diff options
author | Ani Peter <apeter@redhat.com> | 2012-11-27 18:01:01 +0800 |
---|---|---|
committer | Ani Peter <apeter@redhat.com> | 2012-11-27 18:01:01 +0800 |
commit | f0b8d317d854c4166fdfeb1984ab861e3be460f7 (patch) | |
tree | c516ba45dbfda19cce1bfc06286a1485ba270660 | |
parent | 45eadc1eaadfa86b9771f3c26dfaee0d7a05e56c (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-f0b8d317d854c4166fdfeb1984ab861e3be460f7.tar gsoc2013-empathy-f0b8d317d854c4166fdfeb1984ab861e3be460f7.tar.gz gsoc2013-empathy-f0b8d317d854c4166fdfeb1984ab861e3be460f7.tar.bz2 gsoc2013-empathy-f0b8d317d854c4166fdfeb1984ab861e3be460f7.tar.lz gsoc2013-empathy-f0b8d317d854c4166fdfeb1984ab861e3be460f7.tar.xz gsoc2013-empathy-f0b8d317d854c4166fdfeb1984ab861e3be460f7.tar.zst gsoc2013-empathy-f0b8d317d854c4166fdfeb1984ab861e3be460f7.zip |
Updated Malayalam translations
-rw-r--r-- | po/ml.po | 576 |
1 files changed, 381 insertions, 195 deletions
@@ -12,16 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gossip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-22 17:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-23 02:48+0530\n" -"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n" -"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-16 18:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-27 15:28+0530\n" +"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n" +"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 @@ -38,7 +38,9 @@ msgstr "എമ്പതി ഇന്റര്നെറ്റ് മെസ് #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "ഗൂഗിള് ടാക്ക്, ഫേസ്ബുക്ക്, എംഎസ്എന് തുടങ്ങി നിരവധി സല്ലാപ സേവനങ്ങളുപയോഗിച്ചു് സല്ലപിയ്ക്കുക" +msgstr "" +"ഗൂഗിള് ടാക്ക്, ഫേസ്ബുക്ക്, എംഎസ്എന് തുടങ്ങി നിരവധി സല്ലാപ " +"സേവനങ്ങളുപയോഗിച്ചു് സല്ലപിയ്ക്കുക" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" @@ -48,7 +50,9 @@ msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് മാനേജറുക msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." -msgstr "തന്നത്താന് കണക്റ്റ് / വീണ്ടും കണക്റ്റ് ചെയ്യാന് നെറ്റ്വര്ക്ക് മാനേജറെ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്." +msgstr "" +"തന്നത്താന് കണക്റ്റ് / വീണ്ടും കണക്റ്റ് ചെയ്യാന് നെറ്റ്വര്ക്ക് മാനേജറെ " +"ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 msgid "Empathy should auto-connect on startup" @@ -56,7 +60,9 @@ msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില് തന്നത #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "എമ്പതി തുടക്കത്തില് തന്നെ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിന് ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ എന്നു്." +msgstr "" +"എമ്പതി തുടക്കത്തില് തന്നെ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിന് ചെയ്യണമോ " +"വേണ്ടയോ എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 msgid "Empathy should auto-away when idle" @@ -65,7 +71,8 @@ msgstr "എമ്പതി നിശ്ചലമായിരിയ്ക്ക #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "ഉപയോക്താവ് നിശ്ചലമാണെങ്കില് തനിയെതന്നെ ഇവിടെ ഇല്ല രീതിയിലേക്ക് പോകണോ എന്ന്" +msgstr "" +"ഉപയോക്താവ് നിശ്ചലമാണെങ്കില് തനിയെതന്നെ ഇവിടെ ഇല്ല രീതിയിലേക്ക് പോകണോ എന്ന്" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 msgid "Empathy default download folder" @@ -79,12 +86,17 @@ msgstr "വരുന്ന ഫയലുകള് സൂക്ഷിയ്ക #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" msgstr "" +"സാനിറ്റി വെടിപ്പാക്കല് ജോലികള് പ്രവര്ത്തിയ്ക്കണമോ എന്നു് " +"പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള മാജിക്ക് നംബര്" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 msgid "" "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " "should be executed or not. Users should not change this key manually." msgstr "" +"വെടിപ്പാക്കല് ജോലികള് നടപ്പിലാക്കണമോ എന്നു് പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനു് " +"empathy-sanity-cleaning.c " +"ഈ നംബര് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ഉപയോക്താക്കള് ഈ കീ സ്വയം മാറ്റുവാന് പാടില്ല." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 @@ -93,7 +105,8 @@ msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആയ കോണ്ടാക്റ്റ #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് " +msgstr "" +"ഓഫ്ലൈന് ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് " #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 msgid "Show Balance in contact list" @@ -113,7 +126,9 @@ msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "അവതാരം ആയി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട ഡിഫോള്ട്ട് ഡയറക്റ്ററി" +msgstr "" +"അവതാരം ആയി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട ഡിഫോള്ട്ട് " +"ഡയറക്റ്ററി" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." @@ -129,13 +144,16 @@ msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള് എപ്പോഴും #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "" +msgstr "അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള് കാണിയ്ക്കുക" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." msgstr "" +"അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള് കാണിയ്ക്കുക. false എങ്കില്, " +"ഉടന് " +"ഇതു് ഉപയോക്താവിനു് നല്കുക." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 msgid "The position for the chat window side pane" @@ -144,6 +162,7 @@ msgstr "ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാന #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "" +"ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ വശത്തുള്ള പെയിനിനു് സൂക്ഷിച്ച സ്ഥാനം (പിക്സലുകളില്)." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 msgid "Show contact groups" @@ -167,7 +186,8 @@ msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള് ശബ്ദം കേള #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." +msgstr "" +"നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" @@ -199,17 +219,21 @@ msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര് വരുമ്പ #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര് ശൃംഖലയില് കയറുമ്പോള് അറിയിയ്ക്കാന് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." +msgstr "" +"പട്ടികയിലുള്ളവര് ശൃംഖലയില് കയറുമ്പോള് അറിയിയ്ക്കാന് ശബ്ദം " +"കേള്പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവരാരെങ്കിലും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് ഒരു ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കുക" +msgstr "" +"പട്ടികയിലുള്ളവരാരെങ്കിലും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് ഒരു ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കുക" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" -"പട്ടികയിലുള്ളവര് ശൃംഖലയില് നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് അറിയിയ്ക്കാന് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ " +"പട്ടികയിലുള്ളവര് ശൃംഖലയില് നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് അറിയിയ്ക്കാന് ശബ്ദം " +"കേള്പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ " "എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 @@ -226,7 +250,8 @@ msgstr "നമ്മള് പുറത്തിറങ്ങുമ്പോ #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില് നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." +msgstr "" +"ഒരു ശൃംഖലയില് നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 msgid "Enable popup notifications for new messages" @@ -234,7 +259,8 @@ msgstr "പുതിയ സന്ദേശങ്ങള് വരുമ്പ #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." +msgstr "" +"ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 msgid "Disable popup notifications when away" @@ -243,18 +269,21 @@ msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള് പൊങ്ങിവര #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" -"നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." +"നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് " +"കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില് പെട്ടില്ലെങ്കില് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക" +msgstr "" +"സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില് പെട്ടില്ലെങ്കില് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." msgstr "" -"സല്ലാപം തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിലും ശ്രദ്ധയിലില്ലെങ്കില് ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന " +"സല്ലാപം തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിലും ശ്രദ്ധയിലില്ലെങ്കില് ഒരു പുതിയ സന്ദേശം " +"വരുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന " "അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 @@ -263,7 +292,9 @@ msgstr "സമ്പര്ക്കം പ്രവേശിക്കുമ #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "സമ്പര്ക്കം ഓണ്ലൈനാകുമ്പേള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." +msgstr "" +"സമ്പര്ക്കം ഓണ്ലൈനാകുമ്പേള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ " +"എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" @@ -271,7 +302,9 @@ msgstr "സമ്പര്ക്കം പുറത്തിറങ്ങു #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "സമ്പര്ക്കം ഓഫ്ലൈനാകുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." +msgstr "" +"സമ്പര്ക്കം ഓഫ്ലൈനാകുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ " +"എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 msgid "Use graphical smileys" @@ -279,7 +312,9 @@ msgstr "ഗ്രാഫിക്കല് സ്മൈലികള് ഉ #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "വര്ത്തമാനം പറയുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്മൈലികളെ ചിത്രങ്ങളാക്കി മാറ്റണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്" +msgstr "" +"വര്ത്തമാനം പറയുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്മൈലികളെ ചിത്രങ്ങളാക്കി മാറ്റണമോ " +"വേണ്ടയോ എന്ന്" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 msgid "Show contact list in rooms" @@ -304,28 +339,32 @@ msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്ക്കുടെ തീം #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "വര്ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില് കാണിക്കുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം തരം" +msgstr "" +"വര്ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില് കാണിക്കുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം തരം" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അഡിയത്തിന്റെ പ്രമേയത്തിലേയ്ക്കുള്ള വഴി" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 -#, fuzzy msgid "" "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " "Deprecated." -msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് " +msgstr "" +"ചാറ്റിനുള്ള പ്രമേയം അഡിയമാണെങ്കില്, ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള അഡിയം " +"പ്രമേയത്തിന്റെ പാഥ്. നീക്കം ചെയ്തിരിയിക്കുന്നു." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "വെബ്കിറ്റിന്റെ കോഡെഴുത്തുകാര്ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക" +msgstr "" +"വെബ്കിറ്റിന്റെ കോഡെഴുത്തുകാര്ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" -"വെബ്കിറ്റിന്റെ വെബ് പരിശോധകന് പോലുള്ള കോഡെഴുത്തുകാര്ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കണോ." +"വെബ്കിറ്റിന്റെ വെബ് പരിശോധകന് പോലുള്ള കോഡെഴുത്തുകാര്ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള് " +"പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കണോ." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 msgid "Inform other users when you are typing to them" @@ -336,6 +375,9 @@ msgid "" "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " "affect the 'gone' state." msgstr "" +"'ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു' അല്ലെങ്കില് 'താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു' " +"ചാറ്റ് അവസ്ഥകള് അയയ്ക്കണമോ എന്നു്. 'കഴിഞ്ഞു' അവസ്ഥ " +"യഥാര്ത്ഥത്തില് ബാധിയ്ക്കുന്നില്ല." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 msgid "Use theme for chat rooms" @@ -352,7 +394,9 @@ msgstr "സ്പെല് ചെക് നടത്താവുന്ന ഭ #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "കോമകളിട്ട് തിരിച്ചിട്ടുള്ള സ്പെല് ചെക്കര് ഭാഷകളുടെ ഒരു പട്ടിക ( ഉദാ. hi,ml) ." +msgstr "" +"കോമകളിട്ട് തിരിച്ചിട്ടുള്ള സ്പെല് ചെക്കര് ഭാഷകളുടെ ഒരു പട്ടിക ( ഉദാ. hi,ml) " +"." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 msgid "Enable spell checker" @@ -362,7 +406,8 @@ msgstr "സ്പെല് ചെക്കര് സജീവമാക് msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" -"നിങ്ങള് പരിശോധിയ്ക്കണമെന്നാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഭാഷകളില് എഴുതുന്ന വാക്കുകള് പരിശോധിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." +"നിങ്ങള് പരിശോധിയ്ക്കണമെന്നാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഭാഷകളില് എഴുതുന്ന വാക്കുകള് " +"പരിശോധിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 msgid "Nick completed character" @@ -373,27 +418,33 @@ msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" -"ഗ്രൂപ്പ് ചാറ്റില് വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കല് (റ്റാബ്) ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് വിളിപ്പേരിനു ശേഷം ചേര്ക്കേണ്ട " +"ഗ്രൂപ്പ് ചാറ്റില് വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കല് (റ്റാബ്) ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് " +"വിളിപ്പേരിനു ശേഷം ചേര്ക്കേണ്ട " "അക്ഷരം/ചിഹ്നം" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "എംപതി ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണ് ആയി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരത്തെ തന്നെ ഉപയോഗിക്കണം" +msgstr "" +"എംപതി ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണ് ആയി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരത്തെ തന്നെ " +"ഉപയോഗിക്കണം" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" -"എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ " +"എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി " +"ഉപയോഗിക്കണമോ " "വേണ്ടയോ എന്ന്" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 msgid "Last account selected in Join Room dialog" -msgstr "" +msgstr "മുറിയില് ചേരുക എന്ന ഡയലോഗില് തെരഞ്ഞെടുത്ത അവസാന അക്കൌണ്ട്" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "" +"ഒരു മുറിയില് ചേരുന്നതിനു് തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന അവസാന അക്കൌണ്ടിന്റെ " +"ഡി-ബസ് ഒബ്ജക്ട് പാഥ്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 msgid "Camera device" @@ -402,6 +453,8 @@ msgstr "ക്യാമറ ഉപകരണം" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "" +"വീഡിയോ കോളുകളില് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സ്വതവേയുള്ള ക്യാമറാ ഡിവൈസ്, ഉദാ. " +"/dev/video0." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 msgid "Camera position" @@ -409,7 +462,7 @@ msgstr "ക്യാമറയുടെ സ്ഥാനം" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "" +msgstr "ഒരു കോള് ചെയ്യുമ്പോള് ക്യാമറയുടെ തിരനോട്ടത്തിനുള്ള സ്ഥാനം." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 msgid "Echo cancellation support" @@ -418,6 +471,7 @@ msgstr "പ്രതിധ്വനി ഒഴിവാക്കുന്നത #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." msgstr "" +"പള്സ്ഓഡിയോ ഇക്കോ റദ്ദാക്കല് ഫില്റ്റര് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 msgid "Show hint about closing the main window" @@ -428,7 +482,8 @@ msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." msgstr "" -"ടൈറ്റില് ബാറിലെ 'x' ബട്ടണുപയോഗിച്ച് പ്രധാനജാലകം അടച്ചു കളയുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള മെസ്സേജ് ഡയലോഗ് " +"ടൈറ്റില് ബാറിലെ 'x' ബട്ടണുപയോഗിച്ച് പ്രധാനജാലകം അടച്ചു " +"കളയുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള മെസ്സേജ് ഡയലോഗ് " "കാണിക്കണോവേണ്ടയോ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 @@ -528,7 +583,7 @@ msgstr "%s (%s) ന്റെ ഐഎം അക്കൌണ്ട് രഹസ് #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 #, c-format msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "'%s' ചാറ്റ് മുറിയ്ക്കുള്ള രഹസ്യവാക്ക്, %s (%s) അക്കൌണ്ടില്" #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 #, c-format @@ -703,7 +758,7 @@ msgstr "സര്വറിലേക്കു് ഈ അക്കൌണ്ട #: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "" +msgstr "അതേ ഉറവിടം ഉപയോഗിച്ചു് കണക്ഷന് പുതിയ കണക്ഷനായി മാറ്റിയിരിയ്ക്കുന്നു." #: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "The account already exists on the server" @@ -711,7 +766,7 @@ msgstr "സര്വറില് അക്കൌണ്ട് നിലവ #: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "" +msgstr "കണക്ഷന് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനു് സര്വര് നിലവില് തിരക്കിലാണു്" #: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "Certificate has been revoked" @@ -720,13 +775,16 @@ msgstr "ഈ സാക്ഷ്യപത്രം പിന്വലിച് #: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" +msgstr "അസുരക്ഷിതമായൊരു സിഫര് അല്ഗോരിഥം സമ്മതപത്രം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു." #: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" +"സര്വര് സമ്മതപത്രത്തിന്റെ നീളം അല്ലെങ്കില് വ്യാപ്തി, ക്രിപ്റ്റോഗ്രഫി " +"ലൈബ്രറി ലഭ്യമാക്കുന്ന " +"പരിതികളേക്കാള് കൂടുതലാകുന്നു." #: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "Your software is too old" @@ -737,6 +795,7 @@ msgid "Internal error" msgstr "ആന്തരിക പിശകു്" #: ../libempathy/empathy-utils.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "അടുത്തുള്ളവര്" @@ -984,6 +1043,9 @@ msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." msgstr "" +"മിക്ക ഐആര്സി സര്വറുകള്ക്കും രഹസ്യവാക്കിന്റെ ആവശ്യമില്ല. അതിനാല്, " +"ഉറപ്പല്ലെങ്കില് " +"രഹസ്യവാക്ക് ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടതില്ല." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Nickname" @@ -1021,6 +1083,11 @@ msgid "" "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " "Facebook username if you don't have one." msgstr "" +"ഇതു് നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമമാണു്, സാധാരണ ഫെയിസ്ബുക്ക് പ്രവേശന നാമമല്ല.\n" +"നിങ്ങള് facebook.com/<b>badger</b> ആണെങ്കില്, <b>badger</b> നല്കുക.\n" +"നിങ്ങള്ക്കൊന്നില്ലെങ്കില്, മറ്റൊരു ഫെയിസ്ബുക്ക് ഉപയോക്തൃനാമം " +"തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി " +"<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">ഈ താള്</a> ഉപയോഗിയ്ക്കുക." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" @@ -1158,11 +1225,12 @@ msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@my.sip.server" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" msgstr "" +"ലാന്ഡ് ലൈനുകളും മൊബൈല് ഫോണുകളിലേക്കും വിളിയ്ക്കുന്നതിനായി ഈ അക്കൌണ്ട് " +"ഉപയോഗിയ്ക്കുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്:" +msgstr "എന്എറ്റി ട്രാവേഴ്സല് ഏച്ഛികങ്ങള്" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Proxy Options" @@ -1178,16 +1246,15 @@ msgstr "STUN സര്വര്" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "" +msgstr "എസ്ടിയുഎന് സര്വറിനെ സ്വയമായി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "Discover Binding" msgstr "ബൈന്ഡിങ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്:" +msgstr "കീപ്പ്-എലൈവ് ഐച്ഛികങ്ങള്" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Mechanism" @@ -1235,7 +1302,8 @@ msgstr "യാഹൂ! _ഐഡി:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "ചാറ്റ് മുറികളിലേക്കും കോണ്ഫറന്സുകളിലേക്കും ഉള്ള ക്ഷണങ്ങളെ നിരസിക്കുക (_I) " +msgstr "" +"ചാറ്റ് മുറികളിലേക്കും കോണ്ഫറന്സുകളിലേക്കും ഉള്ള ക്ഷണങ്ങളെ നിരസിക്കുക (_I) " #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "_Room List locale:" @@ -1264,7 +1332,9 @@ msgstr "ചിത്രം മാറ്റാന് സാധിച്ചി #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "അംഗീകൃതമായ ചിത്രങ്ങളുടെ ഫോര്മാറ്റുകളൊന്നും നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" +msgstr "" +"അംഗീകൃതമായ ചിത്രങ്ങളുടെ ഫോര്മാറ്റുകളൊന്നും നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില് " +"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 msgid "Couldn't save picture to file" @@ -1295,10 +1365,10 @@ msgid "Click to enlarge" msgstr "വലുതാക്കാനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" -msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആകുന്നതിനായി '%s' അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുന്നു" +msgstr "<b>%s</b> അക്കൌണ്ടിനുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് പരാജയപ്പെട്ടു" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 @@ -1330,7 +1400,7 @@ msgstr "കോള് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില് #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "" +msgstr "നല്കി വിലാസം കോളുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 msgid "The specified contact is offline" @@ -1346,7 +1416,7 @@ msgstr "ഈ സമ്പ്രദായം അത്യാവശ്യ കോള #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "" +msgstr "ഈ കോളിനാവശ്യമായ പണം നിങ്ങള്ക്കു് ലഭ്യമല്ല." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 msgid "Failed to open private chat" @@ -1367,41 +1437,45 @@ msgstr "അസാധുവായ വിലാസത്തിനുള്ള ഐ #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "" +"/clear: നിലവിലുള്ള സംഭഷണത്തില് നിന്നും എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും വെടിപ്പാക്കുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 -#, fuzzy msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" -msgstr "ഈ രചനയുടെ ഭാഷ സജ്ജമാക്കുക" +msgstr "/topic <topic>: നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിനുള്ള വിഷയം സജ്ജമാക്കുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "" +msgstr "/join <chat room ID>: പുതിയൊരു ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് ചേരുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "" +msgstr "/j <chat room ID>: പുതിയൊരു ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് ചേരുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "" +"/part [<chat room ID>] [<reason>]: ചാറ്റ് മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക, സ്വതവേ " +"നിലവിലുള്ളതു്" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" -msgstr "" +msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ഒരു സ്വകാര്യ സംവാദം തുടങ്ങുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" -msgstr "" +msgstr "/msg <contact ID> <message>: ഒരു സ്വകാര്യ സംവാദം തുടങ്ങുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" -msgstr "" +msgstr "/nick <nickname>: നിലവിലുള്ള സര്വറിലുള്ള വിളിപ്പേരു് മാറ്റുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "" +"/me <message>: നിലവിലുള്ള സംവാദത്തിലേക്കു് നിങ്ങളുടെ പ്രവര്ത്തി " +"കാണിച്ചുകൊണ്ടുള്ള സന്ദേശം അയയ്ക്കുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "" @@ -1409,16 +1483,23 @@ msgid "" "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" +"/say <message>: നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് <message> അയയ്ക്കുക. '/' " +"ഉപയോഗിച്ചു് ആരംഭിയ്ക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള് " +"അയയ്ക്കുവാന് ഇതുപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനു്, : \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" -msgstr "" +msgstr "/whois <contact ID>: ഒരു വിലാസത്തെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം കാണിയ്ക്കുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." msgstr "" +"/help [<command>]: പിന്തുണയ്ക്കുന്ന എല്ലാ കമാന്ഡുകളും കാണിയ്ക്കുക. <command> " +"നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്, " +"അതിന്റെ ഉപയോഗം കാണിയ്ക്കുക." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 #, c-format @@ -1431,7 +1512,7 @@ msgstr "അറിയാത്ത ആജ്ഞ" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്ഡ്; ലഭ്യമായ കമാന്ഡുകള്ക്കു് /help കാണുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 msgid "insufficient balance to send message" @@ -1455,6 +1536,8 @@ msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില് #, c-format msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." msgstr "" +"സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതിനു് മതിയായ പണം ലഭ്യമല്ല. <a href='%s'>ടോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക<" +"/a>." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 msgid "not capable" @@ -1484,7 +1567,7 @@ msgstr "ചെയ്തു് തീര്ത്തിട്ടില്ല" msgid "unknown" msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980 msgid "Topic:" msgstr "വിഷയം:" @@ -1600,7 +1683,7 @@ msgstr "%s ഇപ്പോള് %s ആയിട്ടാണ് അറിയ #. * we get the new handler. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "ബന്ധം വേര്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു" @@ -1652,12 +1735,11 @@ msgstr "തെറ്റായ അല്ലെങ്കില് തിരി #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -msgstr "" +msgstr "വിലാസം തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നതു് തല്ക്കാലം ലഭ്യമല്ല" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 -#, fuzzy msgid "Contact blocking unavailable" -msgstr "പ്രദര്ശനത്തിന്റെ നടത്തിപ്പുകാരന് ലഭ്യമല്ല" +msgstr "വിലാസം തടയുന്നതു് ലഭ്യമല്ല" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 msgid "Permission Denied" @@ -1840,8 +1922,10 @@ msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" -"നിങ്ങള്ക്ക് ഈ കോണ്ടാക്റ്റിനെ നിങ്ങള്ക്ക് ഏതൊക്കെ കൂട്ടങ്ങളില് കാണിക്കണമോ അവയെ ഇവിടെ " -"തെരഞ്ഞെടുക്കുകനിങ്ങള്ക്ക് കൂട്ടങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുവാനും ഒന്നില് കൂടുതല് കൂട്ടങ്ങള് " +"നിങ്ങള്ക്ക് ഈ കോണ്ടാക്റ്റിനെ നിങ്ങള്ക്ക് ഏതൊക്കെ കൂട്ടങ്ങളില് കാണിക്കണമോ " +"അവയെ ഇവിടെ " +"തെരഞ്ഞെടുക്കുകനിങ്ങള്ക്ക് കൂട്ടങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുവാനും " +"ഒന്നില് കൂടുതല് കൂട്ടങ്ങള് " "തെരഞ്ഞെടുക്കാനും സാധിക്കും എന്ന കാര്യം ശ്രദ്ധിക്കുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 @@ -1874,17 +1958,16 @@ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "നിങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില് നിന്നും '%s'-നെ തടയണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 -#, fuzzy msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "താഴെ പറയുന്ന ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നു:" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "താഴെ പറയുന്ന ഐഡന്റിറ്റി തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു:" +msgstr[1] "താഴെ പറയുന്ന ഐഡന്റിറ്റികള് തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ഈ ഐഡന്റിറ്റി തടയുവാന് സാധ്യമല്ല:" +msgstr[1] "ഈ ഐഡന്റിറ്റികള് തടയുവാന് സാധ്യമല്ല:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 @@ -1896,8 +1979,8 @@ msgstr "_തടയുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ഈ വിലാസം തകരാറുള്ളതായി രേ_ഖപ്പെടുത്തുക" +msgstr[1] "ഈ വിലാസങ്ങള് തകരാറുള്ളതായി രേ_ഖപ്പെടുത്തുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" @@ -1914,134 +1997,142 @@ msgstr "gnome-contacts ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്ത #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "വിലാസ വിവരണങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ദയവായി gnome-contacts ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക." +msgstr "" +"വിലാസ വിവരണങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ദയവായി gnome-contacts ഇന്സ്റ്റോള് " +"ചെയ്യുക." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "കോള് ചെയ്യുന്നതിനുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "വിളിയ്ക്കുക" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "മൊബൈല്" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "ജോലി" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "HOME" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "വിലാസം _തടസ്സപ്പെടുത്തുക" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Delete and _Block" msgstr "വെട്ടി നീക്കുകയും തടസ്സപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "'%s' എന്ന ഈ കോണ്ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?" +msgstr "" +"'%s' എന്ന ഈ കോണ്ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് ശരിക്കും " +"ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" +"കണ്ണി ചേര്ത്ത വിലാസം '%s' നിങ്ങള്ക്കു് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ? ഇതു് " +"ലഭ്യമാക്കുന്ന എല്ലാ വിലാസങ്ങളും " +"ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" msgstr "ബന്ധത്തെ എടുത്തുകളയുന്നു" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "_എടുത്തുകളയുക" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_സല്ലാപം" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_ഓഡിയോ കോള് " -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_വീഡിയോ കോള്" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_മുന്നത്തെ വര്ത്തമാനങ്ങള്" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "ഫയല് അയയ്ക്കുക" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "എന്റെ പണിയിടം പങ്കുവെയ്ക്കുക" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടത്" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "വി_വരങ്ങള്" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_ചിട്ട" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1246 msgid "Inviting you to this room" msgstr "നിങ്ങളെ ഈ മുറിയിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_സല്ലാപമുറി യിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുക" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "_ബന്ധം ചേര്ക്കുക..." #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "'%s' എന്ന ഈ കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?" +msgstr "" +"'%s' എന്ന ഈ കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 msgid "Removing group" @@ -2178,11 +2269,11 @@ msgid "Identifier:" msgstr "പേരു്:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "(ആകെ %'d വസ്തു അടങ്ങുന്നു)" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u വിലാസമടങ്ങുന്ന വിലാസം ചേര്ത്തിരിയ്ക്കുന്നു" +msgstr[1] "%u വിലാസമടങ്ങുന്ന വിലാസങ്ങള് ചേര്ത്തിരിയ്ക്കുന്നു" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 msgid "<b>Location</b> at (date)" @@ -2223,6 +2314,11 @@ msgid "" "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " "details below are correct." msgstr "" +"നിങ്ങള് കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന നെറ്റ്വര്ക്കിലുള്ള വ്യക്തികളെ " +"കണ്ടുപിടിച്ചു് അവരുമായി ചാറ്റ് " +"ചെയ്യുവാന് എമ്പതിയ്ക്കു് സാധ്യമാകുന്നു. ഈ വിശേഷത ഉപയോഗിയ്ക്കണമെങ്കില്, താഴെ " +"നല്കിയ " +"വിവരങ്ങള് ശരിയാണെന്നുറപ്പാക്കുക." #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 msgid "People nearby" @@ -2233,6 +2329,10 @@ msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing <span " "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." msgstr "" +"നിങ്ങള്ക്കു് വിവരങ്ങള് പിന്നീടു് മാറ്റാം, അല്ലെങ്കില് വിലാസ പട്ടികയിലുള്ള " +"<span " +"style=\"italic\">ചിട്ടപ്പെടുത്തുക → അക്കൌണ്ടുകള്</span> തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഈ " +"വിശേഷത പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 msgid "History" @@ -2292,7 +2392,7 @@ msgstr[1] "%s മിനിട്ടുകള്" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "" +msgstr "കോള് %s സമയം, അവസാനിച്ചതു് %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 msgid "Today" @@ -2357,6 +2457,8 @@ msgstr "എന്ത്" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "" +"മുമ്പുള്ള വിവാദങ്ങളുടെ എല്ലാ ലോഗുകളും നിങ്ങള്ക്കു് വെട്ടി " +"നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 msgid "Clear All" @@ -2510,7 +2612,8 @@ msgid "" "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>" msgstr "" "<b>നിലവിലുള്ള സന്ദേശം: %s</b>\n" -"<small><i>പുതിയ സന്ദേശം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി Enter അല്ലെങ്കില് റദ്ദാക്കുന്നതിനായി Esc " +"<small><i>പുതിയ സന്ദേശം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി Enter അല്ലെങ്കില് " +"റദ്ദാക്കുന്നതിനായി Esc " "അമര്ത്തുക.</i></small>" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 @@ -2607,7 +2710,8 @@ msgstr "വരിക്കാരനാകാനുള്ള അപേക്ഷ" #: ../src/empathy-event-manager.c:1104 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "നിങ്ങള് ഓണ്ലൈനാകുമ്പോള് %s-നു് നിങ്ങളെ കാണുവാനുള്ള അനുവാദം ആവശ്യമുണ്ടു്" +msgstr "" +"നിങ്ങള് ഓണ്ലൈനാകുമ്പോള് %s-നു് നിങ്ങളെ കാണുവാനുള്ള അനുവാദം ആവശ്യമുണ്ടു്" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 #: ../src/empathy-event-manager.c:729 @@ -2629,11 +2733,13 @@ msgstr "സാധാരണ" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." -msgstr "" +msgstr "ചാറ്റ് സര്വര് നല്കിയ ഐഡന്റിറ്റി ഉറപ്പാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." msgstr "" +"സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് സംവിധാനം, സമ്മതപത്രം " +"ഒപ്പിട്ടിട്ടില്ല." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 msgid "The certificate has expired." @@ -2649,7 +2755,9 @@ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിനു് പ്രതീ #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "സാക്ഷ്യപത്രവുമായി ഉറപ്പാക്കിയ ഹോസ്റ്റ്നാമം, സര്വര് നാമവുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല." +msgstr "" +"സാക്ഷ്യപത്രവുമായി ഉറപ്പാക്കിയ ഹോസ്റ്റ്നാമം, സര്വര് നാമവുമായി " +"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "The certificate is self-signed." @@ -2659,6 +2767,8 @@ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നിങ്ങളെ തനിയ msgid "" "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "" +"സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് സംവിധാനം, സമ്മതപത്രത്തിനെ " +"വിളിയ്ക്കുന്നു." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 msgid "The certificate is cryptographically weak." @@ -2667,6 +2777,7 @@ msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന സ #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." msgstr "" +"ഉറപ്പാക്കുന്ന പരിമിതികളേക്കാള് സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ വ്യാപ്തി നീളുന്നു." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 msgid "The certificate is malformed." @@ -2720,6 +2831,9 @@ msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " "Please choose another location." msgstr "" +"%s കാലി സ്ഥലം ആവശ്യമുണ്ടു് ഈ ഫയല് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു്, പക്ഷേ %s മാത്രമേ " +"ലഭ്യമുള്ളൂ. " +"ദയവായി മറ്റൊരു സ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 #, c-format @@ -2911,6 +3025,15 @@ msgstr "പടിഞ്ഞാട്ട്" msgid "Vietnamese" msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +#| msgid "Contacts" +msgid "Top Contacts" +msgstr "പ്രധാന വിലാസങ്ങള്" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "വിഭാഗിച്ചിട്ടില്ല" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള് ഒന്നും ഇല്ല" @@ -2926,9 +3049,12 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"എംപതി സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വേറാണ് ; നിങ്ങള്ക്ക് ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്വേര് ഫൗണ്ടേഷന് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ള ഗ്നു " -"ജനറല് പബ്ളിക് ലൈസന്സ് പ്രകാരംഇത് വിതരണം ചെയ്യുകയോ ഇതില് മാറ്റങ്ങള് വരുത്തുകയോ ആവാം; ഈ " -"ലൈസന്സിന്റെ രണ്ടാം പതിപ്പു പ്രകാരമോ അല്ലെങ്കില് (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) അതിനു ശേഷമുള്ള " +"എംപതി സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വേറാണ് ; നിങ്ങള്ക്ക് ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്വേര് ഫൗണ്ടേഷന് " +"പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ള ഗ്നു " +"ജനറല് പബ്ളിക് ലൈസന്സ് പ്രകാരംഇത് വിതരണം ചെയ്യുകയോ ഇതില് മാറ്റങ്ങള് " +"വരുത്തുകയോ ആവാം; ഈ " +"ലൈസന്സിന്റെ രണ്ടാം പതിപ്പു പ്രകാരമോ അല്ലെങ്കില് (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) " +"അതിനു ശേഷമുള്ള " "പതിപ്പുകളിന് പ്രകാരമോ" #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 @@ -2938,9 +3064,12 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"എമ്പതി നിങ്ങള്ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില് വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്, പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു " -"വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി " -"ഉള്ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കു് ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് കാണുക." +"എമ്പതി നിങ്ങള്ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില് വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്, " +"പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു " +"വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് " +"ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി " +"ഉള്ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കു് ഗ്നു ജനറല് " +"പബ്ലിക് ലൈസന്സ് കാണുക." #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" @@ -2948,8 +3077,10 @@ msgid "" "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" -"നിങ്ങള്ക്കു് എമ്പതിയ്ക്കൊപ്പം ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സിന്റെ ഒരു പകര്പ്പു് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; " -"ഇല്ലെങ്കില്, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"നിങ്ങള്ക്കു് എമ്പതിയ്ക്കൊപ്പം ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സിന്റെ ഒരു " +"പകര്പ്പു് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; " +"ഇല്ലെങ്കില്, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../src/empathy-about-dialog.c:109 @@ -2966,16 +3097,21 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" +"ഒരു വാചകവും കാണിയ്ക്കേണ്ട; ഏതെങ്കിലും ജോലി ചെയ്തു് (ഉദാ, ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുക) " +"പുറത്തു് കടക്കുക" #: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" +"\"അടുത്തുള്ള വ്യക്തികള്\" അക്കൌണ്ടുകള് ഉണ്ടെങ്കില് മാത്രം ഡയലോഗുകള് " +"കാണിയ്ക്കുക" #: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" -"ആദ്യം തന്നെ നല്കിയ അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക (ഉദാ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +"ആദ്യം തന്നെ നല്കിയ അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക (ഉദാ, " +"gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" #: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "<account-id>" @@ -3030,6 +3166,10 @@ msgid "" "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " "the account." msgstr "" +"ഈ അക്കൌണ്ട് പഴയ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ബാക്കന്ഡിനെ ആശ്രയിയ്ക്കുന്ന, അതിനാല് ഇതു് " +"പ്രവര്ത്തന രഹിതം. ദയവായി telepathy-haze ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു്, സെഷന് " +"വീണ്ടും " +"ആരംഭിച്ചു് അക്കൌണ്ട് മറ്റൊരിടത്തേക്ക് നീക്കുക." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 msgid "Offline — Account Disabled" @@ -3053,13 +3193,12 @@ msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "സര്വറിലുള്ള നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 -#, fuzzy msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ടിനെ നിങ്ങള് എടുത്തു കളയുവാന് പോകുകയാണ് !\n" -"മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം എന്നു നിങ്ങള്ക്കു ഉറപ്പാണോ ? " +"നിങ്ങള് മറ്റൊരു അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന് പോകുന്നു, ഇതു്\n" +"നിങ്ങള് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങളെ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തുടരണമെന്നുറപ്പാണോ?" #. Menu item: to enabled/disable the account #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 @@ -3080,13 +3219,12 @@ msgid "_Connect" msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 -#, fuzzy msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ടിനെ നിങ്ങള് എടുത്തു കളയുവാന് പോകുകയാണ് !\n" -"മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം എന്നു നിങ്ങള്ക്കു ഉറപ്പാണോ ? " +"നിങ്ങള് ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുവാന് പോകുന്നു, ഇതു് വരുത്തിയ\n" +"മാറ്റങ്ങളെ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. മുമ്പോട്ടു് തുടരണമെന്നുറപ്പാണോ?" #. Tweak the dialog #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 @@ -3106,7 +3244,8 @@ msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" -"പുതിയ അക്കൊണ്ടു് ചേര്ക്കാന്, ആദ്യമായി നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഓരോ കീഴ്വഴക്കത്തിനുമുള്ള " +"പുതിയ അക്കൊണ്ടു് ചേര്ക്കാന്, ആദ്യമായി നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന " +"ഓരോ കീഴ്വഴക്കത്തിനുമുള്ള " "ബാക്കെന്ഡ് നിങ്ങള്ക്കു് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യേണ്ടതായി വരും." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 @@ -3127,7 +3266,8 @@ msgstr "തുടക്കത്തില് തന്നെ കണക്റ #: ../src/empathy.c:431 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "തുടക്കത്തില് വിലാസപ്പട്ടികയോ മറ്റു് ഏതെങ്കിലും ഡയലോഗുകളോ കാണിയ്ക്കരുതു്" +msgstr "" +"തുടക്കത്തില് വിലാസപ്പട്ടികയോ മറ്റു് ഏതെങ്കിലും ഡയലോഗുകളോ കാണിയ്ക്കരുതു്" #: ../src/empathy.c:447 msgid "- Empathy IM Client" @@ -3145,7 +3285,8 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"ടെലിപതി അക്കൌണ്ട് മാനേജറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള് ഒരു പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു. പിശകിതായിരുന്നു:\n" +"ടെലിപതി അക്കൌണ്ട് മാനേജറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള് ഒരു " +"പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു. പിശകിതായിരുന്നു:\n" "\n" "%s" @@ -3160,7 +3301,8 @@ msgstr "എമ്പതി ഓഡിയോ/വീഡിയോ ക്സയന് #: ../src/empathy-call-observer.c:119 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുവാന് ശ്രമിച്ചു, പക്ഷേ നിങ്ങള് മറ്റൊരു കോളിലായിരുന്നു." +msgstr "" +"%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുവാന് ശ്രമിച്ചു, പക്ഷേ നിങ്ങള് മറ്റൊരു കോളിലായിരുന്നു." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. @@ -3231,98 +3373,108 @@ msgstr "അറിയാത്ത" msgid "On hold" msgstr "ഹോള്ഡ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു" -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 +#: ../src/empathy-call-window.c:2878 msgid "Mute" msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക" -#: ../src/empathy-call-window.c:2878 +#: ../src/empathy-call-window.c:2880 msgid "Duration" msgstr "ദൈര്ഘ്യം" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2881 +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2977 +#: ../src/empathy-call-window.c:2979 msgid "Technical Details" msgstr "സാങ്കേതിക വിവരങ്ങള്" -#: ../src/empathy-call-window.c:3016 +#: ../src/empathy-call-window.c:3018 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു ഓഡിയോ ശൈലികളും %s സോഫ്റ്റ്വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല" +"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു ഓഡിയോ ശൈലികളും %s " +"സോഫ്റ്റ്വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല" -#: ../src/empathy-call-window.c:3021 +#: ../src/empathy-call-window.c:3023 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു വീഡിയോ ശൈലികളും %s സോഫ്റ്റ്വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല" +"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു വീഡിയോ ശൈലികളും %s " +"സോഫ്റ്റ്വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല" -#: ../src/empathy-call-window.c:3027 +#: ../src/empathy-call-window.c:3029 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." msgstr "" -"%s-ലേക്കു് ഒരു കണക്ഷന് സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന് അനുവദിയ്ക്കാത്തൊരു " +"%s-ലേക്കു് ഒരു കണക്ഷന് സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന് " +"അനുവദിയ്ക്കാത്തൊരു " "നെറ്റ്വര്ക്കിലാകാം നിങ്ങളിലൊരാള്." -#: ../src/empathy-call-window.c:3033 +#: ../src/empathy-call-window.c:3035 msgid "There was a failure on the network" msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കില് ഒരു പ്രശ്നം" -#: ../src/empathy-call-window.c:3037 +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ ഓഡിയോ ശൈലികള് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" +msgstr "" +"ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ ഓഡിയോ ശൈലികള് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില് ഇന്സ്റ്റോള് " +"ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" -#: ../src/empathy-call-window.c:3040 +#: ../src/empathy-call-window.c:3042 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" -"ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ വീഡിയോ ശൈലികള് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" +"ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ വീഡിയോ ശൈലികള് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില് ഇന്സ്റ്റോള് " +"ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" -#: ../src/empathy-call-window.c:3052 +#: ../src/empathy-call-window.c:3054 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " "the Help menu." msgstr "" +"ഒരു ടെലിപതി ഘടകത്തില് അപ്രതീക്ഷിതമായതെന്തോ സംഭവിച്ചു. ദയവായി <a href=\"%s" +"\">ഈ ബഗ് രേഖപ്പെടുത്തുക</a>. സഹായത്തിനുള്ള മെനുവില് 'ഡീബഗ്' ജാലകത്തില് " +"നിന്നും " +"ശേഖരിച്ച ലോഗുകള് കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക." -#: ../src/empathy-call-window.c:3061 +#: ../src/empathy-call-window.c:3063 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "കോള് എഞ്ചിനില് എന്തോ തകരാര്" -#: ../src/empathy-call-window.c:3064 +#: ../src/empathy-call-window.c:3066 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "സ്ട്രീമിന്റെ അവസാനമെത്തി." -#: ../src/empathy-call-window.c:3104 +#: ../src/empathy-call-window.c:3106 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "ശബ്ദ സ്ട്രീം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" -#: ../src/empathy-call-window.c:3114 +#: ../src/empathy-call-window.c:3116 msgid "Can't establish video stream" msgstr "ചലചിത്ര സ്ട്രീം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" -#: ../src/empathy-call-window.c:3151 +#: ../src/empathy-call-window.c:3153 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴത്തെ അവസ്ഥ - %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3155 +#: ../src/empathy-call-window.c:3157 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "അയ്യോ, നിങ്ങള്ക്ക് ആ വിളിയ്ക്കുള്ള പൈസയില്ല." -#: ../src/empathy-call-window.c:3157 +#: ../src/empathy-call-window.c:3159 msgid "Top Up" msgstr "മുകളിലേക്ക് " @@ -3430,7 +3582,7 @@ msgstr "പ്രാദേശിക കാന്ഡിഡേറ്റ്:" msgid "Audio" msgstr "ശബ്ദം" -#: ../src/empathy-chat.c:104 +#: ../src/empathy-chat.c:102 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- എമ്പതി ചാറ്റ് ക്ലയന്റ്" @@ -3450,20 +3602,21 @@ msgstr "സ്വയം-ഘടിപ്പിക്കുക" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുറികള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/empathy-chat-window.c:280 +#: ../src/empathy-chat-window.c:288 msgid "Close this window?" msgstr "ഈ ജാലകം അടക്കേണമോ?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:286 +#: ../src/empathy-chat-window.c:294 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " "until you rejoin it." msgstr "" -"ഈ ജാലകം അടച്ചാല്, %s-ല് നിന്നും നിങ്ങള് ഉപേക്ഷിയ്ക്കപ്പെടുന്നു, തിരിച്ചു് ചേരാതെ ഇനിയൊരു " +"ഈ ജാലകം അടച്ചാല്, %s-ല് നിന്നും നിങ്ങള് ഉപേക്ഷിയ്ക്കപ്പെടുന്നു, തിരിച്ചു് " +"ചേരാതെ ഇനിയൊരു " "സന്ദേശങ്ങളും ലഭ്യമാകുകയില്ല." -#: ../src/empathy-chat-window.c:299 +#: ../src/empathy-chat-window.c:307 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3472,68 +3625,75 @@ msgid_plural "" "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " "further messages until you rejoin them." msgstr[0] "" +"ഈ ജാലകം അടച്ചാല് നിങ്ങള് ചാറ്റ് മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തിരികെ ചേരാതെ " +"നിങ്ങള്ക്കു് " +"ഇനി ഒരു സന്ദേശങ്ങളും ലഭിയ്ക്കുന്നതല്ല." msgstr[1] "" +"ഈ ജാലകം അടച്ചാല് നിങ്ങള് %u ചാറ്റ് മുറികള് ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തിരികെ " +"ചേരാതെ നിങ്ങള്ക്കു് " +"ഇനി ഒരു സന്ദേശങ്ങളും ലഭിയ്ക്കുന്നതല്ല." -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:318 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "%s ഉപേക്ഷിക്കണമോ?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#: ../src/empathy-chat-window.c:320 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "" -"നിങ്ങള് വീണ്ടും ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കാതെ അവിടെ നിന്നും കൂടുതല് മറുപടികള് ലഭ്യമാകുന്നതല്ല." +"നിങ്ങള് വീണ്ടും ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കാതെ അവിടെ നിന്നും കൂടുതല് " +"മറുപടികള് ലഭ്യമാകുന്നതല്ല." -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Close window" msgstr "ജാലകം അടക്കുക" -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Leave room" msgstr "മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക" -#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d വായിക്കാത്തവ)" msgstr[1] "%s (%d വായിക്കാത്തവ)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../src/empathy-chat-window.c:693 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (%u മറ്റുള്ളതു്)" msgstr[1] "%s (%u മറ്റുള്ളവര്)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:696 +#: ../src/empathy-chat-window.c:709 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (മറ്റുള്ളവയില് നിന്നും %d ലഭ്യമായി)" msgstr[1] "%s (മറ്റുള്ളവരില് നിന്നും %d ലഭ്യമായി) " -#: ../src/empathy-chat-window.c:705 +#: ../src/empathy-chat-window.c:718 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:942 +#: ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:950 +#: ../src/empathy-chat-window.c:963 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "%d സന്ദേശം അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു" msgstr[1] "%d സന്ദേശങ്ങള് അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു" -#: ../src/empathy-chat-window.c:970 +#: ../src/empathy-chat-window.c:983 msgid "Typing a message." msgstr "ഒരു സന്ദേശം എഴുതിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു." @@ -3623,7 +3783,9 @@ msgstr "പേസ്റ്റ്ബിന് മറുപടി " #: ../src/empathy-debug-window.c:1675 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "ഒറ്റത്തവണ ഒട്ടിയ്ക്കുവാന് വളരെ ഡേറ്റായുണ്ടു്. ഫയലിലേക്കു് ലോഗുകള് ദയവായി സൂക്ഷിയ്ക്കുക." +msgstr "" +"ഒറ്റത്തവണ ഒട്ടിയ്ക്കുവാന് വളരെ ഡേറ്റായുണ്ടു്. ഫയലിലേക്കു് ലോഗുകള് ദയവായി " +"സൂക്ഷിയ്ക്കുക." #: ../src/empathy-debug-window.c:1856 msgid "Debug Window" @@ -3685,7 +3847,9 @@ msgstr "ലെവല്" msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കണക്ഷന് മാനേജര് വിദൂര ഡീബഗ്ഗിങ് എക്സ്റ്റെന്ഷന് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." +msgstr "" +"തെരഞ്ഞെടുത്ത കണക്ഷന് മാനേജര് വിദൂര ഡീബഗ്ഗിങ് എക്സ്റ്റെന്ഷന് " +"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming video call" @@ -3869,7 +4033,8 @@ msgstr "ഫയല് കൈമാറ്റങ്ങള്" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" -"പൂര്ത്തിയായതും റദ്ദാക്കിയതും പരാജയപ്പെട്ടതുമായ ഫയല് കൈമാറ്റങ്ങള് പട്ടികയില് നിന്നും നീക്കം " +"പൂര്ത്തിയായതും റദ്ദാക്കിയതും പരാജയപ്പെട്ടതുമായ ഫയല് കൈമാറ്റങ്ങള് " +"പട്ടികയില് നിന്നും നീക്കം " "ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു" #: ../src/empathy-import-dialog.c:76 @@ -3881,7 +4046,8 @@ msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" -"പുറത്തുനിന്നെടുക്കാനുള്ള അക്കൌണ്ടുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. പിഡ്ജിനില് നിന്നുള്ള അക്കൌണ്ടുകള് മാത്രമേ ഇപ്പോള് " +"പുറത്തുനിന്നെടുക്കാനുള്ള അക്കൌണ്ടുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. പിഡ്ജിനില് നിന്നുള്ള " +"അക്കൌണ്ടുകള് മാത്രമേ ഇപ്പോള് " "എമ്പതിയ്ക്കെടുക്കാന് സാധിയ്ക്കൂ." #: ../src/empathy-import-dialog.c:209 @@ -3957,7 +4123,8 @@ msgstr "മുറിയില് ചേരുക" msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" -"കയറാനായി പട്ടികയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ മുറികളില് ഞെക്കുകയോ ഇവിടെ മുറിയുടെ പേരു് നല്കുകയോ " +"കയറാനായി പട്ടികയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ മുറികളില് ഞെക്കുകയോ ഇവിടെ മുറിയുടെ " +"പേരു് നല്കുകയോ " "ചെയ്യുക" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 @@ -3969,7 +4136,8 @@ msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" -"മുറി ഏതു് സെര്വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്വ്വറില് തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില് ഇതു് " +"മുറി ഏതു് സെര്വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്വ്വറില് " +"തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില് ഇതു് " "കാലിയായിടുക" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 @@ -3977,7 +4145,8 @@ msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" -"മുറി ഏതു് സെര്വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്വ്വറില് തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില് ഇതു് " +"മുറി ഏതു് സെര്വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്വ്വറില് " +"തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില് ഇതു് " "കാലിയായിടുക" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 @@ -4101,7 +4270,7 @@ msgstr "കൂട്ടങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക" msgid "Show account balances" msgstr "അക്കൌണ്ട് അവസ്ഥകള് കാണിയ്ക്കുക" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107 msgid "Contact List" msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക" @@ -4151,7 +4320,9 @@ msgstr "കുമിളയായി അറിയിയ്ക്കുന്ന #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കരുതു്" +msgstr "" +"നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് " +"കാണിയ്ക്കരുതു്" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" @@ -4196,6 +4367,12 @@ msgid "" "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " "off and restarting the call." msgstr "" +"എക്കോ റദ്ദാക്കല് വഴി നിങ്ങളുടെ ശബ്ദം കുറച്ചുകൂടി വ്യക്തമായി വിളിച്ച " +"വ്യക്തിയ്ക്കു് " +"കേള്ക്കുവാന് സാധിയ്ക്കുന്നു. പക്ഷേ ചില കമ്പ്യൂട്ടറുകളില് ചില പ്രശ്നങ്ങള് " +"സൃഷ്ടിയ്ക്കാം. " +"എന്തെങ്കിലും അസ്വാഭാവികമായ ശബ്ദം കേട്ടാല്, എക്കോ റദ്ദാക്കല് ഓഫ് ചെയ്തു് " +"വീണ്ടും കോള് ആരംഭിയ്ക്കുക." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Publish location to my contacts" @@ -4207,6 +4384,11 @@ msgid "" "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " "decimal place." msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം, സംസ്ഥാനം, രാജ്യം എന്നിവയേക്കാള് കൂടുതല് ഒന്നും ലഭ്യമാകില്ല " +"എന്നാണു് " +"റെഡ്യൂസ്ഡ് ലോക്കേഷന് ആക്യുറസി എന്നതിന്റെ അര്ത്ഥം. ജിപിഎസ് കോര്ഡിനേറ്റുകള് " +"1 " +"ഡെസിമല് സ്ഥലമാകുന്നു." #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 @@ -4237,7 +4419,9 @@ msgstr "സ്ഥാനത്തിന്റെ ഉറവിടങ്ങള് msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." -msgstr "നിങ്ങള് ഇപ്പോള് നിഘണ്ടു ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടുള്ള ഭാഷകള് മാത്രമേ പട്ടികയിലുള്ളൂ." +msgstr "" +"നിങ്ങള് ഇപ്പോള് നിഘണ്ടു ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടുള്ള ഭാഷകള് മാത്രമേ " +"പട്ടികയിലുള്ളൂ." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Enable spell checking for languages:" @@ -4267,55 +4451,57 @@ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നല്കുക" msgid "Disconnect" msgstr "വിഛേദിക്കുക" -#: ../src/empathy-roster-window.c:442 +#: ../src/empathy-roster-window.c:441 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള് കാണുന്നതിനായി ഒരു അക്കൌണ്ട് സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്." -#: ../src/empathy-roster-window.c:518 +#: ../src/empathy-roster-window.c:517 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" -"ക്ഷമിയ്ക്കണം, %s അക്കൌണ്ടുകള്, %s സോഫ്റ്റ്വെയര് പരിഷ്കരിച്ചാല് മാത്രമേ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധിയ്ക്കൂ." +"ക്ഷമിയ്ക്കണം, %s അക്കൌണ്ടുകള്, %s സോഫ്റ്റ്വെയര് പരിഷ്കരിച്ചാല് മാത്രമേ " +"ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധിയ്ക്കൂ." -#: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#: ../src/empathy-roster-window.c:635 msgid "Update software..." msgstr "സോഫ്റ്റ്വെയര് പരിഷ്കരിയ്ക്കുക..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:642 +#: ../src/empathy-roster-window.c:641 msgid "Reconnect" msgstr "വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക" -#: ../src/empathy-roster-window.c:646 +#: ../src/empathy-roster-window.c:645 msgid "Edit Account" msgstr "അക്കൌണ്ടു് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" -#: ../src/empathy-roster-window.c:651 +#: ../src/empathy-roster-window.c:650 msgid "Close" msgstr "അടക്കുക" -#: ../src/empathy-roster-window.c:788 +#: ../src/empathy-roster-window.c:787 msgid "Top up account" msgstr "അക്കൌണ്ട് ടോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1470 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1469 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള് കാണണമെങ്കില് ഒരു അക്കൌണ്ടെങ്കിലും പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കണം." +msgstr "" +"ഇവിടെ വിലാസങ്ങള് കാണണമെങ്കില് ഒരു അക്കൌണ്ടെങ്കിലും പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കണം." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1478 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1477 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള് കാണുന്നതിനായി %s പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1555 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള് കാണുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ സാന്നിദ്ധ്യം മാറ്റുക" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1565 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1564 msgid "No match found" msgstr "ചേരുന്നവ ലഭ്യമല്ല" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1570 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1569 msgid "No online contacts" msgstr "ഓണ്ലൈന് വിലാസങ്ങള് ലഭ്യമല്ല" |