diff options
author | Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> | 2011-04-03 23:44:28 +0800 |
---|---|---|
committer | Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> | 2011-04-03 23:44:28 +0800 |
commit | 54efb4637d6e1d0ce4cf780a86c28406529f249b (patch) | |
tree | e4aacf5bce0261bb40be91fd8db93b0af5b9ef94 | |
parent | 5b43017b00397e024ea2dbf4a4dbf64b81a656f6 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-54efb4637d6e1d0ce4cf780a86c28406529f249b.tar gsoc2013-empathy-54efb4637d6e1d0ce4cf780a86c28406529f249b.tar.gz gsoc2013-empathy-54efb4637d6e1d0ce4cf780a86c28406529f249b.tar.bz2 gsoc2013-empathy-54efb4637d6e1d0ce4cf780a86c28406529f249b.tar.lz gsoc2013-empathy-54efb4637d6e1d0ce4cf780a86c28406529f249b.tar.xz gsoc2013-empathy-54efb4637d6e1d0ce4cf780a86c28406529f249b.tar.zst gsoc2013-empathy-54efb4637d6e1d0ce4cf780a86c28406529f249b.zip |
Updated Danish translation
-rw-r--r-- | po/da.po | 1734 |
1 files changed, 1000 insertions, 734 deletions
@@ -3,7 +3,7 @@ # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2003, 04, 06. # David Nielsen <dnielsen@breakmygentoo.net>, 2002, 06. # M.P. Rommedahl <lhademmor@gmail.com>, 2008. -# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2009, 2010. +# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2009-2011. # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010. # # Konventioner: @@ -26,10 +26,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-23 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-22 23:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-03 17:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-03 00:28+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -113,241 +114,233 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Empathy kan offentliggøre brugerens placering" +msgstr "Empathy må offentliggøre brugerens placering" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empathy kan bruge GPS'en til at gætte placeringen" +msgstr "Empathy må bruge GPS'en til at gætte placeringen" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Empathy kan bruge mobilnetværket til at gætte placeringen" +msgstr "Empathy må bruge mobilnetværket til at gætte placeringen" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empathy kan bruge netværket til at gætte placeringen" +msgstr "Empathy må bruge netværket til at gætte placeringen" # Lidt klodset for at undgå at bruge download #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Forvalgt mappe til hentede filer i Empathy" +msgstr "Standardmappe til hentede filer i Empathy" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "Empathy har spurgt om at importere konti" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "Empathy has migrated butterfly logs" msgstr "Empathy har konverteret butterfly-logge" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "Empathy skal automatisk sættes til fraværende ved inaktivitet" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy skal autoforbinde ved start" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy skal reducere placeringens nøjagtighed" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Empathy skal bruge kontaktens profilbillede som chattens vinduesikon" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Slå WebKit-udviklingsværktøjer til" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Aktivér pop op-påmindelser for nye beskeder" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Enable spell checker" msgstr "Aktivér stavekontrol" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Hide main window" msgstr "Skjul hovedvindue" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Hide the main window." msgstr "Skjul hovedvinduet." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Nick completed character" msgstr "Navnefuldførelsestegn" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Åbn nye chats i separate vinduer" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Sti til Adium-temaet, der skal bruges" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "Sti til adium-temaet, der skal bruges hvis Adium bruges som chat-tema." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Afspil en lyd ved indkommende beskeder" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Afspil en lyd ved nye samtaler" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Afspil en lyd ved udgående beskeder" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Afspil en lyd når en kontakt logger ind" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Afspil en lyd når en kontakt logger ud" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Afspil en lyd når vi logger ind" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Afspil en lyd når vi logger ud" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Pop op-påmindelser hvis chatten ikke er i fokus" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Pop op-påmindelser når en kontakt logger på" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Pop op-påmindelser når en kontakt logger af" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "Vis profilbilleder" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Vis kontaktliste i rum" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Vis fif om lukning af hovedvinduet" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Show offline contacts" msgstr "Vis offline kontakter" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Show protocols" msgstr "Vis protokoller" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Spell checking languages" msgstr "Stavekontrolleringssprog" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Den forvalgte mappe at gemme filoverførsler i." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Den seneste mappe som et profilbillede blev valgt fra." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "Positionen af chatvinduets sidepanel" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "Den gemte positionen (i billedpunkter) af chatvinduets sidepanel." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Det tema der bruges ved visning af samtalen i chatvinduer." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Benyt grafiske tekstansigter" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Use notification sounds" msgstr "Benyt påmindelseslyde" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Brug tema til chatrum" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" "Hvorvidt Empathy har lov til at offentliggøre brugerens placering overfor " "kontakterne." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Hvorvidt Empathy har lov til at bruge GPS til at gætte placeringen." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" "Hvorvidt Empathy har lov til at bruge mobilnetværket til at gætte " "placeringen." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "" "Hvorvidt Empathy har lov til at bruge netværket til at gætte placeringen." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." -msgstr "Om Empathy har spurgt om at importere konti fra andre programmer." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." msgstr "Om Empathy har konverteret butterfly-logge." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Om Empathy automatisk skal logge ind på dine konti ved opstart." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" "Om der skal skiftes til \"fraværende\" automatisk, hvis brugeren ikke laver " "noget." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Hvorvidt Empathy skal reducere placeringens nøjagtighed af hensyn til " "privatlivet." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" "Om Empathy skal bruge kontaktens profilbillede som ikon for chatvinduet." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Hvorvidt WebKit-udviklingsværktøjer, som f.eks. Web Inspector, skal slås til." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." @@ -355,71 +348,71 @@ msgstr "" "Om der skal bruges forbindelseshåndteringer til, automatisk at afbryde/" "genforbinde." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" "Om der skal anvendes stavekontrol for de sprog, du har angivet, på de ord, " "du skriver." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Om tekstansigter skal konverteres til grafiske billeder i samtaler." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" "Om der skal afspilles en lyd, for at gøre opmærksom på kontakter som logger " "på netværket." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" "Om der skal afspilles en lyd, for at gøre opmærksom på kontakter som logger " "af netværket." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på begivenheder." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "" "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på indkommende beskeder." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på nye samtaler." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "" "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på udgående beskeder." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Om der skal afspilles en lyd, når der logges på et netværk." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Om der skal afspilles en lyd, når der logges af et netværk." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" "Om der skal afspilles lydpåmindelser, når brugeren er fraværende, eller har " "travlt." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "Om der skal vises pop op-påmindelser, når en kontakt logger af." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "Om der skal vises pop op-påmindelser, når en kontakt logger på." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -427,42 +420,42 @@ msgstr "" "Om der skal vises en pop op-påmindelse ved modtagelse af en ny besked, selv " "hvis chatten allerede er åben, men ikke er fokuseret." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Om der skal vises en pop op-påmindelse ved modtagelse af en ny besked." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" "Om der skal vises profilbilleder for kontakter i kontaktlisten og " "chatvinduer." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Om kontakter der ikke er tilsluttet, skal vises i kontaktlisten." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" "Om der skal vises pop op-påmindelser, når brugeren er fraværende eller har " "travlt." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "" "Om der skal vises profilbilleder for kontakter i kontaktlisten og " "chatvinduer." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Hvorvidt kontaktlisten skal vises i chatrum." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt form eller ej." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -470,11 +463,11 @@ msgstr "" "Om beskeddialogen om at lukke hovedvinduet med \"x\"-knappen i titelbjælken " "skal vises." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Om temaet skal bruges til chatrum eller ej." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " @@ -490,15 +483,15 @@ msgstr "Håndtér konti for meddelelser og VoIP" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2269 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Konti for meddelelser og VoIP" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851 -msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "Hashen for den modtagne og den sendte fil stemmer ikke overens" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "Filoverførsel fuldført, men filen blev beskadiget" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Filoverførsel understøttes ikke af fjernkontakten" @@ -510,172 +503,180 @@ msgstr "Den valgte fil er ikke en regulær fil" msgid "The selected file is empty" msgstr "Den valgte fil er tom" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 msgid "Socket type not supported" msgstr "Sokkeltype understøttet ikke" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387 msgid "No reason was specified" msgstr "Ingen årsag blev angivet" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390 msgid "The change in state was requested" msgstr "Ændringen i tilstand foregik på anmodning" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Du annullerede filoverførslen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Den anden deltager annullerede filoverførslen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Fejl ved forsøg på overførsel af filen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Den anden deltager er ikke i stand til at overføre filen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukendt årsag" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "Available" msgstr "Tilgængelig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Busy" msgstr "Optaget" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 msgid "Away" msgstr "Ikke til stede" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "Offline" msgstr "Offline" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893 -#: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895 -#: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#. translators: presence type is unknown +#. translators: encoding video codec is unknown +#. translators: encoding audio codec is unknown +#. translators: decoding video codec is unknown +#. translators: decoding audio codec is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1911 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "No reason specified" msgstr "Ingen årsag angivet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413 msgid "Status is set to offline" msgstr "Status sat til offline" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393 msgid "Network error" msgstr "Netværksfejl" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395 msgid "Authentication failed" msgstr "Godkendelse mislykkedes" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397 msgid "Encryption error" msgstr "Krypteringsfejl" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 msgid "Name in use" msgstr "Navn i brug" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certifikat ikke givet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certifikat utroværdigt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403 msgid "Certificate expired" msgstr "Certifikat udløbet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certifikat ikke aktiveret" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Certifikat-værtsnavn passer ikke" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Certifikat-fingeraftryk passer ikke" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certifikat selv-underskrevet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:381 msgid "Certificate error" msgstr "Certifikatfejl" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:415 msgid "Encryption is not available" msgstr "Kryptering er ikke tilgængelig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:417 msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Certifikat er ugyldigt" +msgstr "Certifikatet er ugyldigt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:419 msgid "Connection has been refused" msgstr "Tilslutningen er blevet afvist" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:421 msgid "Connection can't be established" msgstr "Forbindelsen kunne ikke etableres" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:423 msgid "Connection has been lost" msgstr "Forbindelsen blev brudt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:425 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "Denne ressource er allerede forbundet til serveren" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:427 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Forbindelse er blevet erstattet af en ny forbindelse, der bruger samme " "ressource" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Kontoen findes allerede på serveren" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:432 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "" "Serveren har på nuværende tidspunkt for travlt til at håndtere forbindelsen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Certifikatet er blevet tilbagekaldt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:436 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Certifikatet bruger en usikker krypteringsalgoritme eller er kryptografisk " "svag" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:439 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -683,16 +684,20 @@ msgstr "" "Længden af servercertifikatet, eller dybden af servercertifikatkæden, " "overskrider krypteringsbibliotekets grænser" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:544 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 msgid "People Nearby" msgstr "Folk i nærheden" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:549 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:607 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:550 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:636 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:637 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook-chat" @@ -742,71 +747,89 @@ msgstr[1] "%d måneder siden" msgid "in the future" msgstr "i fremtiden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646 -#: ../src/empathy-import-widget.c:312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643 +#: ../src/empathy-import-widget.c:321 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166 +#, c-format +msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." +msgstr "Kontoen %s redigeres via Mine Webkonti." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172 +#, c-format +msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." +msgstr "Kontoen %s kan ikke redigeres i Empathy." + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 +msgid "Launch My Web Accounts" +msgstr "Start Mine Webkonti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897 msgid "A_pply" msgstr "An_vend" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927 msgid "L_og in" msgstr "L_og ind" #. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Konto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628 +#. translators: this is the label of a checkbox used to enable/disable IM +#. * accounts +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2006 msgid "_Enabled" msgstr "_Aktiveret" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2071 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Denne konto findes allerede på serveren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2074 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Opret en ny konto på serveren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266 msgid "Ca_ncel" msgstr "_Annuller" @@ -815,19 +838,19 @@ msgstr "_Annuller" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2563 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s på %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2589 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s-konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2593 msgid "New account" msgstr "Ny konto" @@ -858,33 +881,53 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "_Adgangskode:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Remember Password" +msgstr "Husk adgangskode" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 +msgid "Remember password" +msgstr "Husk adgangskode" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 msgid "Screen _Name:" msgstr "Kalde_navn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 msgid "What is your AIM password?" msgstr "Hvad er din AIM-adgangskode?" # AIM er amerikansk, vi må hellere bruge begrebet screen name -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "Hvad er dit screen name til AIM?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" @@ -900,11 +943,11 @@ msgstr "<b>Eksempel:</b> brugernavn" msgid "Login I_D:" msgstr "Logind-i_d:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "Hvad er din bruger-id til GroupWise?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Hvad er din adgangskode til GroupWise?" @@ -921,11 +964,11 @@ msgstr "_Tegnsæt:" msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "Hvad er din UIN til ICQ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Hvad er din adgangskode til ICQ?" @@ -1028,13 +1071,13 @@ msgstr "Tilsidesæt serverindstillinger" msgid "Priori_ty:" msgstr "Pri_oritet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "Reso_urce:" msgstr "Resso_urce:" # badger -> giraf for at undgå æøå i URL #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" @@ -1046,39 +1089,39 @@ msgstr "" "Brug <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">denne side</a> til at " "vælge et Facebook-brugernavn, hvis du ikke allerede har et." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "Use old SS_L" msgstr "Brug gammel SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Hvad er din adgangskode til Facebook?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "Hvad er dit brugernavn på Facebook?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Hvad er dit Google-id?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your Google password?" msgstr "Hvad er din Google-adgangskode?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Hvad er dit Jabber-id?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Hvad er din Jabber-adgangskode?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Hvad er dit ønskede Jabber-id?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Hvilken adgangskode vil du bruge til Jabber?" @@ -1086,11 +1129,11 @@ msgstr "Hvilken adgangskode vil du bruge til Jabber?" msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" msgstr "<b>Eksempel:</b> bruger@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "Hvad er dit Windows Live-id?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Hvad er din Windows Live-adgangskode?" @@ -1167,27 +1210,27 @@ msgstr "Port:" msgid "Proxy Options" msgstr "Indstillinger for mellemvært" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "STUN Server:" msgstr "STUN-server:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "Transport:" msgstr "Transport:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Hvad er adgangskoden til din SIP-konto?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Hvad er din logind-id til SIP?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 msgid "_Username:" msgstr "_Brugernavn:" @@ -1195,96 +1238,104 @@ msgstr "_Brugernavn:" msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "_Ignorér konference- og chatrumsinvitationer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "Hvad er dit Yahoo!-id?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Hvad er din Yahoo!-adgangskode?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "Yahoo!-i_d:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" msgstr "_Rumliste-placering:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Kunne ikke konvertere billede" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "Ingen af de accepterede billedformater understøttes på dit system" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Vælg dit profilbillede" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 msgid "No Image" msgstr "Intet billede" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995 msgid "Images" msgstr "Billeder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 msgid "Click to enlarge" msgstr "Klik for at forstørre" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Kunne ikke åbne privat chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Emne understøttes ikke af denne samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Du har ikke adgang til at ændre emnet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: Ryd alle meddelelser fra den aktuelle samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <emne>: Angiv emnet for den aktuelle samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <id for chatrum>: Gå ind i et nyt chatrum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <id for chatrum>: Gå ind i et nyt chatrum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:920 +msgid "" +"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [<id for chatrum>] [<grund>]: Forlad chatrummet, som standard det " +"nuværende chatrum" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <kontact-id> [<meddelelse>]: Åbn en privat chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <kontakt-id> <meddelelse>: Åbn en privat chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <kaldenavn>: Ændr dit kaldenavn på den aktuelle server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <meddelelse>: Send en handlingsmeddelelse til den aktuelle samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1294,7 +1345,7 @@ msgstr "" "til at sende en meddelelse, der begynder med \"/\". For eksempel: \"/say /" "join-kommandoen bruges til at gå ind i et nyt chatrum\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:942 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1302,84 +1353,98 @@ msgstr "" "/help [<kommando>]: Vis alle understøttede kommandoer. Hvis <kommando> er " "angivet, så vis dens brugsdokumentation." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Brug: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 msgid "Unknown command" msgstr "Ukendt kommando" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Ukendt kommando; brug /help for at se de tilgængelige kommandoer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1254 msgid "offline" msgstr "offline" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1257 msgid "invalid contact" msgstr "ugyldig kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260 msgid "permission denied" msgstr "adgang nægtet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263 msgid "too long message" msgstr "for lang besked" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266 msgid "not implemented" msgstr "ikke implementeret" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1270 msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Fejl under afsendelse af besked \"%s\": %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 ../src/empathy-chat-window.c:717 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Emne sat til: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349 msgid "No topic defined" msgstr "Intet emne defineret" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Ingen forslag)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "Tilføj \"%s\" til ordbog" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "Tilføj \"%s\" til ordbogen for %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010 msgid "Insert Smiley" msgstr "Indsæt tekstansigt" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2028 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808 msgid "_Send" msgstr "_Send" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881 +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2063 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Staveforslag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Kunne ikke hente seneste logge" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s er koblet af" @@ -1387,12 +1452,12 @@ msgstr "%s er koblet af" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2270 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s blev sparket ud af %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2273 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s blev sparket ud" @@ -1400,17 +1465,17 @@ msgstr "%s blev sparket ud" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s blev bortvist af %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s blev bortvist" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s har forladt rummet" @@ -1420,82 +1485,148 @@ msgstr "%s har forladt rummet" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s er kommet ind i rummet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2347 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s har nu navnet %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1953 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1126 msgid "Disconnected" msgstr "Frakoblet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "Forkert adgangskode; prøv venligst igen:" +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "Ønsker du at gemme denne adgangskode?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122 +msgid "Remember" +msgstr "Husk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132 +msgid "Not now" +msgstr "Ikke nu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176 msgid "Retry" msgstr "Prøv igen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Forkert adgangskode; prøv venligst igen:" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3297 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Dette rum beskyttes af en adgangskode:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3324 msgid "Join" msgstr "Deltag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3494 ../src/empathy-event-manager.c:1147 msgid "Connected" msgstr "Tilsluttet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "Ukendt eller ugyldig identifikator" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "Blokering af kontakter er midlertidigt ikke tilgængelig" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "Blokering af kontakter er ikke tilgængelig" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 +msgid "Permission Denied" +msgstr "Adgang nægtet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432 +msgid "Could not block contact" +msgstr "Kunne ikke blokere kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "Redigér blokerede kontakter" + #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiér linkadresse" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801 msgid "_Open Link" msgstr "_Åbn link" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Redigér kontaktoplysninger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350 msgid "Personal Information" msgstr "Personlige oplysninger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119 msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "Bloker %s?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du ønsker at blokere \"%s\", så vedkommende ikke kan " +"kontakte dig igen?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269 +msgid "_Block" +msgstr "_Blokér" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "_Indrapportér denne kontakt som værende grov" +msgstr[1] "_Indrapportér disse kontakter som værende grove" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "Beslut _senere" @@ -1504,6 +1635,10 @@ msgstr "Beslut _senere" msgid "Subscription Request" msgstr "Abonneringsanmodning" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "_Block User" +msgstr "_Blokér bruger" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 msgid "Ungrouped" msgstr "Ikke grupperet" @@ -1512,280 +1647,301 @@ msgstr "Ikke grupperet" msgid "Favorite People" msgstr "Favoritfolk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Ønsker du at fjerne gruppen \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2003 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 msgid "Removing group" msgstr "Fjerner gruppe" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2052 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2129 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2588 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2458 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Ønsker du at fjerne kontakten \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2084 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479 msgid "Removing contact" msgstr "Fjerner kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Tilføj kontakt…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299 +msgid "_Block Contact" +msgstr "_Blokér kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "_Chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Lydopkald" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videoopkald" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Tidligere samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686 msgid "Send File" msgstr "Send fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728 msgid "Share My Desktop" msgstr "Del mit skrivebord" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 msgid "Favorite" msgstr "Favorit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791 msgid "Infor_mation" msgstr "Opl_ysninger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970 -#: ../src/empathy-chat-window.c:903 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972 +#: ../src/empathy-chat-window.c:935 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Inviterer dig til dette rum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Invitér til chatrum" +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513 +msgid "Search contacts" +msgstr "Søg i kontakter" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543 +msgid "Search: " +msgstr "Søg: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601 +msgid "_Add Contact" +msgstr "_Tilføj kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619 +msgid "No contacts found" +msgstr "Ingen kontakter fundet" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Vælg en kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 msgid "Full name:" msgstr "Fulde navn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 msgid "Phone number:" msgstr "Telefonnummer:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 msgid "E-mail address:" msgstr "E-mail-adresse:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 msgid "Website:" msgstr "Webside:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 msgid "Birthday:" msgstr "Fødselsdag:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Lands ISO-kode:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492 msgid "State:" msgstr "Tilstand:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494 msgid "City:" msgstr "By:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496 msgid "Area:" msgstr "Område:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498 msgid "Postal Code:" msgstr "Postnummer:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500 msgid "Street:" msgstr "Gade:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502 msgid "Building:" msgstr "Bygning:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504 msgid "Floor:" msgstr "Etage:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506 msgid "Room:" msgstr "Rum:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Niveau for nøjagtighed:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516 msgid "Error:" msgstr "Fejl:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Lodret fejl (meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Vandret fejl (meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522 msgid "Speed:" msgstr "Hastighed:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524 msgid "Bearing:" msgstr "Kurs:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526 msgid "Climb Speed:" msgstr "Stigningshastighed:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528 msgid "Last Updated on:" msgstr "Sidst opdateret den:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530 msgid "Longitude:" msgstr "Længdegrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532 msgid "Latitude:" msgstr "Breddegrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534 msgid "Altitude:" msgstr "Højde:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "Placering" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e. %B, %Y klokken %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919 msgid "Save Avatar" msgstr "Gem profilbillede" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Kan ikke gemme profilbillede" @@ -1795,7 +1951,7 @@ msgstr "<b>Placering</b> den (dato)\t" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" @@ -1815,7 +1971,7 @@ msgstr "Detaljer om kontakt" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikator:" @@ -1848,18 +2004,30 @@ msgstr "" msgid "_Add Group" msgstr "Tilf_øj gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "Vælg" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 -#: ../src/empathy-main-window.c:1247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408 +#: ../src/empathy-main-window.c:1436 msgid "Group" msgstr "Gruppe" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "Følgende identitet vil blive blokeret:" +msgstr[1] "Følgende identiteter vil blive blokeret:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "Følgende identitet kan ikke blokeres:" +msgstr[1] "Følgende identiteter kan ikke blokeres:" + #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281 msgid "Linked Contacts" msgstr "Sammenkædede kontakter" @@ -1878,42 +2046,68 @@ msgstr "De valgte kontakter i listen til venstre vil blive sammenkædet." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "_Sammenkæd kontakter…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "Slet og _blokér" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2467 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"Ønsker du virklig at fjerne denne sammenkædede kontakt \"%s\"? Bemærk at " +"dette vil fjerne alle de kontakter, som denne sammenkædede kontakt består af." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 #, c-format -msgid "Meta-contact containing %u contact" -msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts" -msgstr[0] "Metakontakt indeholder %u kontakt" -msgstr[1] "Metakontakt indeholder %u kontakter" +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "Sammenkædet kontakt som indeholder %u kontakt" +msgstr[1] "Sammenkædet kontakt som indeholder %u kontakter" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 msgid "<b>Location</b> at (date)" msgstr "<b>Placering</b> den (dato)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "Via nettet fra en telefon eller mobil enhed" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 msgid "New Network" msgstr "Nyt netværk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 msgid "Choose an IRC network" msgstr "Vælg et IRC-netværk" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "Nulstil _netværksliste" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "Vælg" + #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "ny server" @@ -1925,48 +2119,50 @@ msgstr "SSL" #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title #. * is a verb. -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 msgid "Link Contacts" msgstr "Sammenkæd kontakter" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink…" msgstr "_Adskil…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 msgid "" -"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains." +"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." msgstr "" -"Split den valgte metakontakt fuldstændigt op i de kontakter den indeholder." +"Split den valgte sammenkædede kontakt fuldstændigt op i de kontakter den " +"indeholder." #. Add button #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a #. * meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 msgid "_Link" msgstr "_Sammenkæd" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 #, c-format -msgid "Unlink meta-contact '%s'?" -msgstr "Adskil metakontakt \"%s\"?" +msgid "Unlink linked contacts '%s'?" +msgstr "Adskil sammenkædet kontakt \"%s\"?" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 msgid "" -"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely " -"split the meta-contact into the contacts it contains." +"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " +"split the linked contacts into separate contacts." msgstr "" -"Er du sikker på at du vil adskille denne metakontakt? Dette vil splitte " -"metakontakten fuldstændigt op i de kontakter den består af." +"Er du sikker på at du vil adskille disse sammenkædede kontakter? Dette vil " +"splitte de sammenkædede kontakter fuldstændigt op i de kontakter de består " +"af." -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink" msgstr "_Adskil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660 msgid "Date" msgstr "Dato" @@ -1976,10 +2172,12 @@ msgid "Conversations" msgstr "Samtaler" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find Next" msgstr "Find næste" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 msgid "Find Previous" msgstr "Find forrige" @@ -2002,116 +2200,134 @@ msgid "Contact ID:" msgstr "Kontakt-id:" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171 msgid "C_hat" msgstr "C_hat" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181 msgid "New Conversation" msgstr "Ny samtale" #. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253 msgid "Send _Video" msgstr "Send _video" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261 msgid "C_all" msgstr "_Opkald" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271 msgid "New Call" msgstr "Nyt opkald" +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"<b>%s</b>" +msgstr "" +"Indtast adgangskoden for kontoen\n" +"<b>%s</b>" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206 msgid "Custom Message…" msgstr "Tilpasset besked…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Redigér tilpassede beskeder…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Klik for at fjerne denne status som en favorit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Klik for at gøre denne status til en favorit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391 msgid "Set status" msgstr "Sæt status" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Sæt din tilstedeværelse og status" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134 msgid "Custom messages…" msgstr "Tilpassede beskeder…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Ny %s-konto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 msgid "Find:" msgstr "Find:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 msgid "Match case" msgstr "Forskel på store/små bogstaver" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 msgid "Phrase not found" msgstr "Frasen ikke fundet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "Modtog en kvikbesked" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "Sendte en kvikbesked" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 msgid "Incoming chat request" msgstr "Indkommende anmodning om chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "Kontakt tilsluttet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "Kontakt afkoblet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "Tilsluttet til server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 msgid "Disconnected from server" msgstr "Afkoblet fra server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 msgid "Incoming voice call" msgstr "Indkommende stemmeopkald (voice call)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Udgående stemmeopkald (voice call)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "Stemmeopkald sluttede" @@ -2124,12 +2340,12 @@ msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Redigér tilpasset besked" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Add _New Preset" -msgstr "Tilføj _ny standardstatus" +msgid "Save _New Status Message" +msgstr "Gem _ny statusbesked" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -msgid "Saved Presets" -msgstr "Gemte standardstatusser" +msgid "Saved Status Messages" +msgstr "Gemte statusbeskeder" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 msgid "Classic" @@ -2148,86 +2364,100 @@ msgid "Blue" msgstr "Blå" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 -msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n" -msgstr "Identiteten som chatserveren giver kan ikke verificeres.\n" +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "Identiteten som chatserveren giver kan ikke verificeres." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156 -msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority" -msgstr "Certifikatet er ikke underskrevet af en certifikationsautoritet" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "Certifikatet er ikke underskrevet af en certifikationsautoritet." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160 -msgid "The certificate has expired" -msgstr "Certifikat er udløbet" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "Certifikatet er udløbet." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163 -msgid "The certificate hasn't yet been activated" -msgstr "Certifikat er endnu ikke aktiveret" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "Certifikatet er endnu ikke aktiveret." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166 -msgid "The certificate does not have the expected fingerprint" -msgstr "Certifikatet har ikke det forventede fingeraftryk" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "Certifikatet har ikke det forventede fingeraftryk." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169 -msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." msgstr "" -"Værtsnavnet som er verificeret af certifikatet passer ikke til servernavnet" +"Værtsnavnet som er verificeret af certifikatet passer ikke til servernavnet." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173 -msgid "The certificate is self-signed" -msgstr "Certifikat er selv-underskrevet" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "Certifikatet er selv-underskrevet." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176 -msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "" -"Certifikatet er blevet inddraget af den udstedende certifikationsautoritet" +"Certifikatet er blevet inddraget af den udstedende certifikationsautoritet." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180 -msgid "The certificate is cryptographically weak" -msgstr "Certifikatet er kryptografisk svagt" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "Certifikatet er kryptografisk svagt." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183 -msgid "The certificate length exceeds verifiable limits" -msgstr "Certifikatets længde overskrider hvad der kan verificeres" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "Certifikatets længde overskrider hvad der kan verificeres." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187 -msgid "The certificate is malformed" -msgstr "Certifikat er ugyldigt" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "Certifikatet er ugyldigt." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 #, c-format msgid "Expected hostname: %s" msgstr "Forventede værtsnavn: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 #, c-format msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "Certifikat-værtsnavn: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "Forbindelsen er ikke betroet. Vil du fortsætte alligevel?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "Husk dette valg til fremtidige forbindelser" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 msgid "Certificate Details" msgstr "Certifikatdetaljer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705 msgid "Unable to open URI" msgstr "Kan ikke åbne URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800 msgid "Select a file" msgstr "Vælg en fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "Ikke nok fri plads til at gemme filen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"%s fri plads er nødvendig for at gemme denne fil, men der er kun %s " +"tilgængelig. Vælg venligst en anden placering." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Indkommende fil fra %s" @@ -2415,19 +2645,36 @@ msgstr "Ingen fejlmeddelelse" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Chatbesked (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:414 +#: ../src/empathy.c:308 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Tilslut ikke ved start" -#: ../src/empathy.c:418 +#: ../src/empathy.c:312 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Vis ikke kontaktlisten eller nogen andre dialoger ved opstart" -#: ../src/empathy.c:435 +#: ../src/empathy.c:320 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy IM-klient" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +#: ../src/empathy.c:499 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "Fejl ved forsøg på at kontakte kontohåndteringen" + +#: ../src/empathy.c:501 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Der opstod en fejl ved forsøg på at kontakte Telepathys kontohåndtering. " +"Fejlen var:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2439,7 +2686,7 @@ msgstr "" "af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller (efter eget " "valg) enhver senere version." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -2451,7 +2698,7 @@ msgstr "" "eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan læses i GNU " "General Public License." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -2461,11 +2708,11 @@ msgstr "" "program. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:107 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "En samtaleklient til GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:113 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ole Laursen\n" @@ -2506,46 +2753,36 @@ msgstr "" "eller afslutte denne assistent og tilføje konti senere fra Redigér-menuen." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271 msgid "An error occurred" msgstr "Der opstod en fejl" -#. To translator: %s is the protocol name -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Ny %s-konto" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:515 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:467 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Hvilken type chatkonto ønsker du?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:521 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:473 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Har du andre chatkonti, du vil have indstillet?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:527 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:479 msgid "Enter your account details" msgstr "Indtast dine kontodetaljer" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:532 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Hvilken type konto ønsker du at oprette?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:490 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Ønsker du at oprette andre chatkonti?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:545 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:497 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Indtast detaljerne for den nye konto" # Jeg tror lige vi ændrer formuleringen lidt frit, eftersom jeg ikke forstår hvad de taler om -#: ../src/empathy-account-assistant.c:660 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2556,42 +2793,42 @@ msgstr "" "bruger Google Talk, AIM, Windows Live eller mange andre chatprogrammer. Med " "en mikrofon eller et webkamera kan du også foretage lyd- eller videoopkald." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:677 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:629 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "Har du en konto, som du har brugt med et andet chatprogram?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:700 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Ja, importér mine kontodetaljer fra " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:721 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:673 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Ja, jeg vil indtaste mine kontodetaljer nu" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:743 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 msgid "No, I want a new account" msgstr "Nej, jeg vil oprette en ny konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:753 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:705 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "" "Nej, jeg vil bare tale med folk, der er tilsluttet i nærheden, indtil videre" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:774 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:726 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Vælg de konti, du vil importere:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:813 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:865 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:820 msgid "No, that's all for now" msgstr "Nej, det var alt - indtil videre" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2603,16 +2840,16 @@ msgstr "" "detaljerne herunder er korrekte. Du kan let ændre disse detaljer senere, " "eller deaktivere denne funktion i dialogvinduet \"Konti\"" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Redigér->Konti" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152 -msgid "I don't want to enable this feature for now" -msgstr "Jeg vil ikke aktivere denne funktion indtil videre" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107 +msgid "I do _not want to enable this feature for now" +msgstr "Jeg vil _ikke aktivere denne funktion indtil videre" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -2624,66 +2861,67 @@ msgstr "" "funktion, så installér venligst pakken telepathy-salut og opret en \"Folk i " "nærheden\"-konto fra dialogvinduet \"Konti\"" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut er ikke installeret" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "Assistent for meddelelser og VoIP-konti" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Velkommen til Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Importér dine eksisterende konti" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256 msgid "Please enter personal details" msgstr "Indtast venligst personlige detaljer" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Der er ugemte ændringer til din %s-konto." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Din nye konto er ikke blevet gemt endnu." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809 msgid "Connecting…" msgstr "Forbinder…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Ikke tilsluttet — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Frakoblet — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Ikke tilsluttet — Ingen netværksforbindelse" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357 msgid "Unknown Status" msgstr "Ukendt årsag" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Ikke tilsluttet — Konto deaktiveret" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2691,16 +2929,16 @@ msgstr "" "Du er ved at oprette en ny konto, hvilket vil kassere\n" "dine ændringer. Er du sikker på, at du vil fortsætte?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Ønsker du at fjerne %s fra din computer?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på serveren." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2708,7 +2946,16 @@ msgstr "" "Du er ved at vælge en anden konto, hvilket vil kassere dine \n" "ændringer. Er du sikker på, at du vil fortsætte?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003 +#. Menu items: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593 +msgid "_Enable" +msgstr "_Aktivér" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1594 +msgid "_Disable" +msgstr "_Deaktivér" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2113 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2754,11 +3001,11 @@ msgstr "_Tilføj…" msgid "_Import…" msgstr "_Importér…" -#: ../src/empathy-auth-client.c:217 +#: ../src/empathy-auth-client.c:250 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " - Audio/video-klienten Empathy" -#: ../src/empathy-auth-client.c:233 +#: ../src/empathy-auth-client.c:266 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Audio/video-klienten Empathy" @@ -2766,94 +3013,94 @@ msgstr "Audio/video-klienten Empathy" msgid "People nearby" msgstr "Folk i nærheden" -#: ../src/empathy-av.c:133 +#: ../src/empathy-av.c:118 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Audio/video-klienten Empathy" -#: ../src/empathy-av.c:149 +#: ../src/empathy-av.c:134 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Audio/video-klienten Empathy" -#: ../src/empathy-call-window.c:479 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:482 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" -#: ../src/empathy-call-window.c:485 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:590 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" -#: ../src/empathy-call-window.c:1173 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidepanel" -#: ../src/empathy-call-window.c:1192 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186 msgid "Audio input" msgstr "Lydinput" -#: ../src/empathy-call-window.c:1196 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190 msgid "Video input" msgstr "Videoinput" -#: ../src/empathy-call-window.c:1200 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194 msgid "Dialpad" msgstr "Opkaldspanel" -#: ../src/empathy-call-window.c:1205 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1273 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Opkald til %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1352 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353 msgid "Call" msgstr "Opkald" -#: ../src/empathy-call-window.c:1506 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "IP-adressen som den ses af maskinen" -#: ../src/empathy-call-window.c:1508 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "IP-adressen som den ses af en server på internettet" -#: ../src/empathy-call-window.c:1510 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "IP-adressen for modparten(peer), som den ses på den anden side" -#: ../src/empathy-call-window.c:1512 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "IP-adressen for en videresendelsesserver" -#: ../src/empathy-call-window.c:1514 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "IP-adressen for multicastgruppen" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2247 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2270 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Forbundet — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2308 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2331 msgid "Technical Details" msgstr "Tekniske detaljer" -#: ../src/empathy-call-window.c:2346 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2861,7 +3108,7 @@ msgid "" msgstr "" "%ss software forstår ingen af de lydformater, din computer understøtter" -#: ../src/empathy-call-window.c:2351 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2374 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2869,7 +3116,7 @@ msgid "" msgstr "" "%ss software forstår ingen af de videoformater, din computer understøtter" -#: ../src/empathy-call-window.c:2357 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2380 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2878,25 +3125,25 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette forbindelse til %s. En af jer er måske på et netværk, der " "ikke tillader direkte forbindelser." -#: ../src/empathy-call-window.c:2363 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Der opstod en fejl på netværket" -#: ../src/empathy-call-window.c:2367 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Lydformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret på din " "computer" -#: ../src/empathy-call-window.c:2370 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2393 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Videoformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret på din " "computer" -#: ../src/empathy-call-window.c:2380 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -2907,19 +3154,19 @@ msgstr "" "a> venligst denne fejl og vedhæft logfiler fra fejlfindingsvinduet i menuen " "Hjælp." -#: ../src/empathy-call-window.c:2388 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2411 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Der opstod en fejl i opkaldsmotoren" -#: ../src/empathy-call-window.c:2391 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2414 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Afslutningen af strømmen blev nået" -#: ../src/empathy-call-window.c:2431 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2454 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Kan ikke oprette lydstrøm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2441 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2464 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Kan ikke oprette videostrøm" @@ -3015,39 +3262,39 @@ msgstr "Forhåndsvisning for video" msgid "_Call" msgstr "_Opkald" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472 +#: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d ulæst)" msgstr[1] "%s (%d ulæste)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:464 +#: ../src/empathy-chat-window.c:486 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (og %u anden)" msgstr[1] "%s (og %u andre)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:480 +#: ../src/empathy-chat-window.c:502 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d ulæst fra andre)" msgstr[1] "%s (%d ulæste fra andre)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:489 +#: ../src/empathy-chat-window.c:511 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d ulæst fra alle)" msgstr[1] "%s (%d ulæste fra alle)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:695 +#: ../src/empathy-chat-window.c:721 msgid "Typing a message." msgstr "Skriver en besked." @@ -3083,7 +3330,7 @@ msgstr "Flyt til _højre" msgid "Notify for All Messages" msgstr "Påmind ved alle beskeder" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" @@ -3095,7 +3342,7 @@ msgstr "_Samtale" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Frigør faneblad" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" @@ -3103,7 +3350,7 @@ msgstr "_Redigér" msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "_Yndlingschatrum" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" @@ -3143,86 +3390,90 @@ msgstr "Auto-tilslut" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Håndtér yndlingsrum" -#: ../src/empathy-event-manager.c:468 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "Incoming video call" msgstr "Indkommende videoopkald" -#: ../src/empathy-event-manager.c:468 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "Incoming call" msgstr "Indkommende opkald" -#: ../src/empathy-event-manager.c:472 +#: ../src/empathy-event-manager.c:511 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s foretager et videoopkald til dig! Ønsker du at besvare opkaldet?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:473 +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ringer til dig! Ønsker du at besvare opkaldet?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618 +#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:667 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Indkommende opkald fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:501 +#: ../src/empathy-event-manager.c:540 msgid "_Reject" msgstr "Af_vis" -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#: ../src/empathy-event-manager.c:546 msgid "_Answer" msgstr "_Besvar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:618 +#: ../src/empathy-event-manager.c:667 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Indkommende videoopkald fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:695 +#: ../src/empathy-event-manager.c:744 msgid "Room invitation" msgstr "Ruminvitation" -#: ../src/empathy-event-manager.c:697 +#: ../src/empathy-event-manager.c:746 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Invitation til at deltage i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:704 +#: ../src/empathy-event-manager.c:753 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s inviterer dig til at slutte dig til %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:712 +#: ../src/empathy-event-manager.c:761 msgid "_Decline" msgstr "_Afslå" -#: ../src/empathy-event-manager.c:717 +#: ../src/empathy-event-manager.c:766 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Deltag" -#: ../src/empathy-event-manager.c:743 +#: ../src/empathy-event-manager.c:793 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s inviterer dig til at deltage i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:749 +#: ../src/empathy-event-manager.c:799 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Du er blevet inviteret til at deltage i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:797 +#: ../src/empathy-event-manager.c:850 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Indkommende filoverførsel fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1005 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1020 ../src/empathy-main-window.c:370 +msgid "Password required" +msgstr "Adgangskode påkrævet" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1076 #, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "Abonnering ønskes af %s" +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s ønsker tilladelse til at se, når du er på nettet" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1009 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1080 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3231,16 +3482,6 @@ msgstr "" "\n" "Besked: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1052 -#, c-format -msgid "%s is now offline." -msgstr "%s loggede af." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1072 -#, c-format -msgid "%s is now online." -msgstr "%s loggede på." - #. Translators: time left, when it is more than one hour #: ../src/empathy-ft-manager.c:99 #, c-format @@ -3332,15 +3573,15 @@ msgstr "Kontrollerer integritet af \"%s\"" msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Hasher \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:996 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050 msgid "Remaining" msgstr "Tilbage" @@ -3376,43 +3617,51 @@ msgstr "Importér konti" # "active", COL_IMPORT, # NULL); #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:292 +#: ../src/empathy-import-widget.c:301 msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: ../src/empathy-import-widget.c:325 +#: ../src/empathy-import-widget.c:334 msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../src/empathy-main-window.c:383 +#: ../src/empathy-main-window.c:387 +msgid "Provide Password" +msgstr "Giv adgangskode" + +#: ../src/empathy-main-window.c:393 +msgid "Disconnect" +msgstr "Frakobl" + +#: ../src/empathy-main-window.c:533 msgid "No match found" msgstr "Ingen træffere fundet" -#: ../src/empathy-main-window.c:535 +#: ../src/empathy-main-window.c:688 msgid "Reconnect" msgstr "Tilslut igen" -#: ../src/empathy-main-window.c:541 +#: ../src/empathy-main-window.c:694 msgid "Edit Account" msgstr "Redigér kontoen" -#: ../src/empathy-main-window.c:547 +#: ../src/empathy-main-window.c:700 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: ../src/empathy-main-window.c:1229 +#: ../src/empathy-main-window.c:1418 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1554 +#: ../src/empathy-main-window.c:1765 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktliste" -#: ../src/empathy-main-window.c:1663 +#: ../src/empathy-main-window.c:1881 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Vis og redigér konti" @@ -3421,8 +3670,8 @@ msgid "Contacts on a _Map" msgstr "Kontakter på et _kort" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 -msgid "Context" -msgstr "Kontekst" +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "Find i kontakt_liste" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Join _Favorites" @@ -3464,49 +3713,57 @@ msgstr "Sortér efter s_tatus" msgid "_Accounts" msgstr "_Konti" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "_Blokerede kontakter" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Compact Size" msgstr "_Kompakt størrelse" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Debug" msgstr "_Fejlfind" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_File Transfers" msgstr "_Filoverførsler" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Join…" msgstr "_Deltag…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" msgstr "_Ny samtale…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Offline Contacts" msgstr "_Offline kontakter" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Personal Information" msgstr "_Personlige oplysninger" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Room" msgstr "R_um" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28 +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "_Søg efter kontakter…" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337 msgid "Chat Room" msgstr "Chatrum" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3519,16 +3776,16 @@ msgstr "" "Kræver adgangskode: %s\n" "Deltagere: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591 msgid "Could not start room listing" msgstr "Kunne ikke starte fremvisning af rumliste" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Kunne ikke standse fremvisning af rumliste" @@ -3563,39 +3820,39 @@ msgstr "Rumliste" msgid "_Room:" msgstr "R_um:" -#: ../src/empathy-preferences.c:138 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Message received" msgstr "Besked modtaget" -#: ../src/empathy-preferences.c:139 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "Message sent" msgstr "Besked sendt" -#: ../src/empathy-preferences.c:140 +#: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "New conversation" msgstr "Ny samtale" -#: ../src/empathy-preferences.c:141 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Contact goes online" msgstr "Kontakten logger på" -#: ../src/empathy-preferences.c:142 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Contact goes offline" msgstr "Kontakten logger af" -#: ../src/empathy-preferences.c:143 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Account connected" msgstr "Konto tilsluttet" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 +#: ../src/empathy-preferences.c:145 msgid "Account disconnected" msgstr "Konto frakoblet" -#: ../src/empathy-preferences.c:445 +#: ../src/empathy-preferences.c:446 msgid "Language" msgstr "Sprog" -#: ../src/empathy-preferences.c:882 +#: ../src/empathy-preferences.c:875 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" @@ -3737,26 +3994,6 @@ msgstr "_Offentliggør placering til mine kontakter" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Reducér placeringens nøjagtighed" -#: ../src/empathy-status-icon.c:141 -msgid "Respond" -msgstr "Svar" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:147 -msgid "Reject" -msgstr "Afvis" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:151 -msgid "Answer" -msgstr "Besvar" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:158 -msgid "Decline" -msgstr "Afslå" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:162 -msgid "Accept" -msgstr "Acceptér" - #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -3765,67 +4002,67 @@ msgstr "Status" msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" -#: ../src/empathy-map-view.c:452 +#: ../src/empathy-map-view.c:442 msgid "Contact Map View" msgstr "Kontaktkortvisning" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1218 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1395 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1394 msgid "Debug Window" msgstr "Fejlfindingsvindue" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1475 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1476 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1487 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1488 msgid "Level " msgstr "Niveau " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1507 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1508 msgid "Debug" msgstr "Fejlfind" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1513 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1514 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569 msgid "Message" msgstr "Besked" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1525 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1526 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1531 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1532 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1537 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1538 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1556 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1557 msgid "Time" msgstr "Tidspunkt" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1559 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1560 msgid "Domain" msgstr "Domæne" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1562 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1563 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1564 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1600 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3846,37 +4083,103 @@ msgstr "Vælg en kontakt, du vil invitere til samtalen:" msgid "Invite" msgstr "Invitér" -#: ../src/empathy-accounts.c:182 +#: ../src/empathy-accounts.c:183 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "Vis ikke nogen dialoger; udfør eventuelt arbejde (såsom import) og afslut" -#: ../src/empathy-accounts.c:186 -msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts" -msgstr "Vis ingen dialoger, hvis der er nogen ikke-Salut-konti" +#: ../src/empathy-accounts.c:187 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "Vis ingen dialoger med mindre der kun er \"Folk i nærheden\"-konti" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 +#: ../src/empathy-accounts.c:191 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "Vælg den givne konto til at starte med (f.eks. gabble/jabber/" "foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 +#: ../src/empathy-accounts.c:193 msgid "<account-id>" msgstr "<konto-id>" -#: ../src/empathy-accounts.c:200 +#: ../src/empathy-accounts.c:198 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy-konti" -#: ../src/empathy-accounts.c:216 +#: ../src/empathy-accounts.c:237 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy-konti" -#: ../src/empathy-debugger.c:40 +#: ../src/empathy-debugger.c:66 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathy-fejlfinding" +#: ../src/empathy-chat.c:107 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- Empathy-samtaleklient" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 +msgid "Respond" +msgstr "Svar" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 +msgid "Reject" +msgstr "Afvis" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194 +msgid "Answer" +msgstr "Besvar" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 +msgid "Decline" +msgstr "Afslå" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216 +msgid "Accept" +msgstr "Acceptér" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:130 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "Mistede opkald fra %s" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:133 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "" +"%s har lige prøvet at ringe til dig, men du var i gang med en anden samtale." + +#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts" +#~ msgstr "Empathy har spurgt om at importere konti" + +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." +#~ msgstr "Om Empathy har spurgt om at importere konti fra andre programmer." + +#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +#~ msgstr "Hashen for den modtagne og den sendte fil stemmer ikke overens" + +#~ msgid "Add _New Preset" +#~ msgstr "Tilføj _ny standardstatus" + +#~ msgid "Saved Presets" +#~ msgstr "Gemte standardstatusser" + +#~ msgid "Subscription requested by %s" +#~ msgstr "Abonnering ønskes af %s" + +#~ msgid "%s is now offline." +#~ msgstr "%s loggede af." + +#~ msgid "%s is now online." +#~ msgstr "%s loggede på." + +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Kontekst" + #~ msgid "Use _Yahoo! Japan" #~ msgstr "Brug _Yahoo! Japan" @@ -4058,9 +4361,6 @@ msgstr "Empathy-fejlfinding" #~ msgid "Conversations (%d)" #~ msgstr "Samtaler (%d)" -#~ msgid "_Contact" -#~ msgstr "Kon_takt" - #~ msgid "%s is offering you an invitation" #~ msgstr "%s tilbyder dig en invitation" @@ -4239,9 +4539,6 @@ msgstr "Empathy-fejlfinding" #~ msgid "unknown size" #~ msgstr "ukendt størrelse" -#~ msgid "%s would like to send you a file" -#~ msgstr "%s vil gerne sende dig en fil" - #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" #~ msgstr "Ønsker du at acceptere denne filen \"%s\" (%s)?" @@ -4359,9 +4656,6 @@ msgstr "Empathy-fejlfinding" #~ msgid "_New Message..." #~ msgstr "_Ny besked..." -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "Tilgængelig" - #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>" #~ msgstr "<b>Kontoindstillinger</b>" @@ -4417,9 +4711,6 @@ msgstr "Empathy-fejlfinding" #~ msgid "Clear List..." #~ msgstr "Ryd liste" -#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?" -#~ msgstr "Ønsker du at acceptere denne fil?" - #~ msgid "Clear List" #~ msgstr "Ryd liste" @@ -4495,9 +4786,6 @@ msgstr "Empathy-fejlfinding" #~ msgid "Registration is required" #~ msgstr "Registrering" -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Frakobl" - #~ msgid "Successfully registered your new account settings." #~ msgstr "Det lykkedes at registrere kontoen" @@ -4510,13 +4798,6 @@ msgstr "Empathy-fejlfinding" #~ msgid "Failed to change your account password." #~ msgstr "Indtast din konto-adgangskode:" -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new password for this account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Indtast et nyt navn til gruppen\n" -#~ "%s" - #~ msgid "No information is available for this contact." #~ msgstr "Ingen oplysninger tilgængelige om denne kontakt." @@ -4597,9 +4878,6 @@ msgstr "Empathy-fejlfinding" #~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" #~ msgstr "Du kan ikke bruge --no-connect sammen med --account" -#~ msgid "No accounts available." -#~ msgstr "Ingen konti tilgængelige." - #~ msgid "Available accounts:" #~ msgstr "Tilgængelige konti:" @@ -4636,9 +4914,6 @@ msgstr "Empathy-fejlfinding" #~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" #~ msgstr "Ønsker du at tilføje denne person til din kontaktliste?" -#~ msgid "Remember Password?" -#~ msgstr "Husk adgangskode?" - #~ msgid "Could not display the help contents." #~ msgstr "Kunne ikke vise hjælp." @@ -4684,9 +4959,6 @@ msgstr "Empathy-fejlfinding" #~ msgid "Con_tact:" #~ msgstr "Kon_takt:" -#~ msgid "Edit Contact" -#~ msgstr "Tilføj kontakt" - #~ msgid "Edit Groups" #~ msgstr "Redigér grupper" @@ -5286,9 +5558,6 @@ msgstr "Empathy-fejlfinding" #~ msgid "Server Details" #~ msgstr "Serverdetaljer" -#~ msgid "Status Message" -#~ msgstr "Statusbesked" - #~ msgid "" #~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another " #~ "protocol. " @@ -5302,9 +5571,6 @@ msgstr "Empathy-fejlfinding" #~ msgid "What request message do you want to send to ...?" #~ msgstr "Hvilken forespørgselsbesked ønsker du at sende til ...?" -#~ msgid "Which protocol would you like to set up? " -#~ msgstr "Hvilken protokol ønsker du at opsætte? " - #~ msgid "_AIM" #~ msgstr "_AIM" |