానం" +msgstr "స్వయం-అనుసంధానం" #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "అభీష్ట గదులను నిర్వహించుము" +msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు" -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +#: ../src/empathy-event-manager.c:506 +#| msgid "Incoming voice call" +msgid "Incoming video call" +msgstr "లోనికివచ్చు వీడియో కాల్" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:506 msgid "Incoming call" msgstr "లోనికివచ్చు కాల్" -#: ../src/empathy-event-manager.c:325 +#: ../src/empathy-event-manager.c:510 +#, c-format +#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s మీకు వీడియో కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:511 #, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s మిమ్ములను కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానం యివ్వాలని అనుకొనుచున్నారా?" +#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s మీకు కాల్ చేస్తున్నారు. మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 +#: ../src/empathy-event-manager.c:514 ../src/empathy-event-manager.c:663 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:539 msgid "_Reject" msgstr "తిరస్కరించు (_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:338 +#: ../src/empathy-event-manager.c:545 msgid "_Answer" msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:453 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "%sనుండి లోనికివచ్చు కాల్" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:497 +#: ../src/empathy-event-manager.c:663 #, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s మీకు ఆహ్వానమును అందించుచున్నది" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:503 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "దీనిని సంబాలించుటకు వొక బహిర్గత అనువర్తనము ప్రారంభించబడుతుంది." +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది" -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "దీనిని సంభాలించుటకు అవసరమైన బహిర్గత అనువర్తనము మీరు కలిగిలేరు." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:635 +#: ../src/empathy-event-manager.c:736 msgid "Room invitation" msgstr "గది ఆహ్వానము" -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 +#: ../src/empathy-event-manager.c:738 +#, c-format +#| msgid "%s invited you to join %s" +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "%s లో చేరుటకు ఆహ్వానం" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:745 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు" -#: ../src/empathy-event-manager.c:646 +#: ../src/empathy-event-manager.c:753 msgid "_Decline" msgstr "తిరస్కరించు(_D)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:651 +#: ../src/empathy-event-manager.c:758 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "చేరు (_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:690 +#: ../src/empathy-event-manager.c:785 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:791 +#, c-format +#| msgid "%s invited you to join %s" +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "%s లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:842 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "%sనుండి వచ్చుచున్న దస్త్రము బదిలీకరణ" +msgstr "%s నుండి వచ్చుచున్న ఫైల్ బదిలీకరణ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1020 ../src/empathy-main-window.c:377 +#| msgid "Password:" +msgid "Password required" +msgstr "సంకేతపదం అవసరం" -#: ../src/empathy-event-manager.c:896 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1076 #, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "%s ద్వారా చందా అభ్యర్ధించబడింది" +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "" -#: ../src/empathy-event-manager.c:900 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1080 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2273,136 +3751,125 @@ msgstr "" "\n" "సందేశం: %s" -#. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:936 -#, c-format -msgid "%s is now offline." -msgstr "%s యిప్పుడు ఆఫ్లైన్లో వుంది." - -#. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:952 -#, c-format -msgid "%s is now online." -msgstr "%s యిప్పుడు ఆన్లైన్లో వుంది." - #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" -msgstr "తెలియని" +msgstr "తెలియదు" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%2$s యొక్క %1$s దీనివద్ద %3$s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%2$s లో %1$s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "%2$s నుండి \"%1$s\" స్వీకరించుటలో దోషము" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 msgid "Error receiving a file" -msgstr "దస్త్రమును స్వీకరించుటలో దోషము" +msgstr "ఫైలును స్వీకరించుటలో దోషము" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "%2$sకు \"%1$s\" పంపుటలో దోషము" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 msgid "Error sending a file" -msgstr "దస్త్రమును పంపుటలో దోషము" +msgstr "ఫైలును పంపుటలో దోషము" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 msgid "File transfer completed" -msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణ పూర్తైనది" +msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "ఇంకొక భాగస్వామి స్పందన కొరకు వేచివుంది" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "\"%s\" యొక్క యింటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది" +msgstr "\"%s\" యొక్క ఇంటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "\"%s\" హాషింగ్" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038 msgid "File" -msgstr "దస్త్రం" +msgstr "ఫైల్" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060 msgid "Remaining" msgstr "మిగిలినవి" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 msgid "File Transfers" -msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణలు" +msgstr "ఫైల్ బదిలీలు" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "పూర్తైన, రద్దైన మరియు విఫలమైన దస్త్రపు బదిలీకరణలను జాబితానుండి తీసివేయి" +msgstr "పూర్తయిన, రద్దయిన మరియు విఫలమైన ఫైల్ బదిలీలను జాబితా నుండి తీసివేయి" #: ../src/empathy-import-dialog.c:84 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" -"దిగుమతి చేయుటకు ఖాతాలు కనుగొనలేక పోయింది. Empathy ప్రస్తుతం ఖాతాలను Pidgin నుండి దిగుమతి " -"చేయుటకు మాత్రమే మద్దతిస్తోంది." +"దిగుమతి చేయుటకు ఏ ఖాతాలు కనుగొనలేకపోయింది. ఎంపతి ప్రస్తుతం ఖాతాలను పిడ్జిన్ " +"నుండి దిగుమతి చేయుటకు " +"మాత్రమే సహకరిస్తుంది." #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 msgid "Import Accounts" @@ -2411,216 +3878,240 @@ msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి" #. Translators: this is the header of a treeview column #: ../src/empathy-import-widget.c:301 msgid "Import" -msgstr "దిగుమతి" +msgstr "దిగుమతిచేయి" #: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Protocol" -msgstr "నియమం" +msgstr "ప్రోటోకాల్" #: ../src/empathy-import-widget.c:334 msgid "Source" -msgstr "వనరు" - -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 +msgstr "మూలము" + +#: ../src/empathy-main-window.c:394 +#| msgid "Password:" +msgid "Provide Password" +msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు" + +#: ../src/empathy-main-window.c:400 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnect" +msgstr "అననుసంధానించు" + +#: ../src/empathy-main-window.c:540 +#| msgid "No topic defined" +msgid "No match found" +msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు" + +#: ../src/empathy-main-window.c:695 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Reconnect" +msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు" + +#: ../src/empathy-main-window.c:701 +#| msgid "_Edit account" +msgid "Edit Account" +msgstr "ఖాతాను సవరించు" + +#: ../src/empathy-main-window.c:707 +#| msgid "Clean" +msgid "Close" +msgstr "మూసివేయి" + +#. Translators: this string will be something like: +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-main-window.c:849 #, c-format -#| msgid "New %s account" -msgid "%s account" -msgstr "%s ఖాతా" - -#: ../src/empathy-main-window.c:399 -msgid "_Edit account" -msgstr "ఖాతాను సరికూర్చుము (_E)" - -#: ../src/empathy-main-window.c:502 -msgid "No error specified" -msgstr "ఎటువంటి దోషము తెలుపబడలేదు" - -#: ../src/empathy-main-window.c:505 -msgid "Network error" -msgstr "నెట్వర్కు దోషము" - -#: ../src/empathy-main-window.c:508 -msgid "Authentication failed" -msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది" - -#: ../src/empathy-main-window.c:511 -msgid "Encryption error" -msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషము" - -#: ../src/empathy-main-window.c:514 -msgid "Name in use" -msgstr "నామము వుపయోగంలోవుంది" - -#: ../src/empathy-main-window.c:517 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "దృవీకరణపత్రం అందివ్వలేదు" - -#: ../src/empathy-main-window.c:520 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "నిదర్శన పత్రి అవిశ్వాసమైనది" - -#: ../src/empathy-main-window.c:523 -msgid "Certificate expired" -msgstr "దృవీకరణపత్రం కాలముతీరినది" - -#: ../src/empathy-main-window.c:526 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "దృవీకరణపత్రం క్రియాశీలపర్చిలేదు" - -#: ../src/empathy-main-window.c:529 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "దృవీకరణపత్ర అతిధేయనామము సరిపోలడంలేదు" +msgid "Top up %s (%s)..." +msgstr "టాప్ అప్ %s (%s)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:532 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "దృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలలేదు" +#: ../src/empathy-main-window.c:924 +#| msgid "Salut account is created" +msgid "Top up account credit" +msgstr "టాప్ అప్ ఖాతా క్రెడిట్" -#: ../src/empathy-main-window.c:535 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "దృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది" +#. top up button +#: ../src/empathy-main-window.c:999 +msgid "Top Up..." +msgstr "టాప్ అప్..." -#: ../src/empathy-main-window.c:538 -msgid "Certificate error" -msgstr "దృవీకరణపత్రం దోషము" +#: ../src/empathy-main-window.c:1763 +msgid "Contact" +msgstr "చిరునామా" -#: ../src/empathy-main-window.c:541 -msgid "Unknown error" -msgstr "తెలియని దోషము" +#: ../src/empathy-main-window.c:2115 +msgid "Contact List" +msgstr "పరిచయముల జాబితా" -#: ../src/empathy-main-window.c:1288 +#: ../src/empathy-main-window.c:2233 msgid "Show and edit accounts" -msgstr "ఖాతాలను చూపుము మరియు సరికూర్చుము" +msgstr "ఖాతాలను చూపించు మరియు సవరించు" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 -msgid "Contact List" -msgstr "పరిచయముల జాబితా" +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "పటము పై పరిచయాలు (_M)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "_Map పైని పరిచయాలు" +msgid "Credit Balance" +msgstr "క్రెడిట్ బ్యాలెన్స్" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 -msgid "Context" -msgstr "సంధర్భము" +#| msgid "Contact List" +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "పరిచయముల జాబితాలో వెతుకు (_L)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" -msgstr "అభీష్టాలను జేర్చుము (_F)" +msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" -msgstr "అభీష్టాలను నిర్వహించుము" +msgstr "ఇష్టాంశాలను నిర్వహించు" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 msgid "N_ormal Size" msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_o)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "అవతార్లతో సాధారణ పరిమాణము (_A)" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "New _Call…" +msgstr "కొత్త కాల్...(_C)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "నామము ద్వారా క్రమీకరణం (_N)" +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "అవతారములతో సాధారణ పరిమాణము (_A)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "స్థితి ద్వారా క్రమీకరణం (_S)" +#| msgid "Preferences" +msgid "P_references" +msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#| msgid "Protocol" +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు (_r)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "పేరుని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_N)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "స్థితిని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_S)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "ఖాతాలు (_A)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#| msgid "_Offline Contacts" +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Compact Size" -msgstr "పరిమాణమును కుదించుము (_C)" +msgstr "పరిమాణమును కుదించు (_C)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_Debug" msgstr "డీబగ్ (_D)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_File Transfers" -msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణలు (_F)" +msgstr "ఫైల్ బదిలీలు (_F)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Join..." -msgstr "చేరు... (_J)" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 +#| msgid "_Join" +msgid "_Join…" +msgstr "చేరు...(_J)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#| msgid "New Conversation" +msgid "_New Conversation…" +msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Offline Contacts" msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలు (_O)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Personal Information" msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారము (_P)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "గత చర్చలు (_P)" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_Room" msgstr "గది (_R)" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29 +#| msgid "_Show Contact List" +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు...(_S)" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337 msgid "Chat Room" msgstr "చాట్ గది" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353 msgid "Members" msgstr "సభ్యులు" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553 #, c-format -msgctxt "" -"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " -"and a number." +#| msgctxt "" +#| "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/" +#| "no and a number." +#| msgid "" +#| "<b>%s</b>\n" +#| "Invite required: %s\n" +#| "Password required: %s\n" +#| "Members: %s" msgid "" -"<b>%s</b>\n" +"%s\n" "Invite required: %s\n" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" -"<b>%s</b>\n" -"అవసరమైనవి ఆహ్వానించుము: %s\n" -"సంకేతపదము అవసరమైంది: %s\n" +"%s\n" +"ఆహ్వానం అవసరమైనవి: %s\n" +"సంకేతపదము అవసరం: %s\n" "సభ్యులు: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 msgid "No" msgstr "కాదు" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584 msgid "Could not start room listing" -msgstr "గది జాబితాకరణను ప్రారంభించలేక పోయింది" +msgstr "గది జాబితాకరణను ప్రారంభించలేకపోయింది" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594 msgid "Could not stop room listing" -msgstr "గది జాబితాకరణను ఆపలేక పోయింది" +msgstr "గది జాబితాకరణను ఆపలేకపోయింది" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "Couldn't load room list" msgstr "గది జాబితాను లోడు చేయలేకపోయింది" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "ఇక్కడ జేరుటకు గది నామమును ప్రవేశపెట్టుము లేదా జాబితానందలి వొకటి లేదా యెక్కువ గదులపై నొక్కుము." +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"ఇక్కడ చేరుటకు గది పేరును ప్రవేశపెట్టండి లేదా జాబితాలోని ఒకటి లేదా ఎక్కువ గదుల " +"పై నొక్కండి." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" -msgstr "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవికను ప్రవేశపెట్టండి, లేదా అది ప్రస్తుత ఖాతా సేవికలో వుంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి" +msgstr "" +"గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవకమును ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా " +"సేవకములో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "Join Room" -msgstr "గదిని చేర్చు" +msgstr "గదిలో చేరు" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Room List" @@ -2630,259 +4121,593 @@ msgstr "గది జాబితా" msgid "_Room:" msgstr "గది (_R):" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:147 msgid "Message received" msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Message sent" msgstr "సందేశం పంపబడింది" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "New conversation" -msgstr "కొత్త చర్చ" +msgstr "కొత్త సంభాషణ" -#: ../src/empathy-preferences.c:151 +#: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "Contact goes online" msgstr "పరిచయం ఆన్లైన్కు వెళుతుంది" -#: ../src/empathy-preferences.c:152 +#: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Contact goes offline" msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైనుకు వెళుతుంది" -#: ../src/empathy-preferences.c:153 +#: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Account connected" -msgstr "ఖాతా అనుసంధానమైంది" +msgstr "ఖాతా అనుసంధానించబడింది" -#: ../src/empathy-preferences.c:154 +#: ../src/empathy-preferences.c:153 msgid "Account disconnected" -msgstr "ఖాతా అననుసంధానమైంది" +msgstr "ఖాతా అననుసంధానించబడింది" -#: ../src/empathy-preferences.c:394 +#: ../src/empathy-preferences.c:450 msgid "Language" msgstr "భాష" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "_GPS వినియోగమును అనుమతించుము" +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:700 +#| msgid "Client:" +msgid "Juliet" +msgstr "జూలియట్" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:707 +#| msgid "Room" +msgid "Romeo" +msgstr "రోమియో" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:713 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "ఓ రోమియో, రోమియో, ఎక్కడున్నావు రోమియో?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:716 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "సెల్ఫోన్ వినియోగమును అనుమతించుము (_c)" +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:719 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" -msgstr "నెట్వర్కు వినియోగమును అనుమతించుము (_n)" +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:722 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:725 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "నేనింకా ఎక్కువ వినాలా, లేక నేను ఇక మాట్లాడవచ్చా?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:728 +#| msgid "%s has disconnected" +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "జూలియట్ అననుసంధానించింది" + +#: ../src/empathy-preferences.c:962 +msgid "Preferences" +msgstr "ప్రాధాన్యతలు" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Appearance" msgstr "కనిపించువిధము" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "ప్రారంభంనందు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_c) " - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Behavior" msgstr "ప్రవర్తన" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "చాట్ థీమ్ (_e):" +msgstr "చాట్ థీము (_e):" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజీగా వున్నప్పుడు నోటీసులను అచేతనముచేయి (_a)" +msgstr "దూరంగా లేదాతీరికలేనప్పుడు ప్రకటనలను అచేతనపరుచు (_a)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజీగా వున్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనముచేయి (_a)" +msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనప్పుడు శబ్దములను అచేతనపరుచు (_a)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను ప్రకటిత ప్రాంతములో చూపించు" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "పరిచయము ఆన్లైనునకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరస్తుంది" +msgstr "పరిచయము ఆన్లైనుకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరస్తుంది" +msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "చాట్పై దృష్టిసారించనప్పుడు నోటీసులను చేతనముచేయి (_c)" +msgstr "చాట్ పై దృష్టిసారించనప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_c)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "భాషల కొరకు స్పెల్లింగ్ పరిశీలనను చేతనము చేయుము:" +msgstr "ఈ భాషలకు అక్షరక్రమ తనిఖీచేయుటని చేతనపరుచు:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "సాధారణ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" -msgstr "Geoclue అమరికలు" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#| msgid "Location" +msgid "Location sources:" +msgstr "స్థాన మూలాలు:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Location" -msgstr "స్థానము" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#| msgid "Conversations" +msgid "Log conversations" +msgstr "సంభాషణల చిట్టా" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Notifications" -msgstr "నోటీసులు" +msgstr "ప్రకటనలు" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Play sound for events" -msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయుము" +msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయి" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Preferences" -msgstr "అభీష్టాలు" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "గోప్యత" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " "decimal place." msgstr "" -"స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుటవలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కన్నా యెక్కువ " -"ప్రచురింపబడవు. GPS కోఆర్డినేట్లు 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఖచ్చితముగా వుంటాయి." +"స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుట వలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కంటే " +"ఎక్కువ స్పష్టముగా " +"ప్రచురించబడవు. GPS నిర్దేశకాలు ఖచ్చితముగా 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఉంటాయి." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" -msgstr "చిరునవ్వులను ప్రతిబింబములవలె చూపుము (_s)" +msgstr "చిరునవ్వులను బొమ్మల వలె చూపించు (_s)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "గదులనందు పరిచయ జాబితాను చూపుము (_l)" +msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు (_l)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" -msgstr "ధ్వనులు" +msgstr "శబ్దములు" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" -msgstr "స్పెల్ పరిశీలన" +msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." -msgstr "మీరు ఏ భాగలకైతే పదకోశములు సంస్థాపించారో ఆ భాషల జాబితానే ప్రతిబింబిస్తుంది." +msgstr "" +"మీరు ఏ భాషలకైతే ఒక నిఘంటువుని స్థాపించారో ఆ భాషల యొక్క జాబితా మాత్రమే " +"ప్రతిబింబిస్తుంది." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Theme Variant:" +msgstr "థీము రూపాంతరం:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Themes" -msgstr "థీమ్సు" +msgstr "థీములు" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#| msgid "Automatically _connect on startup " +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_A)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#| msgid "Megaphone" +msgid "_Cellphone" +msgstr "సెల్ఫోన్ (_C)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "ద్వంద నోటీసులను చేతనముచేయి (_E)" +msgstr "బుడగ ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "శబ్దపు నోటీసులను చేతనముచేయి (_E)" +msgstr "శబ్దపు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "వేరువేరు విండోలనందు కొత్త చాట్లను తెరువుము (_O)" +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించుము (_P)" +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "నెట్వర్కు (IP, Wi-Fi) (_N)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "వేరువేరు విండోలలో కొత్త చాట్లను తెరువు (_O)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించు (_P)" + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుము (_R)" +msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించు (_R)" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "స్థితి" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "సేవ %s కొరకు అనువర్తనమును ప్రారంభించలేదు: %s" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 -#, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" -msgstr "" -"సేవ %s కొరకు వొక అహ్వానము అందించబడింది, అయితే దానిని సంభాలించుటకు అవసరమైన అనువర్తనమును మీరు " -"కలిగిలేరు." - -#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +#: ../src/empathy-map-view.c:448 msgid "Contact Map View" -msgstr "పరిచయపు మాప్ దర్శనము" +msgstr "పరిచయ పటము వీక్షణ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 -msgid "Error" -msgstr "దోషము" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1218 +msgid "Save" +msgstr "భద్రపరచు" -#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 -msgid "Critical" -msgstr "క్లిష్టమైన" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1394 +msgid "Debug Window" +msgstr "దోషశుద్ది విండో" -#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 -msgid "Warning" -msgstr "హెచ్చరిక" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1476 +msgid "Pause" +msgstr "నిలిపివేయి" -#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 -msgid "Message" -msgstr "సందేశము" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1488 +msgid "Level " +msgstr "స్థాయి " -#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1508 +msgid "Debug" +msgstr "దోషశుద్ది" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1514 msgid "Info" msgstr "సమాచారము" -#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 -msgid "Debug" -msgstr "డీబగ్" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:841 -msgid "Save" -msgstr "దాయి" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569 +msgid "Message" +msgstr "సందేశము" -#: ../src/empathy-debug-window.c:944 -msgid "Debug Window" -msgstr "డీబగ్ విండో" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1526 +msgid "Warning" +msgstr "హెచ్చరిక" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 -msgid "Pause" -msgstr "నిలిపివుంచు" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1532 +msgid "Critical" +msgstr "క్లిష్టమైన" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 -msgid "Level " -msgstr "స్థాయి " +#: ../src/empathy-debug-window.c:1538 +msgid "Error" +msgstr "దోషము" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1557 msgid "Time" msgstr "సమయం" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1560 msgid "Domain" msgstr "డొమైన్" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1562 msgid "Category" msgstr "వర్గము" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1564 msgid "Level" msgstr "స్థాయి" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." -msgstr "దూరస్థ డీబగ్గింగ్ పొడిగింపును యెంపికైన అనుసంధానపు నిర్వాహిక మద్దతించుటలేదు." +msgstr "" +"ఎంచుకున్న అనుసంధాన నిర్వాహకము దూరస్థ దోషశుద్ధిచేసే పొడిగింపుకు సహకరించుటలేదు." + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:239 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:279 +msgid "Invite Participant" +msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:240 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "సంభాషణలోకి ఆహ్వానించుటకు ఒక పరిచయాన్ని ఎన్నుకోండి:" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:275 +msgid "Invite" +msgstr "ఆహ్వానించు" + +#: ../src/empathy-accounts.c:183 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"ఏ డైలాగులను ప్రదర్శించవద్దు; ఏదైనా పనిచేయి (ఉదా. దిగుమతిచేయుట) మరియు " +"నిష్క్రమించు" + +#: ../src/empathy-accounts.c:187 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "కేవలం \"దగ్గరలోని వ్యక్తులు\" ఖాతాలు ఉంటే తప్ప ఏ డైలాగులను చూపించవద్దు" + +#: ../src/empathy-accounts.c:191 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"ప్రాథమికంగా ఇచ్చిన ఖాతాను ఎంచుకొను (ఉదా, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:193 +#| msgid "account" +msgid "<account-id>" +msgstr "<account-id>" + +#: ../src/empathy-accounts.c:198 +#| msgid "Import Accounts" +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- ఎంపతి ఖాతాలు" + +#: ../src/empathy-accounts.c:237 +#| msgid "Import Accounts" +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "ఎంపతి ఖాతాలు" + +#: ../src/empathy-debugger.c:66 +#| msgid "Empathy" +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "ఎంపతి దోష శుద్దిచేసేది" + +#: ../src/empathy-chat.c:107 +#| msgid "- Empathy IM Client" +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- ఎంపతి చాట్ క్లయింటు" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 +msgid "Respond" +msgstr "స్పందించు" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 +#| msgid "_Reject" +msgid "Reject" +msgstr "తిరస్కరించు" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194 +#| msgid "_Answer" +msgid "Answer" +msgstr "సమాధానమివ్వు" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 +#| msgid "_Decline" +msgid "Decline" +msgstr "నిరాకరించు" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216 +#| msgid "Account" +msgid "Accept" +msgstr "అంగీకరించు" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 +msgid "Provide" +msgstr "సమకూర్చు" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:130 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Missed call from %s" +msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:133 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "" +"%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:282 +msgid "_Match case" +msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_M)" + +#~ msgid "Send and receive messages" +#~ msgstr "సందేశములను పంపుము మరియు స్వీకరించుము" + +#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts" +#~ msgstr "Empathy దిగుమతి చేయుచున్న ఖాతాలగురించి అడిగింది" + +#~ msgid "MC 4 accounts have been imported" +#~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి" + +#~ msgid "MC 4 accounts have been imported." +#~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " +#~ "programs." +#~ msgstr "ఇతర ప్రోగ్రామ్సునుండి ఖాతాలను డౌనులోడు చేయుట గురించి Empathy అడగవలెనా లేదా." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy " +#~ "run." +#~ msgstr "Empathy మొదటిసారి నడిపినప్పుడు Salut ఖాతా సృష్టించవలెనా లేదా." + +#~ msgid "Can't set an empty display name" +#~ msgstr "ఖాళీ ప్రదర్శన నామమును అమర్చలేక పోయింది" + +#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +#~ msgstr "స్వీకరించిన దస్త్రము మరియు పంపిన దానియొక్క హాష్ సరిపోలలేదు" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "మరుగుపడిన" + +#~ msgid "_Charset:" +#~ msgstr "అక్షరసమితి (_C):" + +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "ఈమెయిల్ (_E):" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "ముద్దుపేరు (_N):" + +#~ msgid "Use _Yahoo Japan" +#~ msgstr "_Yahoo జపాన్ వుపయోగించుము" + +#~ msgid "Unsupported command" +#~ msgstr "మద్దతీయని ఆదేశము" + +#~ msgid "_View Previous Conversations" +#~ msgstr "మునుపటి చర్చలను దర్శించుము (_V)" + +#~ msgid "<b>Location</b>" +#~ msgstr "<b>స్థానము</b>" + +#~ msgid "<b>Location</b>, " +#~ msgstr "<b>స్థానము</b>, " + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "ఈమెయిల్:" + +#~ msgid "Edit Custom Messages..." +#~ msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలను సరికూర్చుము..." + +#~ msgid "Add _New Preset" +#~ msgstr "కొత్త వుపస్థితిని జతచేయుము (_N)" + +#~ msgid "Saved Presets" +#~ msgstr "దాయబడిన ప్రీసెట్లు" + +#~ msgid "Select a destination" +#~ msgstr "గమ్యమును యెంచుకొనుము" + +#~ msgid "" +#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +#~ msgstr "ఆప్లెట్ నందు ప్రదర్శించుటకు పరిచయం. ఖాళీ అంటే ఏ పరిచయం ప్రదర్శించలేదని అర్ధం." + +#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +#~ msgstr "పరిచయంయొక్క అవతార్ టోకెన్. ఖాళీ అంటే పరిచయం అవతార్ను కలిగిలేదు అని అర్ధం." + +#~ msgid "Talk!" +#~ msgstr "మాట్లాడు!" + +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "సమాచారం (_I)" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "అభీష్టాలు (_P)" + +#~ msgid "Please configure a contact." +#~ msgstr "దయచేసి వొక పరిచయం ఆకృతీకరించుము." + +#~ msgid "Select contact..." +#~ msgstr "పరిచయాన్ని యెంచుకొనుము..." + +#~ msgid "Presence" +#~ msgstr "హాజరు" + +#~ msgid "Set your own presence" +#~ msgstr "మీ స్వంత హాజరును అమర్చుము" + +#~ msgid "Show the accounts dialog" +#~ msgstr "ఖాతాల డైలాగును చూపవద్దు" + +#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" +#~ msgstr "దోషము సందేశము: <span style=\"italic\">%s</span>" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to remove your %s account!\n" +#~ "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "మీరు మీ %s ఖాతాను తీసివేయబోతున్నారు!\n" +#~ "మీరు ఖచ్చితముగా తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?" + +#~ msgid "" +#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +#~ "decide to proceed.\n" +#~ "\n" +#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " +#~ "still be available." +#~ msgstr "" +#~ "మీరు కొనసాగించినా సంభందిత చాట్గదులు మరియు చర్చలు తీసివేయబడవు.\n" +#~ "\n" +#~ "మీరు ఖాతాను తర్వాత తిరిగి జతచేయాలని అనుకొన్నా, అవి అందుబాటులోనే వుంటాయి." + +#~ msgid "Accounts" +#~ msgstr "ఖాతాలు" + +#~ msgid "Add new" +#~ msgstr "కొత్త దానిని జతచేయుము" + +#~ msgid "Cr_eate" +#~ msgstr "సృష్టించు (_e)" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "జతచేయుము... (_A)" + +#~ msgid "_Reuse an existing account" +#~ msgstr "ఉన్న ఖాతాను తిరిగివుపయోగించుము (_R)" + +#~ msgid "Conversations (%d)" +#~ msgstr "చర్చలు (%d)" + +#~ msgid "%s is offering you an invitation" +#~ msgstr "%s మీకు ఆహ్వానమును అందించుచున్నది" + +#~ msgid "An external application will be started to handle it." +#~ msgstr "దీనిని సంబాలించుటకు వొక బహిర్గత అనువర్తనము ప్రారంభించబడుతుంది." + +#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it." +#~ msgstr "దీనిని సంభాలించుటకు అవసరమైన బహిర్గత అనువర్తనము మీరు కలిగిలేరు." + +#~ msgid "Subscription requested by %s" +#~ msgstr "%s ద్వారా చందా అభ్యర్ధించబడింది" + +#~| msgid "New %s account" +#~ msgid "%s account" +#~ msgstr "%s ఖాతా" + +#~ msgid "No error specified" +#~ msgstr "ఎటువంటి దోషము తెలుపబడలేదు" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "తెలియని దోషము" + +#~ msgid "_Join..." +#~ msgstr "చేరు... (_J)" + +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)" + +#~ msgid "Allow _GPS usage" +#~ msgstr "_GPS వినియోగమును అనుమతించుము" + +#~ msgid "Allow _cellphone usage" +#~ msgstr "సెల్ఫోన్ వినియోగమును అనుమతించుము (_c)" + +#~ msgid "Allow _network usage" +#~ msgstr "నెట్వర్కు వినియోగమును అనుమతించుము (_n)" + +#~ msgid "Geoclue Settings" +#~ msgstr "Geoclue అమరికలు" + +#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s" +#~ msgstr "సేవ %s కొరకు అనువర్తనమును ప్రారంభించలేదు: %s" +#~ msgid "" +#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +#~ "application to handle it" +#~ msgstr "" +#~ "సేవ %s కొరకు వొక అహ్వానము అందించబడింది, అయితే దానిని సంభాలించుటకు అవసరమైన అనువర్తనమును మీరు " +#~ "కలిగిలేరు." |