diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2013-01-07 18:30:31 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2013-01-07 18:30:31 +0800 |
commit | 16973fd1a14657eebf1cb39dd3f912db59a2fa77 (patch) | |
tree | b8657367270afb63dc0648a124f3d5a7ced37e9e | |
parent | 0914fcf221a2d17f5c5042f4c3e69754b2f2bec4 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-16973fd1a14657eebf1cb39dd3f912db59a2fa77.tar gsoc2013-empathy-16973fd1a14657eebf1cb39dd3f912db59a2fa77.tar.gz gsoc2013-empathy-16973fd1a14657eebf1cb39dd3f912db59a2fa77.tar.bz2 gsoc2013-empathy-16973fd1a14657eebf1cb39dd3f912db59a2fa77.tar.lz gsoc2013-empathy-16973fd1a14657eebf1cb39dd3f912db59a2fa77.tar.xz gsoc2013-empathy-16973fd1a14657eebf1cb39dd3f912db59a2fa77.tar.zst gsoc2013-empathy-16973fd1a14657eebf1cb39dd3f912db59a2fa77.zip |
Updated Norwegian bokmål translation
-rw-r--r-- | po/nb.po | 150 |
1 files changed, 87 insertions, 63 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # Norwegian bokmål translation of empathy. # Copyright © 2003-2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2012. +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2013. # Sigurd Gartmann <sigurdga@yahoo-inc.com>, 2005, 2006. # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010. # @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 3.7.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-21 16:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 16:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-07 11:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-07 11:30+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: no\n" @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Personer i nærheten" msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:619 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:671 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" @@ -1620,8 +1620,8 @@ msgstr "%s er nå kjent som %s" #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532 -#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655 -#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2657 +#: ../src/empathy-call-window.c:2963 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "Koblet fra" @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "Rediger blokkerte kontakter" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" @@ -1799,12 +1799,12 @@ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Vennligst la meg så når du er tilkoblet. Takk!" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898 msgid "Save Avatar" msgstr "Lagre personbilder" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Kan ikke lagre personbilde" @@ -2031,7 +2031,7 @@ msgid "Share My Desktop" msgstr "Del mitt skrivebord" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366 msgid "Favorite" msgstr "Favoritt" @@ -2188,16 +2188,16 @@ msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y, %R UTC" #. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikator:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2643,12 +2643,12 @@ msgstr "_Avslå" msgid "_Accept" msgstr "Godt_a" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Melding redigert %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -2764,15 +2764,20 @@ msgid "<b>Personal Details</b>" msgstr "<b>Personlige detaljer</b>" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkens adresse" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" +#. Inspector +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +msgid "Inspect HTML" +msgstr "Inspiser HTML" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Aktivt locale" @@ -2948,6 +2953,13 @@ msgstr "Mest populære kontakter" msgid "Ungrouped" msgstr "Ikke gruppert" +#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to +#. * fetch contact's presence. +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205 +#, c-format +msgid "Server cannot find contact: %s" +msgstr "Tjener finner ikke kontakt: %s" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "Ingen feilmelding" @@ -3242,60 +3254,60 @@ msgstr "Svar" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1927 +#: ../src/empathy-call-window.c:1929 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Samtale med %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2179 +#: ../src/empathy-call-window.c:2181 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "IP-adresse som sett av maskinen" -#: ../src/empathy-call-window.c:2181 +#: ../src/empathy-call-window.c:2183 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "IP-adresse som sett av en tjener på internett" -#: ../src/empathy-call-window.c:2183 +#: ../src/empathy-call-window.c:2185 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "IP-adresse for peer som sett av andre siden" -#: ../src/empathy-call-window.c:2185 +#: ../src/empathy-call-window.c:2187 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "IP-adresse for en relay-tjener" -#: ../src/empathy-call-window.c:2187 +#: ../src/empathy-call-window.c:2189 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "IP-adresse for multicast-gruppe" -#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 #: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 +#: ../src/empathy-call-window.c:2602 ../src/empathy-call-window.c:2603 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/empathy-call-window.c:2959 +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 msgid "On hold" msgstr "På vent" -#: ../src/empathy-call-window.c:2963 +#: ../src/empathy-call-window.c:2965 msgid "Mute" msgstr "Demp" -#: ../src/empathy-call-window.c:2965 +#: ../src/empathy-call-window.c:2967 msgid "Duration" msgstr "Varighet" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2968 +#: ../src/empathy-call-window.c:2970 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s – %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3064 +#: ../src/empathy-call-window.c:3066 msgid "Technical Details" msgstr "Tekniske detaljer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3103 +#: ../src/empathy-call-window.c:3105 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3304,7 +3316,7 @@ msgstr "" "Programvaren til %s forstår ikke noen av lydformatene som støttes av din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:3108 +#: ../src/empathy-call-window.c:3110 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3313,7 +3325,7 @@ msgstr "" "Programvaren til %s forstår ikke noen av videoformatene som støttes av din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:3114 +#: ../src/empathy-call-window.c:3116 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3322,25 +3334,25 @@ msgstr "" "Kan ikke etablere tilkobling til %s. En av dere kan være på et nettverk som " "ikke tillater direkte tilkoblinger." -#: ../src/empathy-call-window.c:3120 +#: ../src/empathy-call-window.c:3122 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Det oppsto en feil på nettverket" -#: ../src/empathy-call-window.c:3124 +#: ../src/empathy-call-window.c:3126 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Lydformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:3127 +#: ../src/empathy-call-window.c:3129 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Videoformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:3139 +#: ../src/empathy-call-window.c:3141 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -3351,32 +3363,32 @@ msgstr "" "\">rapporter denne feilen</a> og legg ved loggene som samles inn i " "«Feilsøking»-vinduet i Hjelp-menyen." -#: ../src/empathy-call-window.c:3148 +#: ../src/empathy-call-window.c:3150 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren" -#: ../src/empathy-call-window.c:3151 +#: ../src/empathy-call-window.c:3153 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Slutt på strømmen ble nådd" -#: ../src/empathy-call-window.c:3191 +#: ../src/empathy-call-window.c:3193 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Kan ikke etablere lydstrøm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3201 +#: ../src/empathy-call-window.c:3203 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Kan ikke etablere videostrøm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3238 +#: ../src/empathy-call-window.c:3240 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Din saldo er %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3242 +#: ../src/empathy-call-window.c:3244 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Du har ikke nok kreditt til å starte denne samtalen." -#: ../src/empathy-call-window.c:3244 +#: ../src/empathy-call-window.c:3246 msgid "Top Up" msgstr "Fyll opp" @@ -3834,7 +3846,7 @@ msgstr "Du har blitt invitert til å bli med i %s" msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Innkommende filoverføring fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227 msgid "Password required" msgstr "Passord kreves" @@ -4185,7 +4197,7 @@ msgstr "Vis grupper" msgid "Show account balances" msgstr "Vis saldo for konto" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2240 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktliste" @@ -4350,80 +4362,84 @@ msgstr "Variant:" msgid "Themes" msgstr "Temaer" -#: ../src/empathy-roster-window.c:242 +#: ../src/empathy-roster-window.c:244 msgid "Provide Password" msgstr "Oppgi passord" -#: ../src/empathy-roster-window.c:248 +#: ../src/empathy-roster-window.c:250 msgid "Disconnect" msgstr "Koble fra" -#: ../src/empathy-roster-window.c:441 +#: ../src/empathy-roster-window.c:493 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "Du må sette opp en konto for å se kontakter her." -#: ../src/empathy-roster-window.c:517 +#: ../src/empathy-roster-window.c:569 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "Beklager %s-kontoer kan ikke brukes før %s-programvaren er oppdatert." -#: ../src/empathy-roster-window.c:617 +#: ../src/empathy-roster-window.c:669 msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" -#: ../src/empathy-roster-window.c:621 +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#: ../src/empathy-roster-window.c:688 #, c-format msgid "%s account requires authorisation" msgstr "%s-konto krever autorisering" -#: ../src/empathy-roster-window.c:647 +#: ../src/empathy-roster-window.c:699 msgid "Online Accounts" msgstr "Kontoer på nettet" -#: ../src/empathy-roster-window.c:694 +#: ../src/empathy-roster-window.c:746 msgid "Update software..." msgstr "Oppdater programvare …" -#: ../src/empathy-roster-window.c:700 +#: ../src/empathy-roster-window.c:752 msgid "Reconnect" msgstr "Koble til på nytt" -#: ../src/empathy-roster-window.c:704 +#: ../src/empathy-roster-window.c:756 msgid "Edit Account" msgstr "Rediger konto" -#: ../src/empathy-roster-window.c:709 +#: ../src/empathy-roster-window.c:761 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: ../src/empathy-roster-window.c:846 +#: ../src/empathy-roster-window.c:903 msgid "Top up account" msgstr "Fyll opp konto" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1528 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1589 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "Du må slå på en av kontoene for å se kontakter her." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1536 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1597 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Du må slå på %s for å se kontakter her." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1614 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1675 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Endre din tilstedeværelse for å se kontakter her" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1623 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1684 msgid "No match found" msgstr "Ingen treff funnet" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1628 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1691 +msgid "You haven't added any contact yet" +msgstr "Du har ikke lagt til kontakter ennå" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1694 msgid "No online contacts" msgstr "Ingen kontakter tilkoblet" @@ -4500,6 +4516,14 @@ msgstr "Innstillinger for konto" msgid "Go _Online" msgstr "K_oble til" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Vis frak_oblede kontakter" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Legg til kontakt …" + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation…" msgstr "_Ny samtale …" |