aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Dieguez <fran@openhost.es>2011-07-05 03:07:35 +0800
committerFran Dieguez <fran@openhost.es>2011-07-05 03:07:35 +0800
commit1fe8edf35901e82ad858876af84f75f5352ebef3 (patch)
tree213a6f8362a8034565fe4a91166b93df7dbc8d01
parent7835dd6c948517d422ef793afa84e7e331426c5f (diff)
downloadgsoc2013-empathy-1fe8edf35901e82ad858876af84f75f5352ebef3.tar
gsoc2013-empathy-1fe8edf35901e82ad858876af84f75f5352ebef3.tar.gz
gsoc2013-empathy-1fe8edf35901e82ad858876af84f75f5352ebef3.tar.bz2
gsoc2013-empathy-1fe8edf35901e82ad858876af84f75f5352ebef3.tar.lz
gsoc2013-empathy-1fe8edf35901e82ad858876af84f75f5352ebef3.tar.xz
gsoc2013-empathy-1fe8edf35901e82ad858876af84f75f5352ebef3.tar.zst
gsoc2013-empathy-1fe8edf35901e82ad858876af84f75f5352ebef3.zip
Updated Galician translations
-rw-r--r--po/gl.po309
1 files changed, 174 insertions, 135 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 95409bdf2..7870c6369 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-21 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-21 14:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-04 21:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-04 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "O ficheiro seleccionado non é un ficheiro regular"
msgid "The selected file is empty"
msgstr "O ficheiro seleccionado está baleiro"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:413 ../src/empathy-call-observer.c:130
+#: ../libempathy/empathy-message.c:413 ../src/empathy-call-observer.c:132
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Chamada perdida de %s"
@@ -658,159 +658,159 @@ msgstr "Produciuse un erro ao tentar transferir o ficheiro"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "O outro participante non pode transferir o ficheiro"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:325
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo descoñecido"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:212
msgid "Available"
msgstr "Dispoñíbel"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:214
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:217
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
msgid "Invisible"
msgstr "Invisíbel"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:264
msgid "No reason specified"
msgstr "Non se especificou un motivo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:266 ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Status is set to offline"
msgstr "O estado está definido a desconectado"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:335
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:302
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
msgid "Network error"
msgstr "Erro de rede"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:337
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid "Authentication failed"
msgstr "Fallou a autenticación"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:339
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
msgid "Encryption error"
msgstr "Erro de cifrado"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "Name in use"
msgstr "Nome en uso"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:308
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Non se proporcionou o certificado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 ../libempathy/empathy-utils.c:343
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificado non fiábel"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid "Certificate expired"
msgstr "O certificado caducou"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
msgid "Certificate not activated"
msgstr "O certificado non está activado"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:317 ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "O nome do host do certificado non coincide"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:319 ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "A impresión dixital do certificado non coincide"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:321 ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificado autoasinado"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:323
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
msgid "Certificate error"
msgstr "Erro de certificado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Encryption is not available"
msgstr "O cifrado non está dispoñíbel"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "O certificado non é válido"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Rexeitouse a conexión"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Non é posíbel estabelecer a conexión"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Perdeuse a conexión"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Este recurso xa está conectado ao servidor"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"A conexión foi substituída por unha nova conexión empregando o mesmo recurso"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Esta conta xa existe no servidor"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Nestes intres o servidor está moi ocupado para xesionar a conexión"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:376
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "O certificado foi revocado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:378
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"O certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro ou cripotograficamente "
"débil"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -820,21 +820,21 @@ msgstr ""
"criptografía."
# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:509
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
msgstr "Persoas próximas"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:514
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:578
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:543
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:579
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Chat de Facebook"
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "%s agora é coñecido como %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2688
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1935
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1261 ../src/empathy-call-window.c:1869
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:1869
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
@@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "Esta sala está protexida por un contrasinal:"
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3755 ../src/empathy-event-manager.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3755 ../src/empathy-event-manager.c:1262
#: ../src/empathy-call-window.c:2125
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
@@ -1752,28 +1752,28 @@ msgstr "Conversa"
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Identificador descoñecido ou non válido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "Bloqueo de contactos non dispoñíbel temporalmente"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "Bloqueo de contactos non dispoñíbel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:429
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
msgid "Permission Denied"
msgstr "Permiso denegado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
msgid "Could not block contact"
msgstr "Non foi posíbel bloquear o contacto"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:772
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Editar os contactos bloqueados"
@@ -1788,6 +1788,11 @@ msgstr "Editar os contactos bloqueados"
msgid "Account:"
msgstr "Conta:"
+# rever
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Contactos bloqueados"
+
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1410
@@ -2433,119 +2438,129 @@ msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink"
msgstr "_Desligar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:450
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:437
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:524
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:656
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:820
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e de %B de %Y ás %X"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:938
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Conversar en %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:658
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:940
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Conversa con %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:990
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1153
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e de %B de %Y ás %X"
+
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1110
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:783
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1116
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:839
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:841 ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1174
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1181
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "A chamada levou %s, rematou ás %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1175
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1513
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1517
msgid "Yesterday"
msgstr "Mañá"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1533
msgctxt ""
"A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e de %B de %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1276
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1614
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
msgid "Anytime"
msgstr "Calquera momento"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1690
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1692
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2041
msgid "Anyone"
msgstr "Calquera persoa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1969
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2322
msgid "Who"
msgstr "Quen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2526
msgid "When"
msgstr "Cando"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2642
msgid "Anything"
msgstr "Calquera cousa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2644
msgid "Text chats"
msgstr "Conversas de texto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2646
msgid "Calls"
msgstr "Chamadas"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2651
msgid "Incoming calls"
msgstr "Chamadas entrantes"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2652
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Chamadas de voz saíntes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2653
msgid "Missed calls"
msgstr "Chamadas perdidas de %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2674
msgid "What"
msgstr "Que"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2949
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3369
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "Ten certeza de eliminar tódolos rexistros das conversas anteriores?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2953
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3373
msgid "Clear All"
msgstr "Limpar todo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3380
msgid "Delete from:"
msgstr "Eliminar desde:"
@@ -2566,8 +2581,8 @@ msgid "Chat"
msgstr "Conversa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Eliminar todo o historial…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
msgid "Profile"
@@ -2575,6 +2590,7 @@ msgstr "Perfíl"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
msgid "Video"
msgstr "V_ídeo"
@@ -2637,34 +2653,34 @@ msgstr ""
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
msgid "Custom Message…"
msgstr "Mensaxe personalizada…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Editar mensaxes personalizadas…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Faga clic para eliminar este estado como favorito"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Faga clic para facer este estado un dos favoritos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
msgid "Set status"
msgstr "Estabelecer status"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Estabeleza a súa presenza e estado actual"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
msgid "Custom messages…"
msgstr "Mensaxes personalizadas…"
@@ -2747,21 +2763,15 @@ msgstr "Chamada de voz saínte"
msgid "Voice call ended"
msgstr "Chamada de voz finalizada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Insira unha mensaxe personalizada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Editar mensaxes personalizadas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Save _New Status Message"
-msgstr "Gardar a mensaxe de estado _novo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Status Messages"
-msgstr "Mensaxes de estado gardados"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1118
#, c-format
@@ -3429,10 +3439,6 @@ msgstr "Non hai ningún protocolo instalado"
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
-
# rever
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid ""
@@ -3659,100 +3665,123 @@ msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de vídeo"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
msgid "Audio"
msgstr "Auto"
# rever
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
msgid "Call the contact again"
msgstr "Chamar ao contacto de novo"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
msgid "Camera Off"
msgstr "Cámara desactivada"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
msgid "Camera On"
msgstr "Cámara activada"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
msgid "Decoding Codec:"
msgstr "Códec de decodificación:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
msgid "Disable camera and stop sending video"
msgstr "Desactivar cámara e deter o envío do vídeo"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
msgid "Enable camera and send video"
msgstr "Activar cámara e enviar o vídeo"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
msgid "Enable camera but don't send video"
msgstr "Activar cámara pero non enviar o vídeo"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
msgid "Encoding Codec:"
msgstr "Códec de codificación:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
msgid "Hang up"
msgstr "Colgar"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
msgid "Hang up current call"
msgstr "Colgar chamada actual"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
msgid "Local Candidate:"
msgstr "Candidato local:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
msgid "Redial"
msgstr "Remarcación"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
msgid "Remote Candidate:"
msgstr "Candidato remoto:"
# rever
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
msgid "Send Audio"
msgstr "Enviar audio"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Activar/desactivar transmisión de audio"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-call-window.c:1824
-#: ../src/empathy-call-window.c:1825 ../src/empathy-call-window.c:1826
-#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.c:1824 ../src/empathy-call-window.c:1825
+#: ../src/empathy-call-window.c:1826 ../src/empathy-call-window.c:1827
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
msgid "V_ideo"
msgstr "V_ídeo"
# rever
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
msgid "Video Off"
msgstr "Vídeo desactivado"
# rever
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
msgid "Video On"
msgstr "Vídeo activado"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
msgid "Video Preview"
msgstr "Previsualizar o vídeo"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
msgid "_Call"
msgstr "_Chamar"
@@ -3761,6 +3790,7 @@ msgid "_Dialpad"
msgstr "_Marcador"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -3881,16 +3911,16 @@ msgstr "_Lapelas"
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Desfacer o peche da lapela"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
msgid "Room"
msgstr "Sala"
# rever
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Conectar automaticamente"
@@ -3900,105 +3930,105 @@ msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Xestionar as salas preferidas"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:542
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522
msgid "Incoming video call"
msgstr "Chamada de vídeo entrante"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:542
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522
msgid "Incoming call"
msgstr "Chamada entrante"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:546
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s solicítalle unha videochamada. Desexa responderlle?"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:547
+#: ../src/empathy-event-manager.c:527
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s estao chamando. Quérelle responder?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:550 ../src/empathy-event-manager.c:751
-#: ../src/empathy-event-manager.c:784
+#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
+#: ../src/empathy-event-manager.c:764
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Chamada entrante de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:575
+#: ../src/empathy-event-manager.c:555
msgid "_Reject"
msgstr "_Rexeitar"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:583 ../src/empathy-event-manager.c:591
+#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
msgid "_Answer"
msgstr "_Responder"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:591
+#: ../src/empathy-event-manager.c:571
msgid "_Answer with video"
msgstr "_Responder con vídeo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:751 ../src/empathy-event-manager.c:784
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Videochamada entrante de %s"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:857
+#: ../src/empathy-event-manager.c:837
msgid "Room invitation"
msgstr "Convite para unha sala"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:859
+#: ../src/empathy-event-manager.c:839
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Invitación a unirse a %s"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:866
+#: ../src/empathy-event-manager.c:846
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s estao convidando a unirse a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:874
+#: ../src/empathy-event-manager.c:854
msgid "_Decline"
msgstr "_Declinar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:879
+#: ../src/empathy-event-manager.c:859
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Unirse"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:906
+#: ../src/empathy-event-manager.c:886
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s convidouno a unirse a %s"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:912
+#: ../src/empathy-event-manager.c:892
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Vostede foi convidado a unirse a %s"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:963
+#: ../src/empathy-event-manager.c:943
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Transferencia de ficheiro entrante de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1155 ../src/empathy-main-window.c:375
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1135 ../src/empathy-main-window.c:375
msgid "Password required"
msgstr "Requírese o contrasinal"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1211
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1191
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s solicita permiso para ver cando vostede está dispoñíbel"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1215
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1195
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4454,7 +4484,7 @@ msgstr "Debo escoitar máis ou contestar ao dito?"
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Xulieta desconectouse"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1131
+#: ../src/empathy-preferences.c:1135
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -4777,7 +4807,7 @@ msgstr "Aceptar"
msgid "Provide"
msgstr "Fornecer"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:133
+#: ../src/empathy-call-observer.c:135
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s tentou chamarlle, pero vostede estaba noutra chamada."
@@ -4802,6 +4832,15 @@ msgstr "En espera"
msgid "_Match case"
msgstr "_Coincidir con capitalización"
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "Insira unha mensaxe personalizada"
+
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "Gardar a mensaxe de estado _novo"
+
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "Mensaxes de estado gardados"
+
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Todas"